What if we could look inside human brains? - Moran Cerf

Что, если мы заглянем внутрь человеческого мозга? — Моран Серф

219,587 views

2013-01-31 ・ TED-Ed


New videos

What if we could look inside human brains? - Moran Cerf

Что, если мы заглянем внутрь человеческого мозга? — Моран Серф

219,587 views ・ 2013-01-31

TED-Ed


Пожалуйста, дважды щелкните на английские субтитры ниже, чтобы воспроизвести видео.

00:00
Transcriber: Andrea McDonough Reviewer: Bedirhan Cinar
0
0
7000
Переводчик: Anna Kotova Редактор: Nonna Shlygina
00:13
The brain is the center of all of our thoughts,
1
13854
2099
Мозг — средоточие всех наших мыслей,
00:15
dreams,
2
15953
934
мечтаний, эмоций и воспоминаний.
00:16
emotions,
3
16887
873
00:17
and memories.
4
17760
1220
00:18
It's what makes us who we are.
5
18980
2161
Это то, что делает нас такими, какие мы есть.
00:21
But, there is still a lot that we don't know about the brain.
6
21141
2632
Но в наших знаниях о мозге всё ещё много пробелов.
00:23
Scientists have worked for years
7
23773
1786
Годами учёные пытаются
00:25
on trying to understand the human brain
8
25559
2022
понять человеческий мозг,
00:27
using techniques like EEG and FMRI,
9
27581
3113
используя такие методы, как ЭЭГ и МРТ,
00:30
where we scan the brain from the outside.
10
30694
2367
когда мозг сканируют снаружи.
00:33
But what if we could look inside the brains of humans
11
33061
2798
Но что, если бы мы могли заглянуть внутрь мозга
00:35
and watch them as they work?
12
35859
1984
и понаблюдать за его работой?
00:37
Well, now we can
13
37843
1655
Теперь мы можем это сделать,
00:39
by looking at the brains of people
14
39498
1585
исследуя на мозг людей,
00:41
who are already going through surgery for clinical reasons,
15
41083
2830
которым делают операцию по медицинским показаниям,
00:43
like curing epilepsy.
16
43913
1925
например, для лечения эпилепсии.
00:45
Epilepsy is a disease
17
45838
1741
Эпилепсия —это заболевание,
00:47
in which a faulty part of the brain
18
47579
1622
при котором повреждённая часть мозга
00:49
starts working spontaneously for no apparent reason.
19
49201
3561
начинает спонтанно работать без видимых причин.
00:52
It's like an earthquake
20
52762
1198
Это как землетрясение,
00:53
but inside your head.
21
53960
1835
только у вас в голове.
00:55
There's no way to know in advance
22
55795
1706
Невозможно предсказать,
00:57
when a seizure will occur,
23
57501
1791
когда случится припадок,
00:59
so the patients are always at risk
24
59292
1879
поэтому пациенты всегда рискуют
01:01
of unexpectedly losing control.
25
61171
2594
неожиданно потерять над собой контроль.
01:03
There are drugs that treat epilepsy,
26
63765
2161
Существуют лекарства от эпилепсии,
01:05
but these don't always work.
27
65926
2002
но они не всегда работают.
01:07
Some patients who don't respond well to the drugs
28
67928
2972
Пациенты, которым лекарства не помогают,
01:10
can undergo a different treatment
29
70900
1615
могут пройти другой вид терапии,
01:12
where the faulty part in their brain,
30
72515
2161
при котором повреждённый участок мозга,
01:14
the part that starts the seizures,
31
74676
1594
вызывающий припадки,
01:16
is surgically removed.
32
76270
1841
удаляется хирургическим путём.
01:18
The challenge is knowing which part to take out.
33
78111
2643
Самое трудное — найти участок, который нужно удалить.
01:20
How do you figure out which bit of the brain is faulty?
34
80754
2814
Как определить, какая часть мозга работает неправильно?
01:23
In order to find the exact location of the seizure onset,
35
83568
3337
Чтобы найти точное место, где начинаются припадки,
01:26
doctors embed electrodes directly into the patient's brain
36
86905
3676
врачи устанавливают электроды прямо в мозг пациента,
01:30
around the suspected seizure center.
37
90581
2546
вокруг участка, который вызывает подозрение.
01:33
The patient then stays in the hospital for a few days,
38
93127
2244
Пациент несколько дней проводит в больнице
01:35
waiting to have a seizure
39
95371
1679
в ожидании припадка,
01:37
with the electrodes constantly recording
40
97050
2518
а электроды постоянно фиксируют
01:39
the activity inside his or her brain.
41
99568
2858
его мозговую активность.
01:42
Yes, now we want the patient to have a seizure
42
102426
3087
Да, сейчас нам нужно, чтобы у пациента случился припадок,
01:45
so doctors can use the embedded electrodes
43
105513
2095
и врачи смогут использовать электроды,
01:47
to measure it and learn exactly where its origin was.
44
107608
3655
чтобы измерить его и выявить его источник.
01:51
After doctors are sure where the seizures
45
111263
2025
После того, как врачи определят наверняка,
01:53
come from in the brain,
46
113288
1660
где начинаются припадки,
