Poison vs. venom: What's the difference? - Rose Eveleth

Peçonha versus veneno: Qual a diferença? - Rose Eveleth

3,079,258 views

2014-02-20 ・ TED-Ed


New videos

Poison vs. venom: What's the difference? - Rose Eveleth

Peçonha versus veneno: Qual a diferença? - Rose Eveleth

3,079,258 views ・ 2014-02-20

TED-Ed


Por favor, clique duas vezes nas legendas em inglês abaixo para reproduzir o vídeo.

Tradutor: Raissa Mendes Revisor: Juliana Satti
00:06
Would you rather be bitten
0
6909
1284
Você preferiria ser picado
00:08
by a venomous snake or touch a poisonous frog?
1
8193
3500
por uma cobra peçonhenta ou encostar num sapo venenoso?
00:11
Wait, what's the difference
2
11693
1250
Mas, espera aí: qual é a diferença afinal
00:12
between poison and venom, anyway?
3
12943
2999
entre peçonha e veneno?
00:15
Let's say you have the misfortune
4
15942
1250
Digamos que você tenha o infortúnio de ser picado por uma cobra cascavel.
00:17
to be bitten by a venomous rattlesnake.
5
17192
2399
00:19
When it bites you,
6
19591
875
Quando te pica, a cobra inocula em você o veneno
00:20
the snake will eject venom
7
20466
1169
00:21
from little sacks behind its eyes,
8
21635
1234
situado em glândulas atrás dos olhos dela por meio de suas presas ocas.
00:22
through its hollow fangs and into your flesh.
9
22869
2074
00:24
That venom will then travel through your bloodstream
10
24943
1611
A peçonha viaja pelo seu fluxo sanguíneo através do corpo todo.
00:26
and all over your body.
11
26554
1586
00:28
In most cases, snake venom contains neurotoxins,
12
28140
2497
Em muitos casos, a peçonha da cobra contém neurotoxinas,
00:30
proteins that can do all sorts of nasty stuff
13
30637
2091
proteínas causam todo tipo de mal:
00:32
like make your muscles fire uncontrollably,
14
32728
2713
ardência incontrolável nos músculos,
00:35
burst your blood cells,
15
35441
1626
rompimento das células sanguíneas deixando-o totalmente entorpecido.
00:37
and make you go completely numb.
16
37067
1707
00:38
But you might get lucky!
17
38774
1297
Mas pode ser que tenha sorte!
00:40
Snakes don't always decide
18
40071
1249
Cobras nem sempre querem gastar o veneno delas com você.
00:41
you're worth wasting venom on.
19
41320
1205
00:42
In fact, between 20 and 80% of snake bites
20
42525
1833
Na verdade, 20% a 80% das picadas de cobra são as chamadas "mordidas secas",
00:44
are so-called "dry bites,"
21
44358
1750
00:46
where the snake is just trying
22
46108
1416
que ocorrem quando a cobra só tenta alertá-lo sem provocar a morte.
00:47
to send a message without actually killing you.
23
47524
2419
00:49
You see, venom takes energy and resources
24
49943
2165
A peçonha exige energia e recursos para ser fabricada pela cobra,
00:52
for the snake to make,
25
52108
1333
00:53
and they don't want to waste it on a warning shot.
26
53441
2271
e elas não querem gastá-la numa picada de alerta.
00:55
When it comes to poison,
27
55712
1250
Já com o veneno, não existe dose de alerta.
00:56
on the other hand,
28
56962
1251
00:58
there's no warning shot.
29
58213
1293
00:59
If you pick up a poisonous dart frog
30
59506
1711
Se você segurar um sapo venenoso para admirar suas lindas cores,
01:01
to admire its beautiful colors,
31
61217
1641
01:02
you've already gotten deadly poison
32
62858
1750
isso já é suficiente para que o veneno se espalhe pela mão toda.
01:04
all over your hands.
33
64608
2280
01:06
As it seeps into your skin
34
66888
1459
À medida que o veneno infiltra na pele e viaja através do sangue,
01:08
and travels through your blood,
35
68347
1010
01:09
the poison starts to interfere with your nerves,
36
69357
2034
