Poison vs. venom: What's the difference? - Rose Eveleth

3,081,137 views ・ 2014-02-20

TED-Ed


لطفا برای پخش فیلم روی زیرنویس انگلیسی زیر دوبار کلیک کنید.

Translator: sadegh zabihi Reviewer: soheila Jafari
00:06
Would you rather be bitten
0
6909
1284
ترجیح می‌دهید
00:08
by a venomous snake or touch a poisonous frog?
1
8193
3500
یک مار زهردار شما را نیش بزند یا یک قورباغه سمی را لمس کنید؟
00:11
Wait, what's the difference
2
11693
1250
صبر کنید، به هر حال
00:12
between poison and venom, anyway?
3
12943
2999
تفاوت سم و زهر در چیست؟
00:15
Let's say you have the misfortune
4
15942
1250
بیایید فرض کنیم که از بخت بد
00:17
to be bitten by a venomous rattlesnake.
5
17192
2399
یک مار زنگی شما را نیش زده است.
00:19
When it bites you,
6
19591
875
وقتی که گازتان می‌گیرد،
00:20
the snake will eject venom
7
20466
1169
مار زهر خود را از کیسه‌های کوچکی
00:21
from little sacks behind its eyes,
8
21635
1234
00:22
through its hollow fangs and into your flesh.
9
22869
2074
که پشت چشمش قرار دارند،
از طریق دندان‌هایش به بدن شما تزریق می‌کند.
00:24
That venom will then travel through your bloodstream
10
24943
1611
بعد از آن زهر در جریان خون شما حرکت می‌کند
00:26
and all over your body.
11
26554
1586
و به تمام بدن شما می‌رسد.
00:28
In most cases, snake venom contains neurotoxins,
12
28140
2497
در اکثر موارد، زهر مار حاوی نوروتوکسین است،
00:30
proteins that can do all sorts of nasty stuff
13
30637
2091
پروتئینی که می‌تواند هر کار ناجوری را انجام دهد
00:32
like make your muscles fire uncontrollably,
14
32728
2713
مثلا سوزشی غیر قابل کنترل در ماهیچه‌هایتان به وجود بیاورد،
00:35
burst your blood cells,
15
35441
1626
یا باعث ترکیدن سلول‌های خون شما شود،
00:37
and make you go completely numb.
16
37067
1707
و شما را کاملا بی حس کند.
00:38
But you might get lucky!
17
38774
1297
اما ممکن است خوش شاس باشید!
00:40
Snakes don't always decide
18
40071
1249
مارها همیشه هم بر این تصمیم نیستند
00:41
you're worth wasting venom on.
19
41320
1205
که شما ارزش نیش زدن را دارید.
00:42
In fact, between 20 and 80% of snake bites
20
42525
1833
در واقع بین ۲۰ تا ۸۰ درصد نیش‌های مار
00:44
are so-called "dry bites,"
21
44358
1750
«نیش خشک» نامیده می‌شوند،
00:46
where the snake is just trying
22
46108
1416
که در واقع مار تلاش دارد بدون کشتن شما
00:47
to send a message without actually killing you.
23
47524
2419
پیامی را برساند.
00:49
You see, venom takes energy and resources
24
49943
2165
می‌دانید، تولید زهر از نظر انرژی و منابع
00:52
for the snake to make,
25
52108
1333
برای مار هزینه بر است،
00:53
and they don't want to waste it on a warning shot.
26
53441
2271
و آنها دوست ندارند برای یک نیش اخظار دهنده زهرشان را هدر بدهند.
00:55
When it comes to poison,
27
55712
1250
00:56
on the other hand,
28
56962
1251
از طرف دیگر،
وقتی صحبت از سم باشد،
00:58
there's no warning shot.
29
58213
1293
هیچ نیش اخطاری وجود ندارد.
00:59
If you pick up a poisonous dart frog
30
59506
1711
اگر یک قورباغه دارت سمی را بردارید
01:01
to admire its beautiful colors,
31
61217
1641
تا رنگ‌های زیبای حظ ببرید،
01:02
you've already gotten deadly poison
32
62858
1750
تمام دستتان را به سمی مرگبار
01:04
all over your hands.
33
64608
2280
آغشته کرده‌اید.
01:06
As it seeps into your skin
34
66888
1459
که با نفوذ آن به پوست
01:08
and travels through your blood,
35
68347
1010
سم در جریان خون شما حرکت می‌کند،
01:09
the poison starts to interfere with your nerves,
36
69357
2034
و شروع به مداخله در سیستم عصبی شما می‌کند،
01:11
preventing your muscles from contracting.
37
