Poison vs. venom: What's the difference? - Rose Eveleth

Δηλητήριο με δάγκωμα εναντίον δηλητηρίου με άγγιγμα: Ποια η διαφορά; - Ρόουζ Έβελεθ

3,081,137 views

2014-02-20 ・ TED-Ed


New videos

Poison vs. venom: What's the difference? - Rose Eveleth

Δηλητήριο με δάγκωμα εναντίον δηλητηρίου με άγγιγμα: Ποια η διαφορά; - Ρόουζ Έβελεθ

3,081,137 views ・ 2014-02-20

TED-Ed


Κάντε διπλό κλικ στους αγγλικούς υπότιτλους παρακάτω για να αναπαραγάγετε το βίντεο.

Μετάφραση: Stefanos Reppas Επιμέλεια: Ioannis Leontaridis
00:06
Would you rather be bitten
0
6909
1284
Θα προτιμούσατε να σας δαγκώσει ένα δηλητηριώδες φίδι
00:08
by a venomous snake or touch a poisonous frog?
1
8193
3500
ή να αγγίξετε έναν δηλητηριώδη βάτραχο;
00:11
Wait, what's the difference
2
11693
1250
Περιμένετε, ποια είναι η διαφορά
00:12
between poison and venom, anyway?
3
12943
2999
μεταξύ των δύο τρόπων δηλητηρίασης;
00:15
Let's say you have the misfortune
4
15942
1250
Ας πούμε ότι έχετε την ατυχία
00:17
to be bitten by a venomous rattlesnake.
5
17192
2399
να σας δαγκώσει ένας δηλητηριώδης κροταλίας.
00:19
When it bites you,
6
19591
875
Όταν σας δαγκώσει, θα εγχύσει δηλητήριο
00:20
the snake will eject venom
7
20466
1169
00:21
from little sacks behind its eyes,
8
21635
1234
από τους αδένες πίσω από τα μάτια του,
00:22
through its hollow fangs and into your flesh.
9
22869
2074
μέσω των κούφιων δοντιών του, στη σάρκα σας.
00:24
That venom will then travel through your bloodstream
10
24943
1611
Το δηλητήριο θα πάει σε όλο σας το σώμα μέσω του αίματος.
00:26
and all over your body.
11
26554
1586
Συνήθως, το δηλητήριο του φιδιού περιέχει νευροτοξίνες,
00:28
In most cases, snake venom contains neurotoxins,
12
28140
2497
00:30
proteins that can do all sorts of nasty stuff
13
30637
2091
πρωτεΐνες που μπορούν να κάνουν πολλά δυσάρεστα πράγματα,
00:32
like make your muscles fire uncontrollably,
14
32728
2713
όπως να προκαλέσουν έντονο πόνο στους μυς σας,
00:35
burst your blood cells,
15
35441
1626
να καταστρέψουν τα αιμοφόρα κύτταρά σας,
00:37
and make you go completely numb.
16
37067
1707
και να σας κάνουν να μουδιάσετε εντελώς.
00:38
But you might get lucky!
17
38774
1297
Όμως, μπορεί να είστε τυχεροί!
Τα φίδια δεν αποφασίζουν πάντα ότι αξίζετε να σπαταλήσουν δηλητήριο.
00:40
Snakes don't always decide
18
40071
1249
00:41
you're worth wasting venom on.
19
41320
1205
00:42
In fact, between 20 and 80% of snake bites
20
42525
1833
Στην πραγματικότητα, ένα ποσοστό δαγκωμάτων φιδιών μεταξύ 20 - 80 %
00:44
are so-called "dry bites,"
21
44358
1750
ονομάζονται «στεγνά δαγκώματα»,
00:46
where the snake is just trying
22
46108
1416
όπου το φίδι προσπαθεί απλώς
00:47
to send a message without actually killing you.
23
47524
2419
να στείλει ένα μήνυμα χωρίς να θέλει να σας σκοτώσει.
00:49
You see, venom takes energy and resources
24
49943
2165
Βλέπετε, το δηλητήριο χρειάζεται ενέργεια και πόρους
00:52
for the snake to make,
25
52108
1333
για να το δημιουργήσει το φίδι,
