Poison vs. venom: What's the difference? - Rose Eveleth

Venom ve zehir: Fark ne? - Rose Eveleth

3,081,137 views ・ 2014-02-20

TED-Ed


Videoyu oynatmak için lütfen aşağıdaki İngilizce altyazılara çift tıklayınız.

Çeviri: Eda Ada Gözden geçirme: güney örnek
00:06
Would you rather be bitten
0
6909
1284
Venomlu bir yılan mı yoksa zehirli
00:08
by a venomous snake or touch a poisonous frog?
1
8193
3500
bir kurbağa tarafından mı ısırılmayı tercih edersiniz?
00:11
Wait, what's the difference
2
11693
1250
Bir dakika! Peki zehir ile
00:12
between poison and venom, anyway?
3
12943
2999
venom arasındaki fark ne, her neyse?
00:15
Let's say you have the misfortune
4
15942
1250
Venomlu bir çıngıraklı yılan tarafından
00:17
to be bitten by a venomous rattlesnake.
5
17192
2399
talihsizce ısırıldığınızı düşünelim.
00:19
When it bites you,
6
19591
875
Yılan, sizi ısırdığında
00:20
the snake will eject venom
7
20466
1169
gözlerinin arkasındaki
00:21
from little sacks behind its eyes,
8
21635
1234
küçük keseciklerden çıkan venomu
00:22
through its hollow fangs and into your flesh.
9
22869
2074
oyuklu azı dişleri yoluyla vücudunuza boşaltır.
00:24
That venom will then travel through your bloodstream
10
24943
1611
Bu venom ardından kan dolaşımı ile
00:26
and all over your body.
11
26554
1586
bütün vücudunuza yayılır.
00:28
In most cases, snake venom contains neurotoxins,
12
28140
2497
Çoğu vakada, yılan venomu kaslarınızın istem dışı
00:30
proteins that can do all sorts of nasty stuff
13
30637
2091
hareketi, kan hücrelerinizin parçalanması
00:32
like make your muscles fire uncontrollably,
14
32728
2713
ve vücudunuzun tamamanen uyuşması
00:35
burst your blood cells,
15
35441
1626
gibi birçok ciddi şeye neden olabilecek
00:37
and make you go completely numb.
16
37067
1707
nörotoksinler ve proteinler içerir.
00:38
But you might get lucky!
17
38774
1297
Fakat şansınız yaver gidebilir!
00:40
Snakes don't always decide
18
40071
1249
Yılanlar her zaman venomlarına
00:41
you're worth wasting venom on.
19
41320
1205
layık olduğunuza karar vermezler.
00:42
In fact, between 20 and 80% of snake bites
20
42525
1833
Aslında, yılan sokmalarının %20'si ile %80'i
00:44
are so-called "dry bites,"
21
44358
1750
kuru ısırıklardır.
00:46
where the snake is just trying
22
46108
1416
Yılan size öldürmeden sadece
00:47
to send a message without actually killing you.
23
47524
2419
mesaj göndermeyi dener.
00:49
You see, venom takes energy and resources
24
49943
2165
Yani, yılanların venomu üretmesi enerji ve
00:52
for the snake to make,
25
52108
1333
kaynak gerektirir ve
00:53
and they don't want to waste it on a warning shot.
26
53441
2271
yılanlar bunu uyarıcı atış olarak boşa harcamayı istemezler.
00:55
When it comes to poison,
27
55712
1250
Zehir söz konusu olduğunda,
00:56
on the other hand,
28
56962
1251
diğer açıdan,
00:58
there's no warning shot.
29
58213
1293
bu bir uyarı atışı değildir.
00:59
If you pick up a poisonous dart frog
30
59506
1711
Zehirli ok kurbağayı güzel renklerini
01:01
to admire its beautiful colors,
31
61217
1641
takdir etmek için elinize aldığınızda
01:02
you've already gotten deadly poison
32
62858
1750
ölümcül zehir elinizin her yerine
01:04
all over your hands.
33
64608
2280
dağılmış olur.
01:06
As it seeps into your skin
34
66888
1459
Zehir derinizden içeriye sızdıkça
01:08
and travels through your blood,
35
68347
1010
ve kanınızda ilerledikçe
01:09
the poison starts to interfere with your nerves,
36
69357
2034
sinirlerinizi engellemeye başlar ve kaslarınızın
01:11
preventing your muscles from contracting.
37
71391
2215
