What if we could look inside human brains? - Moran Cerf

Et si on pouvait voir à l'intérieur des cerveaux humains ? - Moran Cerf

220,010 views

2013-01-31 ・ TED-Ed


New videos

What if we could look inside human brains? - Moran Cerf

Et si on pouvait voir à l'intérieur des cerveaux humains ? - Moran Cerf

220,010 views ・ 2013-01-31

TED-Ed


Veuillez double-cliquer sur les sous-titres anglais ci-dessous pour lire la vidéo.

00:00
Transcriber: Andrea McDonough Reviewer: Bedirhan Cinar
0
0
7000
Traducteur: Elisabeth Buffard Relecteur: eric vautier
00:13
The brain is the center of all of our thoughts,
1
13854
2099
Le cerveau est le centre de toutes nos pensées,
00:15
dreams,
2
15953
934
nos rêves,
00:16
emotions,
3
16887
873
nos émotions,
00:17
and memories.
4
17760
1220
et nos souvenirs.
00:18
It's what makes us who we are.
5
18980
2161
C'est ce qui fait de nous qui nous sommes.
00:21
But, there is still a lot that we don't know about the brain.
6
21141
2632
Mais nous ignorons encore beaucoup de choses sur le cerveau.
00:23
Scientists have worked for years
7
23773
1786
Les scientifiques travaillent depuis plusieurs années
00:25
on trying to understand the human brain
8
25559
2022
pour tenter de comprendre le cerveau humain
00:27
using techniques like EEG and FMRI,
9
27581
3113
en utilisant des techniques comme l'EEG et l'IRMf,
00:30
where we scan the brain from the outside.
10
30694
2367
où nous scannons le cerveau de l'extérieur.
00:33
But what if we could look inside the brains of humans
11
33061
2798
Et si nous pouvions voir à l'intérieur des cerveaux des êtres humains
00:35
and watch them as they work?
12
35859
1984
et les observer pendant qu'ils fonctionnent ?
00:37
Well, now we can
13
37843
1655
Eh bien, maintenant nous le pouvons
00:39
by looking at the brains of people
14
39498
1585
en regardant le cerveau des personnes
00:41
who are already going through surgery for clinical reasons,
15
41083
2830
qui subissent une opération chirurgicale pour des raisons cliniques,
00:43
like curing epilepsy.
16
43913
1925
comme le traitement de l'épilepsie.
00:45
Epilepsy is a disease
17
45838
1741
L'épilepsie est une maladie
00:47
in which a faulty part of the brain
18
47579
1622
dans laquelle une pièce défectueuse du cerveau
00:49
starts working spontaneously for no apparent reason.
19
49201
3561
commence à fonctionner d'elle-même, sans raison apparente.
00:52
It's like an earthquake
20
52762
1198
C'est comme un tremblement de terre
00:53
but inside your head.
21
53960
1835
mais à l'intérieur de votre tête.
00:55
There's no way to know in advance
22
55795
1706
Il n'y a aucun moyen de savoir à l'avance
00:57
when a seizure will occur,
23
57501
1791
quand une crise se produira,
00:59
so the patients are always at risk
24
59292
1879
les patients courent donc toujours le risque
01:01
of unexpectedly losing control.
25
61171
2594
de perdre le contrôle de manière imprévue.
01:03
There are drugs that treat epilepsy,
26
63765
2161
Il existe des médicaments qui traitent l'épilepsie,
01:05
but these don't always work.
27
65926
2002
mais ils ne fonctionnent pas toujours.
01:07
Some patients who don't respond well to the drugs
28
67928
2972
Certains patients qui ne répondent pas bien aux médicaments
01:10
can undergo a different treatment
29
70900
1615
peuvent suivre un traitement différent
01:12
where the faulty part in their brain,
30
72515
2161
lorsque la partie défectueuse de leur cerveau,
01:14
the part that starts the seizures,
31
74676
1594
la partie qui déclenche les crises,
01:16
is surgically removed.
32
76270
1841
est enlevée chirurgicalement.
01:18
The challenge is knowing which part to take out.
33
78111
2643
Le problème est de savoir quelle partie enlever.
01:20
How do you figure out which bit of the brain is faulty?
34
80754
2814
Comment comprendre quel bout du cerveau est défectueux ?
01:23
In order to find the exact location of the seizure onset,
35
83568
3337
Pour trouver le lieu exact du déclenchement de la crise,
01:26
doctors embed electrodes directly into the patient's brain
36
86905
3676
les médecins implantent des électrodes directement dans le cerveau du patient
01:30
around the suspected seizure center.
37
90581
2546
autour de l'emplacement présumé.
01:33
The patient then stays in the hospital for a few days,
38
93127
2244
Le patient reste ensuite à l'hôpital pendant quelques jours,
01:35
waiting to have a seizure
39
95371
1679
en attendant d'avoir une crise d'épilepsie
01:37
with the electrodes constantly recording
40
97050
2518
avec ces électrodes enregistrant constamment
01:39
the activity inside his or her brain.
41
99568
2858
l'activité à l'intérieur de son cerveau.
01:42
Yes, now we want the patient to have a seizure
42
102426
3087
Oui, maintenant, nous voulons que le patient ait une crise d'épilepsie
01:45
so doctors can use the embedded electrodes
43
105513
2095
pour que les médecins puissent utiliser les électrodes implantées
01:47
to measure it and learn exactly where its origin was.
44
107608
3655
pour mesurer et trouver son origine précise.
01:51
After doctors are sure where the seizures
45
111263
2025
