Poison vs. venom: What's the difference? - Rose Eveleth

3,081,137 views ・ 2014-02-20

TED-Ed


Silakan klik dua kali pada teks bahasa Inggris di bawah ini untuk memutar video.

Translator: Rehatta Linda Reviewer: Deera Army Pramana
00:06
Would you rather be bitten
0
6909
1284
Pilih mana,
00:08
by a venomous snake or touch a poisonous frog?
1
8193
3500
digigit ular berbisa atau menyentuh katak beracun?
00:11
Wait, what's the difference
2
11693
1250
Tunggu, apa bedanya
00:12
between poison and venom, anyway?
3
12943
2999
antara racun dan bisa?
00:15
Let's say you have the misfortune
4
15942
1250
Katakan kamu dapat musibah
00:17
to be bitten by a venomous rattlesnake.
5
17192
2399
digigit oleh ular derik berbisa.
00:19
When it bites you,
6
19591
875
Ketika menggigitmu
00:20
the snake will eject venom
7
20466
1169
ular mengeluarkan bisa
00:21
from little sacks behind its eyes,
8
21635
1234
dari kantung belakang mata
00:22
through its hollow fangs and into your flesh.
9
22869
2074
dari rongga taring ke dalam dagingmu
00:24
That venom will then travel through your bloodstream
10
24943
1611
bisa mengalir melalui darah
00:26
and all over your body.
11
26554
1586
dan ke seluruh tubuhmu
00:28
In most cases, snake venom contains neurotoxins,
12
28140
2497
Umumnya, bisa ular mengandung neurotoksin,
00:30
proteins that can do all sorts of nasty stuff
13
30637
2091
protein yang melakukan segala hal jahat
00:32
like make your muscles fire uncontrollably,
14
32728
2713
seperti membuat ototmu terbakar tak terkendali,
00:35
burst your blood cells,
15
35441
1626
merusak sel - sel darahmu
00:37
and make you go completely numb.
16
37067
1707
dan membuatmu mati rasa.
00:38
But you might get lucky!
17
38774
1297
Tapi kamu beruntung!
00:40
Snakes don't always decide
18
40071
1249
Ular tidak sembarangan
00:41
you're worth wasting venom on.
19
41320
1205
mengeluarkan bisa.
00:42
In fact, between 20 and 80% of snake bites
20
42525
1833
Faktanya, 20-80% dari gigitan ular
00:44
are so-called "dry bites,"
21
44358
1750
disebut "gigitan kering,"
00:46
where the snake is just trying
22
46108
1416
di mana ular hanya mencoba
00:47
to send a message without actually killing you.
23
47524
2419
memberi peringatan tanpa membunuhmu.
00:49
You see, venom takes energy and resources
24
49943
2165
Produksi bisa pada ular butuh energi dan sumber daya,
00:52
for the snake to make,
25
52108
1333
00:53
and they don't want to waste it on a warning shot.
26
53441
2271
dan tak ingin membuangnya pada gigitan peringatan.
00:55
When it comes to poison,
27
55712
1250
Sebaliknya, racun
00:56
on the other hand,
28
56962
1251
tidak ada peringatan.
00:58
there's no warning shot.
29
58213
1293
00:59
If you pick up a poisonous dart frog
30
59506
1711
Jika kamu menangkap katak beracun
01:01
to admire its beautiful colors,
31
61217
1641
untuk mengagumi warna indahnya
01:02
you've already gotten deadly poison
32
62858
1750
kamu langsung terkena racun mematikan
01:04
all over your hands.
33
64608
2280
di telapak tanganmu
01:06
As it seeps into your skin
34
66888
1459
meresap ke dalam kulitmu
01:08
and travels through your blood,
35
68347
1010
menyebar dalam darahmu
01:09
the poison starts to interfere with your nerves,
36
69357
2034
racun mulai mengganggu sarafmu,
01:11
preventing your muscles from contracting.
37
71391
2215
mencegah ototmu berkontraksi,
01:13
If the frog's poison reaches your heart,
38
73606
1916
Jika racun katak mencapai jantungmu,
01:15
it can cause it to stop.
39
75522