kasılmasını önler.
01:13
If the frog's poison reaches your heart,
38
73606
1916
Eğer kurbağanın zehri kalbinize ulaşırsa
01:15
it can cause it to stop.
39
75522
2503
onu durdurabilir.
01:18
The distinction between venom and poison
40
78025
1416
Venom ile zehir arasındaki fark sadece
01:19
is purely in the method of delivery.
41
79441
2295
iletim yöntemleridir.
01:21
Poison has to be inhaled, ingested, or absorbed.
42
81736
2586
Zehir soluk yolu, mide yolu veya emilim ile vücuda girer.
01:24
Venom has to be injected into a wound.
43
84322
2836
Venom ise bir yaranın içine akıtılır.
01:27
Chemically, venoms and poisons
44
87158
1617
Kimyasal olarak venom da zehir de
01:28
are both considered toxins,
45
88775
2000
toksik maddelerdir.
01:30
so a snake bite is venomous.
46
90775
1833
Yılan sokuşu venom içerir.
01:32
A poison dart frog is poisonous.
47
92608
3334
Zehirli ok kurbağa zehirlidir.
01:35
Brown recluse spiders are venomous.
48
95942
1935
Kahverengi keşiş örümceği venomludur.
01:37
Lionfish and pufferfish are poisonous.
49
97877
2980
Aslan bağığı ve kirpi balığı zehirlidir.
01:40
And some compounds can be poisons in one animal
50
100857
2442
Bazı bileşimler bir hayvanda zehirken diğer bir hayvanda
01:43
and venoms in another.
51
103299
1460
venom olabilir.
01:44
Tetrodotoxin, a chemical 10,000 times more toxic than cyanide,
52
104759
4255
Siyanürden on bin kat daha toksik olan tetrodotoksin
01:49
is found in pufferfish,
53
109014
1041
kirpi balığında bulunur ve
01:50
where it makes them poisonous.
54
110055
1469
onları zehirli balıklar meydana getirir.
01:51
It's also found in the deadly blue-ringed octopus,
55
111524
2500
Ayrıca ölümcül mavi halkalı ahtapotta da bununan
01:54
where it's a venom delivered by bite.
56
114024
2329
bu kimyasal, ısırma yolu ile iletildiği için venomdur.
01:56
Some animals can even be both poisonous and venomous.
57
116353
3378
Bazı hayvanlar hem zehirli hem de venomlu olabilir.
01:59
Take the Asian tiger snake, for example.
58
119731
2003
Örneğin Asya kaplan yılanı.
02:01
Not only does it have venom in its fangs
59
121734
1836
Bu yılanda sadece venom bulunmaz.
02:03
but it also absorbs the toxins
60
123570
1705
Bu yılan ayrıca yediği kara
02:05
from the poisonous toads it eats,
61
125275
1750
kurbağalardaki zehri emer ve
02:07
and then secretes those toxins
62
127025
1551
boynunun arkasındaki özel bezlerden
02:08
from special glands on its neck,
63
128576
1948
bu toksinleri salgılayarak
02:10
rendering it poisonous, too.
64
130524
2250
onları zehir haline getirir.
02:12
Scientists are constantly finding new animals
65
132774
1933
Bilim adamları sürekli toksinleri farklı,
02:14
that employ toxins in weird, interesting ways.
66
134707
2293
acayip yollarla kullanan yeni hayvanları keşfediyor.
02:17
Recently, researchers discovered
67
137000
1543
Yakın zamanda, araştırmacılar ilk
02:18
the very first venomous crustacean.
68
138543
2253
venomlu kabuklu deniz canlısını keşfettiler.
02:20
Out of 70,000 species of crustaceans,
69
140796
2002
Yetmiş bin kabuklu deniz hayvanı türünden
02:22
only this one little remipede is venomous.
70
142798
2586
sadece bu Remipede venomludur.
02:25
Speleonectes tulumensis has figured out
71
145384
2085
Speleonectes tulumensis, ufak azı dişleri yolu
02:27
how to create a cocktail of toxins
72
147469
1831
ile aktardığı toksinler kokteylini
02:29
that it delivers through its tiny fangs.
73
149300
2725
oluşturmanın bir yolunu bulmuştur.
02:32
Scientists aren't totally sure how this venom works yet,
74
152025
2083
Bilim adamları bu venomun nasıl işlediğinden henüz tam emin değil;