00:53
and they don't want to waste it on a warning shot.
26
53441
2271
έτσι δεν θέλουν να το σπαταλήσουν σε μια προειδοποιητική δαγκωνιά.
00:55
When it comes to poison,
27
55712
1250
Από την άλλη πλευρά,
00:56
on the other hand,
28
56962
1251
όταν πρόκειται να αγγίξετε ή να φάτε το δηλητήριο
00:58
there's no warning shot.
29
58213
1293
δεν υπάρχει καμιά προειδοποιητική δαγκωνιά.
00:59
If you pick up a poisonous dart frog
30
59506
1711
Εάν πιάσετε έναν δηλητηριώδη Δεντροβάτη
01:01
to admire its beautiful colors,
31
61217
1641
για να θαυμάσετε τα όμορφα χρώματά του
01:02
you've already gotten deadly poison
32
62858
1750
έχετε ήδη πάρει το θανατηφόρο δηλητήριο παντού πάνω στα χέρια σας.
01:04
all over your hands.
33
64608
2280
01:06
As it seeps into your skin
34
66888
1459
Καθώς διαρρέει μέσα στο δέρμα σας
01:08
and travels through your blood,
35
68347
1010
και ταξιδεύει μέσω του αίματός σας,
01:09
the poison starts to interfere with your nerves,
36
69357
2034
το δηλητήριο ξεκινά να παρεμβαίνει στα νεύρα σας
01:11
preventing your muscles from contracting.
37
71391
2215
εμποδίζοντας τους μύες να συσταλούν.
01:13
If the frog's poison reaches your heart,
38
73606
1916
Εάν το δηλητήριο του βατράχου φτάσει στην καρδιά σας
01:15
it can cause it to stop.
39
75522
2503
μπορεί να προκαλέσει καρδιακή ανακοπή.
Η διάκριση μεταξύ των δύο αυτών τρόπων δηλητηρίασης
01:18
The distinction between venom and poison
40
78025
1416
01:19
is purely in the method of delivery.
41
79441
2295
βρίσκεται αποκλειστικά στον τρόπο διανομής τους.
01:21
Poison has to be inhaled, ingested, or absorbed.
42
81736
2586
Το δηλητήριο του βατράχου πρέπει να εισπνευθεί, καταποθεί ή απορροφηθεί.
01:24
Venom has to be injected into a wound.
43
84322
2836
Το δηλητήριο του φιδιού πρέπει να εγχυθεί σε ένα τραύμα.
01:27
Chemically, venoms and poisons
44
87158
1617
Από χημικής άποψης, και οι δύο τρόποι δηλητηρίασης
01:28
are both considered toxins,
45
88775
2000
θεωρούνται τοξίνες,
01:30
so a snake bite is venomous.
46
90775
1833
έτσι ένα δάγκωμα φιδιού είναι δηλητηριώδες.
01:32
A poison dart frog is poisonous.
47
92608
3334
Η ουσία που εκκρίνει ο βάτραχος Δεντροβάτης είναι δηλητηριώδης.
01:35
Brown recluse spiders are venomous.
48
95942
1935
Οι καστανοί ερημίτες ή οι καφέ αράχνες είναι δηλητηριώδεις.
01:37
Lionfish and pufferfish are poisonous.
49
97877
2980
Το λιονταρόψαρο και το λαγόψαρο είναι δηλητηριώδη.
01:40
And some compounds can be poisons in one animal
50
100857
2442
Κάποιες ουσίες ίσως είναι δηλητηριώδεις λόγω κατάποσης σε ένα ζώο
01:43
and venoms in another.
51
103299
1460
και δηλητηριώδεις λόγω έκχυσης σε ένα άλλο.
01:44
Tetrodotoxin, a chemical 10,000 times more toxic than cyanide,
52
104759
4255
Η τετροδοτοξίνη, μια χημική ουσία, 10.000 φορές τοξικότερη από το κυάνιο,
βρίσκεται στα λαγόψαρα,
01:49
is found in pufferfish,
53
109014
1041
01:50
where it makes them poisonous.
54
110055
1469
η οποία τα κάνει δηλητηριώδη.
01:51