2503
racun menghentikan kerja jantung.
01:18
The distinction between venom and poison
40
78025
1416
Perbedaan bisa dan racun
01:19
is purely in the method of delivery.
41
79441
2295
hanya terletak pada metode pengiriman.
01:21
Poison has to be inhaled, ingested, or absorbed.
42
81736
2586
Racun dihirup, ditelan, atau diserap.
01:24
Venom has to be injected into a wound.
43
84322
2836
Bisa harus disuntikkan ke luka.
01:27
Chemically, venoms and poisons
44
87158
1617
Secara kimiawi, bisa dan racun
01:28
are both considered toxins,
45
88775
2000
keduanya dianggap toksin.
01:30
so a snake bite is venomous.
46
90775
1833
Jadi, gigitan ular itu "berbisa".
01:32
A poison dart frog is poisonous.
47
92608
3334
Katak beracun, "beracun".
01:35
Brown recluse spiders are venomous.
48
95942
1935
Laba-laba pertapa coklat, "berbisa".
01:37
Lionfish and pufferfish are poisonous.
49
97877
2980
Ikan buntal, "beracun".
01:40
And some compounds can be poisons in one animal
50
100857
2442
Beberapa senyawa bisa disebut racun di suatu hewan,
01:43
and venoms in another.
51
103299
1460
dan disebut bisa pada hewan lain
01:44
Tetrodotoxin, a chemical 10,000 times more toxic than cyanide,
52
104759
4255
Tetrodotoxin, bahan kimia 10.000 kali lebih beracun dari sianida,
ditemukan di ikan buntal,
01:49
is found in pufferfish,
53
109014
1041
sehingga disebut "beracun".
01:50
where it makes them poisonous.
54
110055
1469
01:51
It's also found in the deadly blue-ringed octopus,
55
111524
2500
Tetrodotoxin juga ditemukan pada gurita cincin biru yang mematikan,
01:54
where it's a venom delivered by bite.
56
114024
2329
di mana bisanya dihantarkan melalui gigitan.
01:56
Some animals can even be both poisonous and venomous.
57
116353
3378
Beberapa binatang bahkan beracun dan berbisa sekaligus.
01:59
Take the Asian tiger snake, for example.
58
119731
2003
Ular macan Asia, misalnya.
02:01
Not only does it have venom in its fangs
59
121734
1836
Tidak hanya memiliki bisa di taringnya
02:03
but it also absorbs the toxins
60
123570
1705
tetapi juga menyerap toksin
02:05
from the poisonous toads it eats,
61
125275
1750
dari kodok beracun yang dimakannya,
02:07
and then secretes those toxins
62
127025
1551
lalu mengeluarkan toksin itu
02:08
from special glands on its neck,
63
128576
1948
dari kelenjar khusus pada lehernya,
02:10
rendering it poisonous, too.
64
130524
2250
menjadikannya beracun juga.
02:12
Scientists are constantly finding new animals
65
132774
1933
Ilmuwan terus menemukan binatang baru
02:14
that employ toxins in weird, interesting ways.
66
134707
2293
yang memakai toksin dengan cara yang aneh dan menarik.
02:17
Recently, researchers discovered
67
137000
1543
Baru-baru ini, peneliti menemukan
02:18
the very first venomous crustacean.
68
138543
2253
krustasea berbisa pertama.
02:20
Out of 70,000 species of crustaceans,
69
140796
2002
Dari 70.000 spesies krustasea,
02:22
only this one little remipede is venomous.
70
142798
2586
hanya ini satu remipede kecil yang berbisa.
02:25
Speleonectes tulumensis has figured out
71
145384
2085
Speleonectes tulumensis telah menemukan
02:27
how to create a cocktail of toxins
72
147469
1831
cara membuat koktail toksin
02:29
that it delivers through its tiny fangs.
73
149300
2725
yang dihantarkan melalui taring yang kecil.
Ilmuwan belum yakin bagaimana bisa ini bekerja,
02:32
Scientists aren't totally sure how this venom works yet,
74
152025
2083
02:34
but they think that it causes the unwitting victims' neurons
75
154108
