What if we could look inside human brains? - Moran Cerf

¿Y si pudiésemos mirar el interior del cerebro? - Moran Cerf

220,010 views

2013-01-31 ・ TED-Ed


New videos

What if we could look inside human brains? - Moran Cerf

¿Y si pudiésemos mirar el interior del cerebro? - Moran Cerf

220,010 views ・ 2013-01-31

TED-Ed


Haga doble clic en los subtítulos en inglés para reproducir el vídeo.

00:00
Transcriber: Andrea McDonough Reviewer: Bedirhan Cinar
0
0
7000
Traductor: Sebastian Betti Revisor: Mariela Rodio
00:13
The brain is the center of all of our thoughts,
1
13854
2099
El cerebro es el centro de nuestros pensamientos,
00:15
dreams,
2
15953
934
sueños,
00:16
emotions,
3
16887
873
emociones
00:17
and memories.
4
17760
1220
y recuerdos.
00:18
It's what makes us who we are.
5
18980
2161
Nos hace ser quienes somos.
00:21
But, there is still a lot that we don't know about the brain.
6
21141
2632
Pero todavía hay mucho que desconocemos del cerebro.
00:23
Scientists have worked for years
7
23773
1786
Los científicos han trabajado durante años
00:25
on trying to understand the human brain
8
25559
2022
tratando de comprender el cerebro
00:27
using techniques like EEG and FMRI,
9
27581
3113
con electroencefalogramas y resonancias magnéticas
00:30
where we scan the brain from the outside.
10
30694
2367
mediante escaneo externo.
00:33
But what if we could look inside the brains of humans
11
33061
2798
Pero, ¿qué tal si pudiésemos ver dentro del cerebro
00:35
and watch them as they work?
12
35859
1984
y mirar su funcionamiento?
00:37
Well, now we can
13
37843
1655
Bueno, ahora podemos
00:39
by looking at the brains of people
14
39498
1585
mirar el cerebro de los pacientes
00:41
who are already going through surgery for clinical reasons,
15
41083
2830
que se someten a cirugías por razones clínicas,
00:43
like curing epilepsy.
16
43913
1925
como la cura de la epilepsia.
00:45
Epilepsy is a disease
17
45838
1741
La epilepsia es una enfermedad
00:47
in which a faulty part of the brain
18
47579
1622
en la que una parte defectuosa del cerebro
00:49
starts working spontaneously for no apparent reason.
19
49201
3561
se activa de forma espontánea sin razón aparente.
00:52
It's like an earthquake
20
52762
1198
Es como un terremoto
00:53
but inside your head.
21
53960
1835
pero dentro de la cabeza.
00:55
There's no way to know in advance
22
55795
1706
No hay manera de saber de antemano
00:57
when a seizure will occur,
23
57501
1791
cuándo ocurrirá un ataque,
00:59
so the patients are always at risk
24
59292
1879
así que los pacientes siempre están en riesgo
01:01
of unexpectedly losing control.
25
61171
2594
de perder el control inesperadamente.
01:03
There are drugs that treat epilepsy,
26
63765
2161
Hay medicinas para tratar la epilepsia
01:05
but these don't always work.
27
65926
2002
pero no siempre funcionan.
01:07
Some patients who don't respond well to the drugs
28
67928
2972
Algunos pacientes que no responden bien a las medicinas
01:10
can undergo a different treatment
29
70900
1615
pueden someterse a un tratamiento diferente
01:12
where the faulty part in their brain,
30
72515
2161
en el cual la parte defectuosa del cerebro,
01:14
the part that starts the seizures,
31
74676
1594
la parte que dispara el ataque,
01:16
is surgically removed.
32
76270
1841
se extirpa quirúrgicamente.
01:18
The challenge is knowing which part to take out.
33
78111
2643
El desafío es saber qué parte extirpar.
01:20
How do you figure out which bit of the brain is faulty?
34
80754
2814
¿Cómo averiguar qué parte del cerebro es defectuosa?
01:23
In order to find the exact location of the seizure onset,
35
83568
3337
Para encontrar la ubicación exacta del origen del ataque,
01:26
doctors embed electrodes directly into the patient's brain
36
86905
3676
los médicos colocan electrodos en el cerebro del paciente
01:30
around the suspected seizure center.
37
90581
2546
en torno al presunto centro del ataque.
01:33
The patient then stays in the hospital for a few days,
38
93127
2244
Luego el paciente permanece hospitalizado durante unos días
01:35
waiting to have a seizure
39
95371
1679
a la espera del ataque
01:37
with the electrodes constantly recording
40
97050
2518
con los electrodos que registran constantemente
01:39
the activity inside his or her brain.
41
99568
2858
la actividad interior del cerebro.
01:42
Yes, now we want the patient to have a seizure
42
102426
3087
Sí, ahora queremos que el paciente tenga un ataque
01:45
so doctors can use the embedded electrodes
43
105513
2095
así los médicos usan los electrodos
01:47
to measure it and learn exactly where its origin was.
44
107608
3655
para medir y aprender dónde está exactamente el origen.
01:51
After doctors are sure where the seizures
45
111263
2025
Una vez que los médicos están seguros del origen
01:53
come from in the brain,
46
113288
1660
de los ataques cerebrales
