Poison vs. venom: What's the difference? - Rose Eveleth

3,081,137 views ・ 2014-02-20

TED-Ed


Por favor, faça duplo clique nas legendas em inglês abaixo para reproduzir o vídeo.

Tradutor: Luciana Dos Santos L. de Oliveira Revisora: Rafael Galupa
00:06
Would you rather be bitten
0
6909
1284
Preferiam ser mordidos
00:08
by a venomous snake or touch a poisonous frog?
1
8193
3500
por uma cascavel peçonhenta ou tocar num sapo venenoso?
00:11
Wait, what's the difference
2
11693
1250
Mas esperem, afinal qual é a diferença entre veneno e peçonha?
00:12
between poison and venom, anyway?
3
12943
2999
00:15
Let's say you have the misfortune
4
15942
1250
Vamos dizer que tiveram a má sorte
00:17
to be bitten by a venomous rattlesnake.
5
17192
2399
de serem picados por uma cascavel.
00:19
When it bites you,
6
19591
875
Quando morde, a cobra injeta peçonha
00:20
the snake will eject venom
7
20466
1169
00:21
from little sacks behind its eyes,
8
21635
1234
vinda de pequenos sacos atrás dos olhos,
00:22
through its hollow fangs and into your flesh.
9
22869
2074
através dos seus caninos ocos.
00:24
That venom will then travel through your bloodstream
10
24943
1611
A peçonha viaja então pela vossa corrente sanguínea
00:26
and all over your body.
11
26554
1586
e por todo o vosso corpo.
00:28
In most cases, snake venom contains neurotoxins,
12
28140
2497
Na maioria dos casos, a peçonha contém neurotoxinas,
00:30
proteins that can do all sorts of nasty stuff
13
30637
2091
proteínas que podem provocar coisas desagradáveis,
00:32
like make your muscles fire uncontrollably,
14
32728
2713
como a contração incontrolável dos músculos,
00:35
burst your blood cells,
15
35441
1626
estoirar as células sanguíneas,
00:37
and make you go completely numb.
16
37067
1707
e deixar-vos paralisados.
00:38
But you might get lucky!
17
38774
1297
Mas até podem estar com sorte!
00:40
Snakes don't always decide
18
40071
1249
As cobras nem sempre decidem gastar peçonha.
00:41
you're worth wasting venom on.
19
41320
1205
00:42
In fact, between 20 and 80% of snake bites
20
42525
1833
De facto, entre 20 a 80% das mordidas de cobras
00:44
are so-called "dry bites,"
21
44358
1750
são chamadas "mordidas secas".
00:46
where the snake is just trying
22
46108
1416
A cobra está apenas a tentar alertar-vos,
00:47
to send a message without actually killing you.
23
47524
2419
sem realmente vos matar.
00:49
You see, venom takes energy and resources
24
49943
2165
É que a peçonha exige energia e recursos
00:52
for the snake to make,
25
52108
1333
da cobra para ser produzida,
00:53
and they don't want to waste it on a warning shot.
26
53441
2271
por isso não a desperdiçam se é só um aviso.
00:55
When it comes to poison,
27
55712
1250
Por outro lado, quando se fala em veneno,
00:56
on the other hand,
28
56962
1251
00:58
there's no warning shot.
29
58213
1293
não existe aviso.
00:59
If you pick up a poisonous dart frog
30
59506
1711
Se pegarem num sapo azul venenoso,
01:01
to admire its beautiful colors,
31
61217
1641
para admirar as suas belas cores,
01:02
you've already gotten deadly poison
32
62858
1750
já terão o seu veneno mortífero
01:04
all over your hands.
33
64608
2280
espalhado pelas vossas mãos.
01:06
As it seeps into your skin
34
66888
1459
Enquanto se infiltra na pele e viaja através do sangue,
01:08
and travels through your blood,
35
68347
1010
01:09
the poison starts to interfere with your nerves,
36
69357
2034
o veneno começa a interferir com os nervos,
01:11
preventing your muscles from contracting.
37
71391
2215
impedindo que os músculos se contraiam.
01:13
If the frog's poison reaches your heart,
