Poison vs. venom: What's the difference? - Rose Eveleth

Žabji in kačji strup: Kakšna je razlika? - Rose Eveleth

3,079,258 views

2014-02-20 ・ TED-Ed


New videos

Poison vs. venom: What's the difference? - Rose Eveleth

Žabji in kačji strup: Kakšna je razlika? - Rose Eveleth

3,079,258 views ・ 2014-02-20

TED-Ed


Za predvajanje videoposnetka dvakrat kliknite na spodnje angleške podnapise.

Translator: Grega grega Reviewer: Nika Kotnik
00:06
Would you rather be bitten
0
6909
1284
Bi raje videli, da vas piči
00:08
by a venomous snake or touch a poisonous frog?
1
8193
3500
kača ali se dotaknili strupene žabe?
00:11
Wait, what's the difference
2
11693
1250
Kakšna pa je sploh razlika
00:12
between poison and venom, anyway?
3
12943
2999
med žabjim strupom (poison) in kačjim strupom (venom)?
00:15
Let's say you have the misfortune
4
15942
1250
Recimo, da imate smolo
00:17
to be bitten by a venomous rattlesnake.
5
17192
2399
in vas piči strupena klopotača.
00:19
When it bites you,
6
19591
875
Ko vas piči,
00:20
the snake will eject venom
7
20466
1169
vrže kačji strup ven
00:21
from little sacks behind its eyes,
8
21635
1234
iz majhnih vreč za očmi
00:22
through its hollow fangs and into your flesh.
9
22869
2074
skozi votle strupnike v vaše telo.
00:24
That venom will then travel through your bloodstream
10
24943
1611
Ta strup nato potuje skozi kri
00:26
and all over your body.
11
26554
1586
in po celem telesu.
00:28
In most cases, snake venom contains neurotoxins,
12
28140
2497
V večini primerov vsebuje kačji strup nevrotoksine,
00:30
proteins that can do all sorts of nasty stuff
13
30637
2091
beljakovine, ki naredijo grozne stvari
00:32
like make your muscles fire uncontrollably,
14
32728
2713
npr. vaše mišice se lahko nenadzorovano prožijo,
00:35
burst your blood cells,
15
35441
1626
vaše krvničke popokajo
00:37
and make you go completely numb.
16
37067
1707
in lahko povsem ohromite.
00:38
But you might get lucky!
17
38774
1297
Ampak lahko imate srečo!
00:40
Snakes don't always decide
18
40071
1249
Kače se ne odločijo zmeraj,
00:41
you're worth wasting venom on.
19
41320
1205
da ste vredni strupa.
00:42
In fact, between 20 and 80% of snake bites
20
42525
1833
V bistvu, med 20 in 80% kačjih pikov
00:44
are so-called "dry bites,"
21
44358
1750
je t.i. "suhih pikov",
00:46
where the snake is just trying
22
46108
1416
kjer vas kača poskuša le
00:47
to send a message without actually killing you.
23
47524
2419
opozoriti, ne da bi vas dejansko ubila.
00:49
You see, venom takes energy and resources
24
49943
2165
Veste, kače porabijo energijo in sredstva
00:52
for the snake to make,
25
52108
1333
zato, da strup naredijo
00:53
and they don't want to waste it on a warning shot.
26
53441
2271
in ne želijo ga zapraviti za opozorilo.
00:55
When it comes to poison,
27
55712
1250
Ko gre za žabji strup (poison),
00:56
on the other hand,
28
56962
1251
pa po drugi strani,
00:58
there's no warning shot.
29
58213
1293
ni opozorila.
00:59
If you pick up a poisonous dart frog
30
59506
1711
Če poberete strupeno žabo,
01:01
to admire its beautiful colors,
31
61217
1641
da bi občudovali čudovite barve,
01:02
you've already gotten deadly poison
32
62858
1750
ste že dobili smrtonosen strup
01:04
all over your hands.
33
64608
2280
po celih rokah.
01:06
As it seeps into your skin
34
66888
1459
Ko prodre v vašo kožo
01:08
and travels through your blood,
35
68347
1010
in potuje skozi kri,
01:09
the poison starts to interfere with your nerves,
36
69357
2034
strup začne povzročati motnje živcev
01:11
