What if we could look inside human brains? - Moran Cerf

Che cosa succederebbe se potessimo guardare dentro il cervello umano? - Moran Cerf

220,010 views

2013-01-31 ・ TED-Ed


New videos

What if we could look inside human brains? - Moran Cerf

Che cosa succederebbe se potessimo guardare dentro il cervello umano? - Moran Cerf

220,010 views ・ 2013-01-31

TED-Ed


Fare doppio clic sui sottotitoli in inglese per riprodurre il video.

00:00
Transcriber: Andrea McDonough Reviewer: Bedirhan Cinar
0
0
7000
Traduttore: Emanuela A. Revisore: Francesca Pratali
00:13
The brain is the center of all of our thoughts,
1
13854
2099
Il cervello è il centro di tutti i nostri pensieri,
00:15
dreams,
2
15953
934
sogni,
00:16
emotions,
3
16887
873
emozioni,
00:17
and memories.
4
17760
1220
e ricordi.
00:18
It's what makes us who we are.
5
18980
2161
Definisce chi siamo.
00:21
But, there is still a lot that we don't know about the brain.
6
21141
2632
Ma c'è ancora molto che non sappiamo del cervello.
00:23
Scientists have worked for years
7
23773
1786
Gli scienziati hanno lavorato per anni
00:25
on trying to understand the human brain
8
25559
2022
per cercare di capire il cervello umano
00:27
using techniques like EEG and FMRI,
9
27581
3113
usando tecniche come l'EEG e la fMRI,
00:30
where we scan the brain from the outside.
10
30694
2367
che permettono di acquisire immagini del cervello dall'esterno.
00:33
But what if we could look inside the brains of humans
11
33061
2798
E se potessimo guardare all'interno dei cervelli umani
00:35
and watch them as they work?
12
35859
1984
e osservarli mentre lavorano?
00:37
Well, now we can
13
37843
1655
Bene, ora possiamo farlo
00:39
by looking at the brains of people
14
39498
1585
osservando i cervelli di persone
00:41
who are already going through surgery for clinical reasons,
15
41083
2830
che si stanno già sottoponendo ad interventi chirurgici per motivi clinici,
00:43
like curing epilepsy.
16
43913
1925
come per curare l'epilessia.
00:45
Epilepsy is a disease
17
45838
1741
L'epilessia è una malattia
00:47
in which a faulty part of the brain
18
47579
1622
nella quale una regione difettosa del cervello,
00:49
starts working spontaneously for no apparent reason.
19
49201
3561
si attiva spontaneamente senza ragione apparente.
00:52
It's like an earthquake
20
52762
1198
È come un terremoto
00:53
but inside your head.
21
53960
1835
ma dentro la testa.
00:55
There's no way to know in advance
22
55795
1706
Non c'è modo di sapere in anticipo
00:57
when a seizure will occur,
23
57501
1791
quando una crisi epilettica sta per arrivare,
00:59
so the patients are always at risk
24
59292
1879
per questo i pazienti sono sempre a rischio
01:01
of unexpectedly losing control.
25
61171
2594
di perdere il controllo inaspettatamente.
01:03
There are drugs that treat epilepsy,
26
63765
2161
Ci sono farmaci per curare l'epilessia,
01:05
but these don't always work.
27
65926
2002
ma non sempre funzionano.
01:07
Some patients who don't respond well to the drugs
28
67928
2972
Alcuni pazienti che non rispondono bene ai farmaci
01:10
can undergo a different treatment
29
70900
1615
possono sottoporsi ad una terapia diversa
01:12
where the faulty part in their brain,
30
72515
2161
in cui la parte difettosa del cervello,
01:14
the part that starts the seizures,
31
74676
1594
la parte che dà origine gli attacchi epilettici,
01:16
is surgically removed.
32
76270
1841
viene rimossa chirurgicamente.
01:18
The challenge is knowing which part to take out.
33
78111
2643
La difficoltà sta nel sapere quale parte rimuovere.
01:20
How do you figure out which bit of the brain is faulty?
34
80754
2814
Come si fa a sapere quale pezzetto del cervello è difettoso?
01:23
In order to find the exact location of the seizure onset,
35
83568
3337
Per trovare il punto esatto da cui originano le crisi epilettiche,
01:26
doctors embed electrodes directly into the patient's brain
36
86905
3676
i medici impiantano degli elettrodi direttamente dentro il cervello del paziente
01:30
around the suspected seizure center.
37
90581
2546
attorno al centro da cui si sospetta origini l'epilessia.
01:33
The patient then stays in the hospital for a few days,
38
93127
2244
Il paziente rimane quindi in ospedale per qualche giorno,
01:35
waiting to have a seizure
39
95371
1679
aspettando di avere una crisi epilettica
01:37
with the electrodes constantly recording
40
97050
2518
con gli elettrodi che costantemente registrano
01:39
the activity inside his or her brain.
41
99568
2858
l'attività interna del cervello.
01:42
Yes, now we want the patient to have a seizure
42
102426
3087
Sì, ora vogliamo che il paziente abbia una crisi epilettica
01:45
so doctors can use the embedded electrodes
43
105513
2095
così che i medici possano usare gli elettrodi inseriti
01:47
to measure it and learn exactly where its origin was.
44
107608
3655
per misurarla e sapere esattamente dove ha avuto origine.
01:51
After doctors are sure where the seizures
45
111263
2025
Dopo che i medici si sono assicurati da quale parte del cervello