01:54
they can take the electrodes out.
47
114948
1862
они извлекут электроды из мозга.
01:56
Now they know what part of the brain they can remove
48
116810
2461
Теперь они знают, какой участок надо удалить,
01:59
in order to cure the patient.
49
119271
1918
чтобы излечить пациента.
02:01
These brain electrodes can tell us
50
121189
1966
Электроды могут не только рассказать
02:03
more than just where the seizures happen.
51
123155
3294
про очаги припадков.
02:06
Based on where the doctors place the electrodes in the brain,
52
126449
3387
Основываясь на том, куда врачи вставляют электроды,
02:09
we can ask questions about what the brain does.
53
129836
2884
можно задаваться вопросами о мозговой активности.
02:12
Sometimes we find one cell that starts bursting in activity
54
132720
4576
Иногда мы наблюдаем, что одна клетка начинает бешено работать
02:17
every time the patient sees a particular picture,
55
137296
3205
каждый раз, когда пациент видит определённое изображение,
02:20
for example, a picture of Marilyn Monroe.
56
140501
3736
например, фотографию Мэрилин Монро.
02:24
See, every time the patient sees Marilyn Monroe,
57
144237
3187
Каждый раз при виде Мэрилин Монро
02:27
some specific cells fire in the brain.
58
147424
3299
в его мозге активизируются определённые клетки.
02:30
You can now know when the patient is thinking of Marilyn Monroe
59
150723
3436
Вы можете узнать, когда пациент думает о Мэрилин Монро,
02:34
just by listening to these cells fire.
60
154159
3243
наблюдая за активизацией этих клеток.
02:37
When we find one or a few of these cells with each patient,
61
157402
3667
Обнаружив одну или несколько подобных клеток у пациентов,
02:41
we can then do all kinds of fancy things.
62
161069
3078
можно сделать множество сложных вещей.
02:44
For example, we can connect the recording electrode
63
164147
2925
К примеру, можно подключить записывающий электрод
02:47
to a cursor on a screen
64
167072
1664
к курсору на экране,
02:48
and have the patient move the cursor left or right
65
168736
2336
и пациент будет двигать курсор вправо или влево
02:51
just by thinking of things.
66
171072
2342
при помощи мысли.
02:53
This can help people
67
173414
812
Это может помочь тем,
02:54
who lost the ability to move their hands,
68
174226
2093
кто потерял подвижность рук,
02:56
like people with spinal cord injuries or wounded soldiers,
69
176319
3162
например, людям с повреждениями позвоночника или раненым солдатам,
02:59
by having them control a prosthetic arm
70
179481
1935
дав им возможность управлять протезом
03:01
directly with their brain.
71
181416
2085
напрямую через мозг.
03:03
Our brain is a brilliant device
72
183501
2062
Наш мозг — гениальный механизм,
03:05
which can make predictions about the future.
73
185563
2406
способный предсказывать будущее.
03:07
For example, we can all know
74
187969
1919
Например, мы все в состоянии предвидеть,
03:09
which word will appear at the end of this...
75
189888
2831
какое слово появится в конце этого...
03:12
sentence.
76
192719
1464
предложения.
03:14
The brain can solve complicated problems,
77
194183
2186
Мозг может решать сложные задачи,
03:16
imagine the entire universe,
78
196369
2454
постичь целую вселенную
03:18
and grasp concepts such as infinity
79
198823
2234
и осмыслить такие понятия, как «бесконечность»
03:21
or unicorns.
80
201057
2090
или «единорог».
03:23
The brain produces complex emotions like love or jealousy,
81
203147
3500
Мозг создаёт такие сложные эмоции, как любовь и ревность,
03:26
it's what makes us creative and curious,
82
206647
3339
мозг заставляет нас творить и быть любознательными,
03:29
and it can even contemplate about itself.
83
209986
2501
мозг даже может размышлять о самом себе.
03:32
And the brain is the organ we use to study the brain.
84
212487
3338
Наконец, мозг — тот самый орган, который мы используем, чтобы изучать мозг.
03:35
I think that the brain is the most beautiful organ in our body,
85
215825
3980
Я думаю, что мозг — самый прекрасный орган нашего тела,
03:39
but then I ask myself,
86
219805
1609
хотя потом я спрашиваю себя:
03:41
"Which organ is making me think that?"
87
221414
2353
«А какой орган заставляет меня так думать?»
Об этом сайте

Этот сайт познакомит вас с видеороликами YouTube, полезными для изучения английского языка. Вы увидите уроки английского языка, преподаваемые высококлассными учителями со всего мира. Дважды щелкните по английским субтитрам, отображаемым на каждой странице видео, чтобы воспроизвести видео оттуда. Субтитры прокручиваются синхронно с воспроизведением видео. Если у вас есть какие-либо комментарии или пожелания, пожалуйста, свяжитесь с нами, используя эту контактную форму.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7