começa a interferir com seus nervos, evitando que seus músculos se contraiam.
01:11
preventing your muscles from contracting.
37
71391
2215
01:13
If the frog's poison reaches your heart,
38
73606
1916
Se o veneno do sapo chegar ao coração,
01:15
it can cause it to stop.
39
75522
2503
ele pode causar uma parada cardíaca.
01:18
The distinction between venom and poison
40
78025
1416
A diferença entre peçonha e veneno é puramente no método de liberação.
01:19
is purely in the method of delivery.
41
79441
2295
01:21
Poison has to be inhaled, ingested, or absorbed.
42
81736
2586
O veneno tem de ser inalado, ingerido ou absorvido.
01:24
Venom has to be injected into a wound.
43
84322
2836
A peçonha tem de ser injetada numa lesão.
01:27
Chemically, venoms and poisons
44
87158
1617
Quimicamente, peçonhas e venenos
01:28
are both considered toxins,
45
88775
2000
são ambos tóxicos,
01:30
so a snake bite is venomous.
46
90775
1833
assim, a picada da cobra é peçonhenta.
01:32
A poison dart frog is poisonous.
47
92608
3334
Um sapo azul é venenoso.
01:35
Brown recluse spiders are venomous.
48
95942
1935
Aranhas reclusas marrom são peçonhentas.
01:37
Lionfish and pufferfish are poisonous.
49
97877
2980
Peixe-leão e baiacu são venenosos.
01:40
And some compounds can be poisons in one animal
50
100857
2442
E alguns compostos podem ser venenosos em um animal
01:43
and venoms in another.
51
103299
1460
e peçonhentos em outros.
01:44
Tetrodotoxin, a chemical 10,000 times more toxic than cyanide,
52
104759
4255
Tetrodotoxina, uma substância 10 mil vezes mais tóxica que a cianida,
é encontrada no baiacu, fazendo dele um peixe venenoso.
01:49
is found in pufferfish,
53
109014
1041
01:50
where it makes them poisonous.
54
110055
1469
01:51
It's also found in the deadly blue-ringed octopus,
55
111524
2500
É também encontrado no mortífero polvo-de-anéis-azuis,
01:54
where it's a venom delivered by bite.
56
114024
2329
em que a peçonha é inoculada pela picada.
01:56
Some animals can even be both poisonous and venomous.
57
116353
3378
Alguns animais podem até ser venenosos e peçonhentos ao mesmo tempo.
01:59
Take the Asian tiger snake, for example.
58
119731
2003
Vejam, por exemplo, a serpente-tigre.
02:01
Not only does it have venom in its fangs
59
121734
1836
Ela não só tem peçonha em suas presas,
02:03
but it also absorbs the toxins
60
123570
1705
como também absorve as toxinas
02:05
from the poisonous toads it eats,
61
125275
1750
dos sapos venenosos que come,
02:07
and then secretes those toxins
62
127025
1551
e depois secreta essas toxinas de glândulas especiais do seu pescoço
02:08
from special glands on its neck,
63
128576
1948
02:10
rendering it poisonous, too.
64
130524
2250
tornando-a venenosa também.
02:12
Scientists are constantly finding new animals
65
132774
1933
Cientistas constantemente descobrem novos animais
02:14
that employ toxins in weird, interesting ways.
66
134707
2293
que usam as toxinas de formas estranhamente interessantes.
02:17
Recently, researchers discovered
67
137000
1543
Recentemente, pesquisadores descobriram o primeiro crustáceo peçonhento.
02:18
the very first venomous crustacean.
68
138543
2253
02:20
Out of 70,000 species of crustaceans,
69
140796
2002
Das 70 mil espécies de crustáceos, apenas este pequeno remípede é peçonhento.
02:22
only this one little remipede is venomous.
70
142798
2586
02:25
Speleonectes tulumensis has figured out
71
145384
2085
O Speleonectes tulumensis descobriu como criar um coquetel de toxinas
02:27
how to create a cocktail of toxins
72
147469
1831
02:29
that it delivers through its tiny fangs.
73
149300
2725
que é disseminado através de pequenas presas.
02:32
Scientists aren't totally sure how this venom works yet,