38
73606
1916
Se o veneno do sapo chegar ao coração,
01:15
it can cause it to stop.
39
75522
2503
pode fazer com que ele pare.
01:18
The distinction between venom and poison
40
78025
1416
A diferença entre peçonha e veneno é simplesmente o modo de transferência.
01:19
is purely in the method of delivery.
41
79441
2295
01:21
Poison has to be inhaled, ingested, or absorbed.
42
81736
2586
O veneno precisa de ser inalado, ingerido ou absorvido.
01:24
Venom has to be injected into a wound.
43
84322
2836
A peçonha precisa de ser injetada através de uma lesão.
01:27
Chemically, venoms and poisons
44
87158
1617
Quimicamente, peçonhas e venenos
01:28
are both considered toxins,
45
88775
2000
são ambos considerados toxinas.
01:30
so a snake bite is venomous.
46
90775
1833
Portanto, a picada de cobra é peçonhenta.
01:32
A poison dart frog is poisonous.
47
92608
3334
Um sapo azul é venenoso.
01:35
Brown recluse spiders are venomous.
48
95942
1935
As aranhas-violino são venenosas.
01:37
Lionfish and pufferfish are poisonous.
49
97877
2980
Os peixes-balão são venenosos.
01:40
And some compounds can be poisons in one animal
50
100857
2442
E alguns compostos podem ser venenos num animal
01:43
and venoms in another.
51
103299
1460
e peçonhas noutros.
01:44
Tetrodotoxin, a chemical 10,000 times more toxic than cyanide,
52
104759
4255
A tetrodotoxina, uma substância 10 000 vezes mais tóxica do que o cianeto,
01:49
is found in pufferfish,
53
109014
1041
é encontrada no peixe-balão, o que o torna venenoso.
01:50
where it makes them poisonous.
54
110055
1469
01:51
It's also found in the deadly blue-ringed octopus,
55
111524
2500
É também encontrada no mortífero polvo-de-anéis-azuis,
01:54
where it's a venom delivered by bite.
56
114024
2329
onde é uma peçonha libertada pela mordida.
01:56
Some animals can even be both poisonous and venomous.
57
116353
3378
Alguns animais podem até ser peçonhentos e venenosos ao mesmo tempo.
01:59
Take the Asian tiger snake, for example.
58
119731
2003
A cobra-tigre-asiática, por exemplo.
02:01
Not only does it have venom in its fangs
59
121734
1836
Além de conter peçonha nas suas presas,
02:03
but it also absorbs the toxins
60
123570
1705
também absorve as toxinas dos sapos venenosos que come,
02:05
from the poisonous toads it eats,
61
125275
1750
02:07
and then secretes those toxins
62
127025
1551
e passa a segregar essas toxinas
02:08
from special glands on its neck,
63
128576
1948
através de glândulas especiais no pescoço,
02:10
rendering it poisonous, too.
64
130524
2250
tornando-se, também, venenosa.
02:12
Scientists are constantly finding new animals
65
132774
1933
Os cientistas encontram frequentemente novos animais
02:14
that employ toxins in weird, interesting ways.
66
134707
2293
que utilizam toxinas de formas estranhas e interessantes.
02:17
Recently, researchers discovered
67
137000
1543
Recentemente, investigadores descobriram o primeiro crustáceo peçonhento.
02:18
the very first venomous crustacean.
68
138543
2253
02:20
Out of 70,000 species of crustaceans,
69
140796
2002
Entre 70 000 espécies de crustáceos,
02:22
only this one little remipede is venomous.
70
142798
2586
apenas este pequeno remípede é peçonhento.
02:25
Speleonectes tulumensis has figured out
71
145384
2085
O Speleonectes tulumensis descobriu
02:27
how to create a cocktail of toxins
72
147469
1831
como criar um cocktail de toxinas
02:29
that it delivers through its tiny fangs.
73
149300
2725
que é libertado através das suas pequenas presas.
Os cientistas não sabem exatamente como esta peçonha funciona,
02:32
Scientists aren't totally sure how this venom works yet,