01:54
they can take the electrodes out.
47
114948
1862
pueden quitar los electrodos.
01:56
Now they know what part of the brain they can remove
48
116810
2461
Ahora saben qué parte del cerebro pueden eliminar
01:59
in order to cure the patient.
49
119271
1918
para curar al paciente.
02:01
These brain electrodes can tell us
50
121189
1966
Estos electrodos cerebrales pueden decirnos
02:03
more than just where the seizures happen.
51
123155
3294
más que simplemente la ubicación del ataque.
02:06
Based on where the doctors place the electrodes in the brain,
52
126449
3387
Según dónde los médicos coloquen los electrodos en el cerebro
02:09
we can ask questions about what the brain does.
53
129836
2884
podemos formular preguntas sobre el funcionamiento del mismo.
02:12
Sometimes we find one cell that starts bursting in activity
54
132720
4576
A veces encontramos una célula que entra en actividad
02:17
every time the patient sees a particular picture,
55
137296
3205
cada vez que el paciente ve una imagen particular;
02:20
for example, a picture of Marilyn Monroe.
56
140501
3736
por ejemplo, una imagen de Marilyn Monroe.
02:24
See, every time the patient sees Marilyn Monroe,
57
144237
3187
Cada vez que el paciente ve a Marilyn Monroe
02:27
some specific cells fire in the brain.
58
147424
3299
se activan unas células específicas en el cerebro.
02:30
You can now know when the patient is thinking of Marilyn Monroe
59
150723
3436
Ahora, uno puede saber cuándo el paciente piensa en Marilyn Monroe
02:34
just by listening to these cells fire.
60
154159
3243
con solo escuchar la actividad de estas células.
02:37
When we find one or a few of these cells with each patient,
61
157402
3667
Cuando hallamos algunas de estas células en cada paciente
02:41
we can then do all kinds of fancy things.
62
161069
3078
podemos empezar a hacer cosas interesantes.
02:44
For example, we can connect the recording electrode
63
164147
2925
Por ejemplo, podemos conectar los electrodos
02:47
to a cursor on a screen
64
167072
1664
a un cursor en la pantalla
02:48
and have the patient move the cursor left or right
65
168736
2336
y pedir al paciente que mueva el cursor a izquierda o derecha
02:51
just by thinking of things.
66
171072
2342
con solo pensar en cosas.
02:53
This can help people
67
173414
812
Esto puede ayudar a personas
02:54
who lost the ability to move their hands,
68
174226
2093
que perdieron la motricidad en sus manos,
02:56
like people with spinal cord injuries or wounded soldiers,
69
176319
3162
como las personas con lesiones de médula o los soldados heridos,
02:59
by having them control a prosthetic arm
70
179481
1935
permitiéndoles controlar un brazo ortopédico
03:01
directly with their brain.
71
181416
2085
directamente con su cerebro.
03:03
Our brain is a brilliant device
72
183501
2062
El cerebro es un órgano brillante
03:05
which can make predictions about the future.
73
185563
2406
que puede hacer predicciones sobre el futuro.
03:07
For example, we can all know
74
187969
1919
Por ejemplo, todos sabemos
03:09
which word will appear at the end of this...
75
189888
2831
que palabra aparecerá al final de esta...
03:12
sentence.
76
192719
1464
oración.
03:14
The brain can solve complicated problems,
77
194183
2186
El cerebro puede resolver problemas complicados,
03:16
imagine the entire universe,
78
196369
2454
imaginar todo el universo,
03:18
and grasp concepts such as infinity
79
198823
2234
y entender conceptos como el infinito
03:21
or unicorns.
80
201057
2090
o los unicornios.
03:23
The brain produces complex emotions like love or jealousy,
81
203147
3500
El cerebro produce emociones complejas, como el amor o los celos;
03:26
it's what makes us creative and curious,
82
206647
3339
es lo que nos hace creativos y curiosos,
03:29
and it can even contemplate about itself.
83
209986
2501
e incluso se puede contemplar a sí mismo.
03:32
And the brain is the organ we use to study the brain.
84
212487
3338
El cerebro es el órgano que usamos para estudiar el cerebro.
03:35
I think that the brain is the most beautiful organ in our body,
85
215825
3980
Creo que el cerebro es el órgano más hermoso del cuerpo
03:39
but then I ask myself,
86
219805
1609
pero entonces me pregunto:
03:41
"Which organ is making me think that?"
87
221414
2353
"¿Qué órgano me hace decir eso?"
Acerca de este sitio web

Este sitio le presentará vídeos de YouTube útiles para aprender inglés. Verá lecciones de inglés impartidas por profesores de primera categoría de todo el mundo. Haz doble clic en los subtítulos en inglés que aparecen en cada página de vídeo para reproducir el vídeo desde allí. Los subtítulos se desplazan en sincronía con la reproducción del vídeo. Si tiene algún comentario o petición, póngase en contacto con nosotros mediante este formulario de contacto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7