preventing your muscles from contracting.
37
71391
2215
in prepreči vašim mišicam, da bi se skrčile.
01:13
If the frog's poison reaches your heart,
38
73606
1916
Če žabji strup doseže vaše srce,
01:15
it can cause it to stop.
39
75522
2503
se lahko ustavi.
01:18
The distinction between venom and poison
40
78025
1416
Razlika med strupoma
01:19
is purely in the method of delivery.
41
79441
2295
je izključno v načinu dostave.
01:21
Poison has to be inhaled, ingested, or absorbed.
42
81736
2586
Žabji strup mora biti vdihnjen, zaužit ali absorbiran.
01:24
Venom has to be injected into a wound.
43
84322
2836
Kačji strup mora biti vbrizgan v rano.
01:27
Chemically, venoms and poisons
44
87158
1617
Kemično, žabji in kačji strupi
01:28
are both considered toxins,
45
88775
2000
spadajo med toksine,
01:30
so a snake bite is venomous.
46
90775
1833
torej kačji pik je strupen. (Poison)
01:32
A poison dart frog is poisonous.
47
92608
3334
Dotik strupene žabe je strupen. (Venom)
01:35
Brown recluse spiders are venomous.
48
95942
1935
Rjavi pajki samotarji so strupeni. (Venom)
01:37
Lionfish and pufferfish are poisonous.
49
97877
2980
Velike plamenke in ribe napihovalke so strupene. (Poison)
01:40
And some compounds can be poisons in one animal
50
100857
2442
Nekatere spojine so vbrizgani strupi v eni živali
01:43
and venoms in another.
51
103299
1460
in absorbirani v drugi.
01:44
Tetrodotoxin, a chemical 10,000 times more toxic than cyanide,
52
104759
4255
Tetrodotoksin, kemikalija 10.000-krat bolj strupena kot cianid,
01:49
is found in pufferfish,
53
109014
1041
se nahaja v ribah napihovalkah,
01:50
where it makes them poisonous.
54
110055
1469
zaradi česar so strupene.
01:51
It's also found in the deadly blue-ringed octopus,
55
111524
2500
Nahaj se tudi v modroobročkasti hobotnici,
01:54
where it's a venom delivered by bite.
56
114024
2329
kjer se strup dostavi z ugrizom.
01:56
Some animals can even be both poisonous and venomous.
57
116353
3378
Nekatere živali lahko imajo obe vrsti strupa.
01:59
Take the Asian tiger snake, for example.
58
119731
2003
Na primer, azijska tigrasta kača.
02:01
Not only does it have venom in its fangs
59
121734
1836
Nima le strupa v svojih strupnikih,
02:03
but it also absorbs the toxins
60
123570
1705
ampak tudi absorbira toksine
02:05
from the poisonous toads it eats,
61
125275
1750
iz strupenih krastač, ki jih poje
02:07
and then secretes those toxins
62
127025
1551
in nato izloči te toksine
02:08
from special glands on its neck,
63
128576
1948
s posebnih žlez na vratu,
02:10
rendering it poisonous, too.
64
130524
2250
zato je tudi strupena na dotik.
02:12
Scientists are constantly finding new animals
65
132774
1933
Znanstveniki nenehno odkrivajo nove živali,
02:14
that employ toxins in weird, interesting ways.
66
134707
2293
ki uporabljajo toksine na čudne, zanimive načine.
02:17
Recently, researchers discovered
67
137000
1543
Nedavno so raziskovalci odkrili
02:18
the very first venomous crustacean.
68
138543
2253
prvega strupenega raka.
02:20
Out of 70,000 species of crustaceans,
69
140796
2002
Izmed 70.000 vrst rakov
02:22
only this one little remipede is venomous.
70
142798
2586
so samo ti majhni remipedi strupeni.
02:25
Speleonectes tulumensis has figured out
71
145384
2085
Tako imenovani jamski raki so ugotovili,
02:27
how to create a cocktail of toxins
72
147469
1831
kako pridelati mešanico toksinov,
02:29
that it delivers through its tiny fangs.
73
149300
2725
ki gre skozi njihove drobne podočnike.
02:32
Scientists aren't totally sure how this venom works yet,
74