It's also found in the deadly blue-ringed octopus,
55
111524
2500
Βρίσκεται και στο θανάσιμο χταπόδι με τους μπλε δαχτυλίους,
01:54
where it's a venom delivered by bite.
56
114024
2329
όπου το δηλητήριο μεταδίδεται με το δάγκωμα.
01:56
Some animals can even be both poisonous and venomous.
57
116353
3378
Μερικά ζώα μπορεί να είναι δηλητηριώδη και αν τα αγγίξεις και αν σε δαγκώσουν.
01:59
Take the Asian tiger snake, for example.
58
119731
2003
Πάρτε για παράδειγμα την ασιατική κόμπρα.
02:01
Not only does it have venom in its fangs
59
121734
1836
Όχι μόνο έχει δηλητήριο στα δόντια της
02:03
but it also absorbs the toxins
60
123570
1705
αλλά επίσης απορροφά τις τοξίνες
02:05
from the poisonous toads it eats,
61
125275
1750
από τα δηλητηριώδη βατράχια που τρώει
02:07
and then secretes those toxins
62
127025
1551
και στη συνέχεια τις εκκρίνει
02:08
from special glands on its neck,
63
128576
1948
από ειδικούς αδένες στον λαιμό της,
02:10
rendering it poisonous, too.
64
130524
2250
καθιστώντας την επίσης δηλητηριώδη.
02:12
Scientists are constantly finding new animals
65
132774
1933
Οι επιστήμονες βρίσκουν συνεχώς νέα ζώα
02:14
that employ toxins in weird, interesting ways.
66
134707
2293
που χρησιμοποιούν τοξίνες με παράξενους, ενδιαφέροντες τρόπους.
02:17
Recently, researchers discovered
67
137000
1543
Πρόσφατα, οι ερευνητές ανακάλυψαν
02:18
the very first venomous crustacean.
68
138543
2253
το πρώτο δηλητηριώδες καρκινοειδές.
02:20
Out of 70,000 species of crustaceans,
69
140796
2002
Από τα 70.000 είδη καρκινοειδών
02:22
only this one little remipede is venomous.
70
142798
2586
μόνο αυτό της τάξης Remipedia είναι δηλητηριώδης.
02:25
Speleonectes tulumensis has figured out
71
145384
2085
Ο σπηλαιονύκτης της Τουλούμ έχει βρει
02:27
how to create a cocktail of toxins
72
147469
1831
πώς να κατασκευάζει ένα κοκτέιλ με τοξίνες
02:29
that it delivers through its tiny fangs.
73
149300
2725
το οποίο εγχέει μέσα από τα μικροσκοπικά του δόντια.
02:32
Scientists aren't totally sure how this venom works yet,
74
152025
2083
Οι επιστήμονες δεν είναι σίγουροι
για το πώς λειτουργεί αυτό το δηλητήριο
02:34
but they think that it causes the unwitting victims' neurons
75
154108
2666
αλλά πιστεύουν πως προκαλεί προοδευτική βλάβη των νευρών
02:36
to fire over and over and over again
76
156774
2708
στα ανυποψίαστα θύματα
02:39
until it becomes paralyzed.
77
159482
1666
μέχρι την τελική παράλυση τους.
02:41
Then, the little remipede closes in,
78
161148
1503
Μετά, αυτό το μικρό καρκινοειδές πλησιάζει
02:42
dissolving away the exoskeleton of its prey
79
162651
2207
διαλύοντας τον σκελετό του θηράματός του,
02:44
and sucking out the juices.
80
164858
1917
ώστε να ρουφήξει τους χυμούς του.
02:46
But poisons and venoms aren't always all bad.
81
166775
3168
Αλλά δεν είναι πάντα επικίνδυνα όλα τα είδη δηλητηρίων.
02:49
For thousands of years, humans have looked for
82
169943
1499
Για χιλιάδες χρόνια, οι άνθρωποι έχουν αναζητήσει
02:51