02:34
but they think that it causes the unwitting victims' neurons
75
154108
2666
fakat venomun, durumun farkında olmayan kurbanların
02:36
to fire over and over and over again
76
156774
2708
nöronlarını felç olana kadar tekrar tekrar
02:39
until it becomes paralyzed.
77
159482
1666
ateşlediği düşünülmektedir.
02:41
Then, the little remipede closes in,
78
161148
1503
Ardından, ufak Remipede kurbanını
02:42
dissolving away the exoskeleton of its prey
79
162651
2207
sarar ve dış iskeletini eriterek
02:44
and sucking out the juices.
80
164858
1917
suyunu emer.
02:46
But poisons and venoms aren't always all bad.
81
166775
3168
Zehir ve venom her zaman o kadar da kötü değildir.
02:49
For thousands of years, humans have looked for
82
169943
1499
Bin yıllar boyunca, insanlar bu toksik bileşenlerin
02:51
ways to harness the power of these toxic compounds for good.
83
171442
2665
gücünü iyiye kullanmanın yollarını aramıştır.
02:54
Today, we have all sorts of medicines
84
174107
1806
Günümüzde toksinlerden birçok çeşit
02:55
that come from toxins.
85
175913
1585
ilaç yapılmaktadır.
02:57
The poison from cone snails is used as a painkiller.
86
177498
2629
Kabuklu salyangozlardan elde edilen zehir ağrı kesici olarak kullanılır.
03:00
Many poisonous plants have been used
87
180127
1626
Birçok zehirli bitki sıtmadan-düzensiz kalp atışlarına
03:01
to treat everything from malaria to irregular heartbeats.
88
181753
2794
kadar birçok rahatsızlığın tedavisinde kullanılmaktadır.
03:04
And scorpion venom might one day be used
89
184547
1877
Akrep venomu birgün kalp hastalıklarını
03:06
to treat heart disease.
90
186424
1851
tedavide kullanılabilir.
03:08
So, what should you do if something bites or poisons you?
91
188275
3111
Peki birşey sizi ısırırsa veya zehirlerse ne yapmalısınız?
03:11
Don't try any of the things you've seen
92
191386
1721
İnternette ya da filmlerde gördüğünüz
03:13
on the internet or in movies!
93
193107
1659
şeylerin hiçbirini denemeyin.
03:14
Don't try to capture and kill the animal
94
194766
1759
Sizi ısıran hayvanı ele geçirip öldürmeye
03:16
that bit you,
95
196525
1161
çalışmayın ve
03:17
and don't use a tourniquet or knife on your wound.
96
197686
2961
yaraya turnike veya bıçak ile müdahale etmeyin.
03:20
Most importantly, don't panic!
97
200647
3211
En önemlisi paniğe kapılmayın.
03:23
Stay calm, and seek medical attention.
98
203858
2961
Sakin olun ve tıbbi yardım isteyin.
03:26
Treatment will mostly depend
99
206819
1252
Tedavi genellikle karşılaştığınız
03:28
on what species you encountered.
100
208071
1871
hayvan türe bağlı olacaktır.
03:29
But if you forget the distinction
101
209942
1464
Fakat zehir ve venom arasındaki
03:31
between poison and venom,
102
211406
1534
farkı unutursanız, sağlık ekibine
03:32
and tell the parademics
103
212940
1252
engerekli yılan tarafından
03:34
that you were poisoned by a viper,
104
214192
1750
zehirlendiğinizi söyleyin. Muhtemelen
03:35
they'll probably forgive you and treat you anyway.
105
215942
3596
sizi affedip yine de tedavi edeceklerdir.
Bu web sitesi hakkında

Bu site size İngilizce öğrenmek için yararlı olan YouTube videolarını tanıtacaktır. Dünyanın dört bir yanından birinci sınıf öğretmenler tarafından verilen İngilizce derslerini göreceksiniz. Videoyu oradan oynatmak için her video sayfasında görüntülenen İngilizce altyazılara çift tıklayın. Altyazılar video oynatımı ile senkronize olarak kayar. Herhangi bir yorumunuz veya isteğiniz varsa, lütfen bu iletişim formunu kullanarak bizimle iletişime geçin.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7