152025
2083
Znanstveniki še ne razmejo delovanja strupa,
02:34
but they think that it causes the unwitting victims' neurons
75
154108
2666
a menijo, da se živčne celice nevedoče žrtve,
02:36
to fire over and over and over again
76
156774
2708
prožijo znova in znova,
02:39
until it becomes paralyzed.
77
159482
1666
dokler ne ohromi.
02:41
Then, the little remipede closes in,
78
161148
1503
Nato se majhen remiped približa
02:42
dissolving away the exoskeleton of its prey
79
162651
2207
in raztopi zunanji skelet plena
02:44
and sucking out the juices.
80
164858
1917
in izsesa sokove.
02:46
But poisons and venoms aren't always all bad.
81
166775
3168
A strupi na dotik in vbrizgani strupi niso vedno samo slabi.
02:49
For thousands of years, humans have looked for
82
169943
1499
Tisočletja so ljudje iskali načine,
02:51
ways to harness the power of these toxic compounds for good.
83
171442
2665
da izkoristijo moč teh strupenih mešanic v dobre namene.
02:54
Today, we have all sorts of medicines
84
174107
1806
Dandanes imamo vse vrste zdravil,
02:55
that come from toxins.
85
175913
1585
narejene iz toksinov.
02:57
The poison from cone snails is used as a painkiller.
86
177498
2629
Strup stožčastega polža je sredstvo proti bolečinam.
03:00
Many poisonous plants have been used
87
180127
1626
Z mnogo strupenimi rastlinami
03:01
to treat everything from malaria to irregular heartbeats.
88
181753
2794
zdravimo vse, od malarije do nepravilnega srčnega utripa.
03:04
And scorpion venom might one day be used
89
184547
1877
In strup škorpijona bo nekoč morda
03:06
to treat heart disease.
90
186424
1851
zdravil srčne bolezni.
03:08
So, what should you do if something bites or poisons you?
91
188275
3111
Torej, kaj bi naredili, če vas nekaj piči ali zastrupi?
03:11
Don't try any of the things you've seen
92
191386
1721
Ne poskušajte stvari, ki jih vidite
03:13
on the internet or in movies!
93
193107
1659
na internetu ali televiziji!
03:14
Don't try to capture and kill the animal
94
194766
1759
Ne poskušajte prijeti in ubiti živali,
03:16
that bit you,
95
196525
1161
ki vas je ugriznila
03:17
and don't use a tourniquet or knife on your wound.
96
197686
2961
in ne uporabljajte kompresijske obveze ali noža na vaši rani.
03:20
Most importantly, don't panic!
97
200647
3211
Najpomembneje, brez panike!
03:23
Stay calm, and seek medical attention.
98
203858
2961
Ostanite mirni in poiščite medicinsko oskrbo.
03:26
Treatment will mostly depend
99
206819
1252
Zdravljenje je odvisno od
03:28
on what species you encountered.
100
208071
1871
živalske vrste, s katero ste se spopadli.
03:29
But if you forget the distinction
101
209942
1464
A če pozabite razliko
03:31
between poison and venom,
102
211406
1534
med vrstami strupa
03:32
and tell the parademics
103
212940
1252
in rečete reševalcem,
03:34
that you were poisoned by a viper,
104
214192
1750
da vas je zastrupil gad,
03:35
they'll probably forgive you and treat you anyway.
105
215942
3596
vam bodo najverjetneje oprostili in vas vseeno ozdravili.
O tej spletni strani

Na tem mestu boste našli videoposnetke na YouTubu, ki so uporabni za učenje angleščine. Ogledali si boste lekcije angleščine, ki jih poučujejo vrhunski učitelji z vsega sveta. Z dvoklikom na angleške podnapise, ki so prikazani na vsaki strani z videoposnetki, lahko predvajate videoposnetek od tam. Podnapisi se pomikajo sinhronizirano s predvajanjem videoposnetka. Če imate kakršne koli pripombe ali zahteve, nam pišite prek tega obrazca za stike.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7