2666
tapi diduga venom itu menyebabkan neuron korban
02:36
to fire over and over and over again
76
156774
2708
mengirim impuls berulang-ulang
02:39
until it becomes paralyzed.
77
159482
1666
sampai menjadi lumpuh.
02:41
Then, the little remipede closes in,
78
161148
1503
Kemudian, remipede kecil mendekat,
02:42
dissolving away the exoskeleton of its prey
79
162651
2207
melarutkan kerangka luar dari mangsanya
02:44
and sucking out the juices.
80
164858
1917
dan menghisap cairannya.
02:46
But poisons and venoms aren't always all bad.
81
166775
3168
Tapi tidak semua racun dan bisa itu buruk.
02:49
For thousands of years, humans have looked for
82
169943
1499
Selama ribuan tahun, manusia mencari
02:51
ways to harness the power of these toxic compounds for good.
83
171442
2665
cara untuk memanfaatkan senyawa beracun itu.
02:54
Today, we have all sorts of medicines
84
174107
1806
Saat ini, ada bermacam obat-obatan
02:55
that come from toxins.
85
175913
1585
yang berasal dari toksin.
02:57
The poison from cone snails is used as a painkiller.
86
177498
2629
Racun siput kerucut dipakai dalam obat penghilang rasa sakit.
03:00
Many poisonous plants have been used
87
180127
1626
Banyak tanaman beracun digunakan
03:01
to treat everything from malaria to irregular heartbeats.
88
181753
2794
untuk bermacam hal dari malaria dan denyut jantung tak teratur.
03:04
And scorpion venom might one day be used
89
184547
1877
Bisa kalajengking kelak digunakan
03:06
to treat heart disease.
90
186424
1851
untuk mengobati penyakit jantung.
03:08
So, what should you do if something bites or poisons you?
91
188275
3111
Apa yang harus dilakukan jika kamu terkena bisa atau racun?
03:11
Don't try any of the things you've seen
92
191386
1721
Jangan mencoba apapun yang kamu lihat
03:13
on the internet or in movies!
93
193107
1659
di internet atau di film!
03:14
Don't try to capture and kill the animal
94
194766
1759
Jangan coba menangkap dan membunuh binatang
03:16
that bit you,
95
196525
1161
yang menggigitmu,
03:17
and don't use a tourniquet or knife on your wound.
96
197686
2961
dan jangan menggunakan tourniquet atau pisau pada lukamu.
03:20
Most importantly, don't panic!
97
200647
3211
Yang paling penting, jangan panik!
03:23
Stay calm, and seek medical attention.
98
203858
2961
Tetap tenang, dan cari bantuan medis.
03:26
Treatment will mostly depend
99
206819
1252
Pengobatan akan sangat tergantung
03:28
on what species you encountered.
100
208071
1871
pada spesies apa yang kamu temui
03:29
But if you forget the distinction
101
209942
1464
tetapi jika kamu lupa perbedaan
03:31
between poison and venom,
102
211406
1534
antara racun dan bisa,
03:32
and tell the parademics
103
212940
1252
dan memberitahu paramedis
03:34
that you were poisoned by a viper,
104
214192
1750
bahwa kamu diracuni oleh ular Viper,
03:35
they'll probably forgive you and treat you anyway.
105
215942
3596
mereka mungkin akan memaafkanmu dan tetap merawatmu.
Tentang situs web ini

Situs ini akan memperkenalkan Anda pada video YouTube yang berguna untuk belajar bahasa Inggris. Anda akan melihat pelajaran bahasa Inggris yang diajarkan oleh guru-guru terbaik dari seluruh dunia. Klik dua kali pada subtitle bahasa Inggris yang ditampilkan di setiap halaman video untuk memutar video dari sana. Subtitle bergulir selaras dengan pemutaran video. Jika Anda memiliki komentar atau permintaan, silakan hubungi kami menggunakan formulir kontak ini.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7