74
152025
2083
Os cientistas ainda não têm certeza de como esse veneno funciona,
02:34
but they think that it causes the unwitting victims' neurons
75
154108
2666
mas acham que isso faz com que os neurônios das vítimas
02:36
to fire over and over and over again
76
156774
2708
inflamem sem parar, até ficarem paralisados.
02:39
until it becomes paralyzed.
77
159482
1666
Assim, o pequeno remípede se aproxima,
02:41
Then, the little remipede closes in,
78
161148
1503
02:42
dissolving away the exoskeleton of its prey
79
162651
2207
dissolvendo o exoesqueledo de sua presa
02:44
and sucking out the juices.
80
164858
1917
e sugando seus líquidos.
02:46
But poisons and venoms aren't always all bad.
81
166775
3168
Mas venenos e peçonhas não são sempre ruins.
02:49
For thousands of years, humans have looked for
82
169943
1499
Por milhares de anos, os humanos têm buscado
02:51
ways to harness the power of these toxic compounds for good.
83
171442
2665
modos de usar o poder desses compostos tóxicos para o bem.
02:54
Today, we have all sorts of medicines
84
174107
1806
02:55
that come from toxins.
85
175913
1585
Hoje, temos todo tipo de remédios que vêm das toxinas.
02:57
The poison from cone snails is used as a painkiller.
86
177498
2629
O veneno dos conus é usado como analgésico.
03:00
Many poisonous plants have been used
87
180127
1626
Muitas plantas venenosas são usadas
03:01
to treat everything from malaria to irregular heartbeats.
88
181753
2794
para tratar todo tipo de doença, de malária a arritmia cardíaca.
03:04
And scorpion venom might one day be used
89
184547
1877
E o veneno do escorpião um dia pode ser usado para tratar cardiopatias.
03:06
to treat heart disease.
90
186424
1851
03:08
So, what should you do if something bites or poisons you?
91
188275
3111
O que fazer caso você seja picado ou envenenado?
03:11
Don't try any of the things you've seen
92
191386
1721
Não tente nada do que você viu na internet ou nos filmes!
03:13
on the internet or in movies!
93
193107
1659
03:14
Don't try to capture and kill the animal
94
194766
1759
Não tente capturar ou matar o animal que te picou,
03:16
that bit you,
95
196525
1161
03:17
and don't use a tourniquet or knife on your wound.
96
197686
2961
e não faça um torniquete nem use faca no seu ferimento.
03:20
Most importantly, don't panic!
97
200647
3211
O mais importante de tudo: não entre em pânico!
03:23
Stay calm, and seek medical attention.
98
203858
2961
Fique calmo e procure ajuda médica.
03:26
Treatment will mostly depend
99
206819
1252
O tratamento vai depender acima de tudo da espécie que te intoxicou.
03:28
on what species you encountered.
100
208071
1871
03:29
But if you forget the distinction
101
209942
1464
Mas se você esquecer a diferença entre veneno e peçonha
03:31
between poison and venom,
102
211406
1534
03:32
and tell the parademics
103
212940
1252
e disser aos paramédicos que foi envenenado por uma víbora,
03:34
that you were poisoned by a viper,
104
214192
1750
03:35
they'll probably forgive you and treat you anyway.
105
215942
3596
eles certamente vão te perdoar e cuidar de você de qualquer forma.
Sobre este site

Este site apresentará a você vídeos do YouTube que são úteis para o aprendizado do inglês. Você verá aulas de inglês ministradas por professores de primeira linha de todo o mundo. Clique duas vezes nas legendas em inglês exibidas em cada página de vídeo para reproduzir o vídeo a partir daí. As legendas rolarão em sincronia com a reprodução do vídeo. Se você tiver algum comentário ou solicitação, por favor, entre em contato conosco usando este formulário de contato.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7