71391
2215
و از منقبض شدن ماهیچه‌ها جلوگیری می‌کند.
01:13
If the frog's poison reaches your heart,
38
73606
1916
در صورت رسیدن سم قورباغه به قلب،
01:15
it can cause it to stop.
39
75522
2503
ممکن است موجب توقف آن شود.
01:18
The distinction between venom and poison
40
78025
1416
تفاوت بین سم و زهر
01:19
is purely in the method of delivery.
41
79441
2295
اساسا در نحوه انتقال آنها است.
01:21
Poison has to be inhaled, ingested, or absorbed.
42
81736
2586
سم باید استنشاق، جذب یا خورده شود.
01:24
Venom has to be injected into a wound.
43
84322
2836
زهر باید به درون زخم تزریق شود.
01:27
Chemically, venoms and poisons
44
87158
1617
از نظر شیمیایی، زهر و سم
01:28
are both considered toxins,
45
88775
2000
هر دو سمی تلقی می‌شوند،
01:30
so a snake bite is venomous.
46
90775
1833
پس نیش یک مار زهری است.
01:32
A poison dart frog is poisonous.
47
92608
3334
و قورباغه دارت سمی است.
01:35
Brown recluse spiders are venomous.
48
95942
1935
عنکبوت منزوی قهوه‌ای زهری است.
01:37
Lionfish and pufferfish are poisonous.
49
97877
2980
ماهی بادکنکی سمی است.
01:40
And some compounds can be poisons in one animal
50
100857
2442
و بعضی ترکیبات می‌توانند در یک حیوان سم
01:43
and venoms in another.
51
103299
1460
و در دیگری زهر باشند.
01:44
Tetrodotoxin, a chemical 10,000 times more toxic than cyanide,
52
104759
4255
تترودوکسین ترکیبی شیمیایی است که ۱۰٫۰۰۰ بار سمی تر از سیانور است،
01:49
is found in pufferfish,
53
109014
1041
و در ماهی بادکنکی وجود دارد،
01:50
where it makes them poisonous.
54
110055
1469
و آن را سمی می‌کند.
01:51
It's also found in the deadly blue-ringed octopus,
55
111524
2500
همچنین در هشت‌پای حلقه آبی مرگبار هم یافت می‌شود،
01:54
where it's a venom delivered by bite.
56
114024
2329
که زهر را به وسیله نیش منتقل می‌کند.
01:56
Some animals can even be both poisonous and venomous.
57
116353
3378
بعضی حیوانات حتی می‌توانند هم سمی و هم زهری باشند.
01:59
Take the Asian tiger snake, for example.
58
119731
2003
برای مثال مار ببری آسیایی را نطر بگیرید.
02:01
Not only does it have venom in its fangs
59
121734
1836
نه تنها در نیش‌های خود زهر دارد
02:03
but it also absorbs the toxins
60
123570
1705
بلکه سموم وزغ‌های سمی
02:05
from the poisonous toads it eats,
61
125275
1750
که می‌خورد را جذب می‌کند،
02:07
and then secretes those toxins
62
127025
1551
آن سم را بوسیله غدد مخصوص
02:08
from special glands on its neck,
63
128576
1948
موجود بر روی گردنش ترشح می‌کند،
02:10
rendering it poisonous, too.
64
130524
2250
که او را سمی هم می‌کند.
02:12
Scientists are constantly finding new animals
65
132774
1933
دانشمندان همواره در حال کشف حیوانات سمی جدیدی هستند
02:14
that employ toxins in weird, interesting ways.
66
134707
2293
که سموم را از راههای عجیب و جالب به کار می‌گیرند.
02:17
Recently, researchers discovered
67
137000
1543
محققان اخیرا اولین
02:18
the very first venomous crustacean.
68
138543
2253
سخت پوستان سمی را کشف کرده‌اند.
02:20
Out of 70,000 species of crustaceans,
69
140796
2002
از میان ۷۰٫۰۰۰ گونه سخت پوست کشف شده،
02:22
only this one little remipede is venomous.
70
142798
2586
تنها این رمیپد کوچک سمی است.
02:25
Speleonectes tulumensis has figured out
71
145384
2085
اسپلیونکتوس تولومنسیس دریافت
02:27
how to create a cocktail of toxins
72
147469
1831
چطور ترکیبی سمی درست کند
02:29
that it delivers through its tiny fangs.
73
149300
2725
و آن را با نیش‌های کوچکش منتقل کند.
02:32
Scientists aren't totally sure how this venom works yet,
74
152025
2083
دانشمندان هنوز از نحوه عملکرد این زهر مطمئن نیستند،