74
152025
2083
02:34
but they think that it causes the unwitting victims' neurons
75
154108
2666
mas pensam que faz com que os neurónios das vítimas
02:36
to fire over and over and over again
76
156774
2708
se ativem repetidamente
02:39
until it becomes paralyzed.
77
159482
1666
até que fiquem paralisadas.
02:41
Then, the little remipede closes in,
78
161148
1503
Então, o pequeno remípede aproxima-se,
02:42
dissolving away the exoskeleton of its prey
79
162651
2207
dissolve o exosqueleto da sua presa
02:44
and sucking out the juices.
80
164858
1917
e suga-a por inteiro.
02:46
But poisons and venoms aren't always all bad.
81
166775
3168
Mas os venenos e peçonhas não são só maus.
02:49
For thousands of years, humans have looked for
82
169943
1499
Durante milhares de anos, o homem tem procurado
02:51
ways to harness the power of these toxic compounds for good.
83
171442
2665
maneiras benéficas de utilizar o poder destas substâncias tóxicas.
02:54
Today, we have all sorts of medicines
84
174107
1806
Hoje, temos todo tipo de medicamentos que provêm de toxinas.
02:55
that come from toxins.
85
175913
1585
02:57
The poison from cone snails is used as a painkiller.
86
177498
2629
O veneno dos caracóis Conus é utilizado como analgésico.
03:00
Many poisonous plants have been used
87
180127
1626
Muitas plantas venenosas são usadas
03:01
to treat everything from malaria to irregular heartbeats.
88
181753
2794
em inúmeros tratamentos, desde malária a arritmias.
03:04
And scorpion venom might one day be used
89
184547
1877
E o veneno de escorpião pode um dia ser usado
03:06
to treat heart disease.
90
186424
1851
para tratar doenças cardíacas.
03:08
So, what should you do if something bites or poisons you?
91
188275
3111
O que fazer se forem picados ou envenenados?
03:11
Don't try any of the things you've seen
92
191386
1721
Não tentem nenhuma das coisas
que viram na Internet ou nos filmes!
03:13
on the internet or in movies!
93
193107
1659
03:14
Don't try to capture and kill the animal
94
194766
1759
Não tentem capturar e matar o animal que vos picou,
03:16
that bit you,
95
196525
1161
03:17
and don't use a tourniquet or knife on your wound.
96
197686
2961
e não usem um torniquete ou uma faca na ferida.
03:20
Most importantly, don't panic!
97
200647
3211
E, mais importante, não entrem em pânico!
03:23
Stay calm, and seek medical attention.
98
203858
2961
Fiquem calmos e procurem assistência médica.
03:26
Treatment will mostly depend
99
206819
1252
O tratamento dependerá muito
03:28
on what species you encountered.
100
208071
1871
da espécie com a qual se depararam.
03:29
But if you forget the distinction
101
209942
1464
Mas se se esquecerem da diferença entre veneno e peçonha,
03:31
between poison and venom,
102
211406
1534
03:32
and tell the parademics
103
212940
1252
e disserem aos paramédicos
03:34
that you were poisoned by a viper,
104
214192
1750
que foram envenenados por uma víbora...
03:35
they'll probably forgive you and treat you anyway.
105
215942
3596
bom, provavelmente irão perdoar-vos e tratar-vos-ão na mesma.
Sobre este site

Este sítio irá apresentar-lhe vídeos do YouTube que são úteis para a aprendizagem do inglês. Verá lições de inglês ensinadas por professores de primeira linha de todo o mundo. Faça duplo clique nas legendas em inglês apresentadas em cada página de vídeo para reproduzir o vídeo a partir daí. As legendas deslocam-se em sincronia com a reprodução do vídeo. Se tiver quaisquer comentários ou pedidos, por favor contacte-nos utilizando este formulário de contacto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7