ways to harness the power of these toxic compounds for good.
83
171442
2665
τρόπους αξιοποίησης αυτών των τοξικών ουσιών για καλό σκοπό.
02:54
Today, we have all sorts of medicines
84
174107
1806
Σήμερα όλα τα είδη των φαρμάκων
02:55
that come from toxins.
85
175913
1585
προέρχονται από τοξίνες.
02:57
The poison from cone snails is used as a painkiller.
86
177498
2629
Το δηλητήριο από το σαλιγκάρι-κώνος χρησιμοποιείται ως παυσίπονο.
03:00
Many poisonous plants have been used
87
180127
1626
Πολλά δηλητηριώδη φυτά έχουν χρησιμοποιηθεί για να θεραπεύσουν,
03:01
to treat everything from malaria to irregular heartbeats.
88
181753
2794
από την ελονοσία μέχρι τις καρδιακές αρρυθμίες.
03:04
And scorpion venom might one day be used
89
184547
1877
Το δηλητήριο του σκορπιού μπορεί κάποτε να χρησιμοποιηθεί
03:06
to treat heart disease.
90
186424
1851
για τη θεραπεία της καρδιακής νόσου.
03:08
So, what should you do if something bites or poisons you?
91
188275
3111
Άρα, τι πρέπει να κάνετε εάν κάτι σας δαγκώσει ή το αγγίξετε;
03:11
Don't try any of the things you've seen
92
191386
1721
Μη δοκιμάσετε τίποτα απ' όσα έχετε δει
03:13
on the internet or in movies!
93
193107
1659
στο διαδίκτυο ή στις ταινίες!
03:14
Don't try to capture and kill the animal
94
194766
1759
Μην προσπαθήσετε να αιχμαλωτίσετε και σκοτώσετε το ζώο που σας δάγκωσε
03:16
that bit you,
95
196525
1161
03:17
and don't use a tourniquet or knife on your wound.
96
197686
2961
και μην χρησιμοποιήσετε αιμοστατικό επίδεσμο ή μαχαίρι στην πληγή σας.
03:20
Most importantly, don't panic!
97
200647
3211
Και το πιο σημαντικό, μην πανικοβληθείτε!
03:23
Stay calm, and seek medical attention.
98
203858
2961
Διατηρήστε την ψυχραιμία σας και ζητήστε ιατρική βοήθεια.
03:26
Treatment will mostly depend
99
206819
1252
Η θεραπεία θα εξαρτηθεί κυρίως
03:28
on what species you encountered.
100
208071
1871
από το είδος που συναντήσατε.
03:29
But if you forget the distinction
101
209942
1464
Αλλά εάν ξεχάσετε τη διαφορά
03:31
between poison and venom,
102
211406
1534
μεταξύ δαγκώματος και αγγίγματος δηλητηρίου
03:32
and tell the parademics
103
212940
1252
και πείτε στους τραυματιοφορείς
03:34
that you were poisoned by a viper,
104
214192
1750
ότι δηλητηριαστήκατε από μια οχιά
03:35
they'll probably forgive you and treat you anyway.
105
215942
3596
πιθανόν να σας συγχωρήσουν και να σας θεραπεύσουν έτσι κι αλλιώς.
Σχετικά με αυτόν τον ιστότοπο

Αυτός ο ιστότοπος θα σας παρουσιάσει βίντεο στο YouTube που είναι χρήσιμα για την εκμάθηση της αγγλικής γλώσσας. Θα δείτε μαθήματα αγγλικών που διδάσκουν κορυφαίοι καθηγητές από όλο τον κόσμο. Κάντε διπλό κλικ στους αγγλικούς υπότιτλους που εμφανίζονται σε κάθε σελίδα βίντεο για να αναπαράγετε το βίντεο από εκεί. Οι υπότιτλοι μετακινούνται συγχρονισμένα με την αναπαραγωγή του βίντεο. Εάν έχετε οποιαδήποτε σχόλια ή αιτήματα, παρακαλούμε επικοινωνήστε μαζί μας χρησιμοποιώντας αυτή τη φόρμα επικοινωνίας.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7