02:34
but they think that it causes the unwitting victims' neurons
75
154108
2666
اما گمان می‌کنند که موجب سوزش مکرر
02:36
to fire over and over and over again
76
156774
2708
دستگاه عصبی قربانی از همه جا بی خبر می‌شد
02:39
until it becomes paralyzed.
77
159482
1666
تا او را فلج کند.
02:41
Then, the little remipede closes in,
78
161148
1503
سپس رمپیدیای کوچک نزدیک می‌شد،
02:42
dissolving away the exoskeleton of its prey
79
162651
2207
پوشش خارجی قربانی را حل می‌کرد
02:44
and sucking out the juices.
80
164858
1917
و مایعات درون بدنش را می‌مکید.
02:46
But poisons and venoms aren't always all bad.
81
166775
3168
اما زهر و سم همیشه هم بد نیستند.
02:49
For thousands of years, humans have looked for
82
169943
1499
برای هزاران سال انسان‌ها به دنبال راهی
02:51
ways to harness the power of these toxic compounds for good.
83
171442
2665
برای استفاده از ترکیبات سمی برای اهداف خوب بوده‌اند.
02:54
Today, we have all sorts of medicines
84
174107
1806
امروزه انواع مختلفی از دارو وجود دارد
02:55
that come from toxins.
85
175913
1585
که از سموم به دست می‌آیند.
02:57
The poison from cone snails is used as a painkiller.
86
177498
2629
از سم حلزون مخروطی به عنوان مسکن استفاده می‌شود.
03:00
Many poisonous plants have been used
87
180127
1626
از بسیاری از گیاهان سمی برای درمان همه چیز
03:01
to treat everything from malaria to irregular heartbeats.
88
181753
2794
از مالاریا گرفته تا تپش ناموزون قلب استفاده می‌شود.
03:04
And scorpion venom might one day be used
89
184547
1877
و شاید روزی از زهر عقرب هم برای
03:06
to treat heart disease.
90
186424
1851
درمان بیماری‌های قلبی استفاده شود.
03:08
So, what should you do if something bites or poisons you?
91
188275
3111
خوب‌ اگر چیزی شما را نیش زد یا مسمومتان کرد چه کار باید بکنید؟
03:11
Don't try any of the things you've seen
92
191386
1721
هیچ کدام از کارهایی که
03:13
on the internet or in movies!
93
193107
1659
در اینترنت یا فیلم‌ها دیده‌اید را امتحان نکنید!
03:14
Don't try to capture and kill the animal
94
194766
1759
سعی نکنید حیوانی که نیشتان زده را
03:16
that bit you,
95
196525
1161
03:17
and don't use a tourniquet or knife on your wound.
96
197686
2961
بگیرید و از بین ببرید،
و از شریان بند یا چاقو بر روی زخمتان استفاده نکنید.
03:20
Most importantly, don't panic!
97
200647
3211
و از همه مهم تر، نترسید!
03:23
Stay calm, and seek medical attention.
98
203858
2961
آرامش خود را حفظ کنید، و در جستجوی مراقبت پزشکی باشید.
03:26
Treatment will mostly depend
99
206819
1252
درمان در بیشتر موارد
03:28
on what species you encountered.
100
208071
1871
به گونه حیوانی که با آن برخورد کرده‌اید بستگی دارد.
03:29
But if you forget the distinction
101
209942
1464
اما اگر تفاوت بین سم و زهر را
03:31
between poison and venom,
102
211406
1534
فراموش کنید،
03:32
and tell the parademics
103
212940
1252
و به امداد گران بگویید
03:34
that you were poisoned by a viper,
104
214192
1750
یک افعی شما را مسموم کرده است،
03:35
they'll probably forgive you and treat you anyway.
105
215942
3596
احتمالا شما را می‌بخشند و به هر حال درمانتان می‌کنند.
درباره این وب سایت

این سایت ویدیوهای یوتیوب را به شما معرفی می کند که برای یادگیری زبان انگلیسی مفید هستند. دروس انگلیسی را خواهید دید که توسط معلمان درجه یک از سراسر جهان تدریس می شود. روی زیرنویس انگلیسی نمایش داده شده در هر صفحه ویدیو دوبار کلیک کنید تا ویدیو از آنجا پخش شود. زیرنویس‌ها با پخش ویدیو همگام می‌شوند. اگر نظر یا درخواستی دارید، لطفا با استفاده از این فرم تماس با ما تماس بگیرید.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7