Une fois que les médecins sont sûrs de l'endroit du cerveau
01:53
come from in the brain,
46
113288
1660
d'où viennent les crises,
01:54
they can take the electrodes out.
47
114948
1862
ils peuvent retirer les électrodes.
01:56
Now they know what part of the brain they can remove
48
116810
2461
Maintenant, ils savent quelle partie du cerveau ils peuvent retirer
01:59
in order to cure the patient.
49
119271
1918
afin de guérir le patient.
02:01
These brain electrodes can tell us
50
121189
1966
Ces électrodes cérébrales peuvent nous indiquer
02:03
more than just where the seizures happen.
51
123155
3294
plus que l'endroit où se produisent les crises.
02:06
Based on where the doctors place the electrodes in the brain,
52
126449
3387
D'après l'endroit où les médecins placent les électrodes dans le cerveau,
02:09
we can ask questions about what the brain does.
53
129836
2884
nous pouvons poser des questions sur ce que fait le cerveau.
02:12
Sometimes we find one cell that starts bursting in activity
54
132720
4576
Parfois, nous trouvons une cellule qui devient subitement active
02:17
every time the patient sees a particular picture,
55
137296
3205
chaque fois que le patient voit une image particulière,
02:20
for example, a picture of Marilyn Monroe.
56
140501
3736
par exemple, une photo de Marilyn Monroe.
02:24
See, every time the patient sees Marilyn Monroe,
57
144237
3187
Chaque fois que le patient voit Marilyn Monroe,
02:27
some specific cells fire in the brain.
58
147424
3299
des cellules spécifiques déchargent dans le cerveau.
02:30
You can now know when the patient is thinking of Marilyn Monroe
59
150723
3436
On peut maintenant savoir quand le patient pense à Marilyn Monroe
02:34
just by listening to these cells fire.
60
154159
3243
rien qu'en écoutant ces cellules décharger.
02:37
When we find one or a few of these cells with each patient,
61
157402
3667
Lorsque nous trouvons une ou plusieurs de ces cellules pour chaque patient,
02:41
we can then do all kinds of fancy things.
62
161069
3078
nous pouvons alors faire plein de choses amusantes.
02:44
For example, we can connect the recording electrode
63
164147
2925
Par exemple, nous pouvons connecter l'électrode d'enregistrement
02:47
to a cursor on a screen
64
167072
1664
à un curseur sur un écran
02:48
and have the patient move the cursor left or right
65
168736
2336
et faire que le patient déplace le curseur à gauche ou à droite
02:51
just by thinking of things.
66
171072
2342
rien que par la pensée.
02:53
This can help people
67
173414
812
Ça peut aider les gens
02:54
who lost the ability to move their hands,
68
174226
2093
qui ont perdu la capacité de bouger leurs mains,
02:56
like people with spinal cord injuries or wounded soldiers,
69
176319
3162
comme les personnes atteintes de lésions médullaires ou les soldats blessés,
02:59
by having them control a prosthetic arm
70
179481
1935
en leur faisant contrôler un bras prothétique
03:01
directly with their brain.
71
181416
2085
directement avec leur cerveau.
03:03
Our brain is a brilliant device
72
183501
2062
Notre cerveau est un dispositif génial
03:05
which can make predictions about the future.
73
185563
2406
qui peut faire des prédictions sur l'avenir.
03:07
For example, we can all know
74
187969
1919
Par exemple, nous pouvons tous connaître
03:09
which word will appear at the end of this...
75
189888
2831
quel mot apparaît à la fin de cette...
03:12
sentence.
76
192719
1464
phrase.
03:14
The brain can solve complicated problems,
77
194183
2186
Le cerveau peut résoudre des problèmes compliqués,
03:16
imagine the entire universe,
78
196369
2454
imaginer l'univers tout entier,
03:18
and grasp concepts such as infinity
79
198823
2234
et saisir des concepts tels que l'infini
03:21
or unicorns.
80
201057
2090
ou les licornes.
03:23
The brain produces complex emotions like love or jealousy,
81
203147
3500
Le cerveau produit des émotions complexes comme l'amour ou la jalousie,
03:26
it's what makes us creative and curious,
82
206647
3339
c'est ce qui nous rend créatif et curieux,
03:29
and it can even contemplate about itself.
83
209986
2501
il peut même réfléchir sur lui-même.
03:32
And the brain is the organ we use to study the brain.
84
212487
3338
Le cerveau est l'organe qui nous permet d'étudier le cerveau.
03:35
I think that the brain is the most beautiful organ in our body,
85
215825
3980
Je pense que le cerveau est le plus bel organe dans notre corps,
03:39
but then I ask myself,
86
219805
1609
mais alors je me demande :
03:41
"Which organ is making me think that?"
87
221414
2353
« Quel organe me fait penser ça ? »
À propos de ce site Web

Ce site vous présentera des vidéos YouTube utiles pour apprendre l'anglais. Vous verrez des leçons d'anglais dispensées par des professeurs de premier ordre du monde entier. Double-cliquez sur les sous-titres anglais affichés sur chaque page de vidéo pour lire la vidéo à partir de là. Les sous-titres défilent en synchronisation avec la lecture de la vidéo. Si vous avez des commentaires ou des demandes, veuillez nous contacter en utilisant ce formulaire de contact.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7