01:53
come from in the brain,
46
113288
1660
originano le crisi epilettiche,
01:54
they can take the electrodes out.
47
114948
1862
possono rimuovere gli elettrodi.
01:56
Now they know what part of the brain they can remove
48
116810
2461
Ora sanno quale parte del cervello possono rimuovere
01:59
in order to cure the patient.
49
119271
1918
per curare il paziente.
02:01
These brain electrodes can tell us
50
121189
1966
Questi elettrodi cerebrali ci possono dire
02:03
more than just where the seizures happen.
51
123155
3294
di più del solo luogo di origine della crisi epilettica.
02:06
Based on where the doctors place the electrodes in the brain,
52
126449
3387
A seconda di dove i medici posizionano gli elettrodi nel cervello
02:09
we can ask questions about what the brain does.
53
129836
2884
possiamo rispondere a domande su ciò che il cervello fa.
02:12
Sometimes we find one cell that starts bursting in activity
54
132720
4576
A volte troviamo una cellula che inizia ad attivarsi intensamente
02:17
every time the patient sees a particular picture,
55
137296
3205
ogni volta che il paziente vede una determinata fotografia,
02:20
for example, a picture of Marilyn Monroe.
56
140501
3736
ad esempio una fotografia di Marilyn Monroe.
02:24
See, every time the patient sees Marilyn Monroe,
57
144237
3187
Dunque, ogni volta che il paziente vede Marilyn Monroe,
02:27
some specific cells fire in the brain.
58
147424
3299
determinate cellule generano un impulso elettrico nel cervello.
02:30
You can now know when the patient is thinking of Marilyn Monroe
59
150723
3436
Ora è possibile sapere quando il paziente sta pensando a Marilyn Monroe
02:34
just by listening to these cells fire.
60
154159
3243
semplicemente ascoltando queste cellule attivarsi.
02:37
When we find one or a few of these cells with each patient,
61
157402
3667
Quando troviamo una o alcune di queste cellule in ogni paziente,
02:41
we can then do all kinds of fancy things.
62
161069
3078
possiamo fare cose ingegnose di ogni tipo.
02:44
For example, we can connect the recording electrode
63
164147
2925
Ad esempio, possiamo collegare l'elettrodo che registra
02:47
to a cursor on a screen
64
167072
1664
ad un cursore su uno schermo
02:48
and have the patient move the cursor left or right
65
168736
2336
e chiedere al paziente di muovere il cursore a destra o a sinistra
02:51
just by thinking of things.
66
171072
2342
semplicemente pensando a determinate cose.
02:53
This can help people
67
173414
812
Questo può aiutare persone
02:54
who lost the ability to move their hands,
68
174226
2093
che hanno perso la capacità di muovere le mani,
02:56
like people with spinal cord injuries or wounded soldiers,
69
176319
3162
come persone con lesioni al midollo spinale o soldati feriti,
02:59
by having them control a prosthetic arm
70
179481
1935
permettendo loro di controllare una protesi del braccio
03:01
directly with their brain.
71
181416
2085
direttamente col cervello.
03:03
Our brain is a brilliant device
72
183501
2062
Il nostro cervello è uno strumento geniale
03:05
which can make predictions about the future.
73
185563
2406
che può predire il futuro.
03:07
For example, we can all know
74
187969
1919
Ad esempio, tutti sappamo
03:09
which word will appear at the end of this...
75
189888
2831
quale parola apparirà alla fine di questa...
03:12
sentence.
76
192719
1464
frase.
03:14
The brain can solve complicated problems,
77
194183
2186
Il cervello può risolvere problemi complicati,
03:16
imagine the entire universe,
78
196369
2454
immaginare l'universo intero,
03:18
and grasp concepts such as infinity
79
198823
2234
e afferrare concetti come l'inifinito
03:21
or unicorns.
80
201057
2090
o gli unicorni.
03:23
The brain produces complex emotions like love or jealousy,
81
203147
3500
Il cervello produce emozioni complesse come l'amore o la gelosia,
03:26
it's what makes us creative and curious,
82
206647
3339
È ciò che ci rende creativi e curiosi
03:29
and it can even contemplate about itself.
83
209986
2501
e può addirittura contemplare se stesso.
03:32
And the brain is the organ we use to study the brain.
84
212487
3338
Infatti il cervello è l'organo che usiamo per studiare il cervello.
03:35
I think that the brain is the most beautiful organ in our body,
85
215825
3980
Penso che il cervello sia l'organo più bello del nostro corpo,
03:39
but then I ask myself,
86
219805
1609
ma poi mi chiedo:
03:41
"Which organ is making me think that?"
87
221414
2353
"Quale organo mi permette di pensarlo?"
A proposito di questo sito web

Questo sito vi presenterà i video di YouTube utili per l'apprendimento dell'inglese. Vedrete lezioni di inglese tenute da insegnanti di alto livello provenienti da tutto il mondo. Fate doppio clic sui sottotitoli in inglese visualizzati su ogni pagina video per riprodurre il video da lì. I sottotitoli scorrono in sincronia con la riproduzione del video. Se avete commenti o richieste, contattateci tramite questo modulo di contatto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7