What if we could look inside human brains? - Moran Cerf

220,010 views ・ 2013-01-31

TED-Ed


Bitte doppelklicken Sie auf die englischen Untertitel unten, um das Video abzuspielen.

00:00
Transcriber: Andrea McDonough Reviewer: Bedirhan Cinar
0
0
7000
Übersetzung: Aniko Karpati Lektorat: Sonja Maria Neef
00:13
The brain is the center of all of our thoughts,
1
13854
2099
Das Gehirn ist das Zentrum all unserer Gedanken,
00:15
dreams,
2
15953
934
00:16
emotions,
3
16887
873
Träume, Emotionen und Erinnerungen.
00:17
and memories.
4
17760
1220
00:18
It's what makes us who we are.
5
18980
2161
Es macht uns zu dem, der wir sind.
Es gibt aber noch vieles, das wir über das Hirn nicht wissen.
00:21
But, there is still a lot that we don't know about the brain.
6
21141
2632
00:23
Scientists have worked for years
7
23773
1786
Wissenschaftler arbeiten seit Jahren daran,
00:25
on trying to understand the human brain
8
25559
2022
das menschliche Gehirn mit Techniken wie EEG und fMRI zu verstehen,
00:27
using techniques like EEG and FMRI,
9
27581
3113
00:30
where we scan the brain from the outside.
10
30694
2367
bei denen wir das Gehirn von außen scannen.
00:33
But what if we could look inside the brains of humans
11
33061
2798
Was, wenn wir in das Innere des menschlichen Gehirns schauen
00:35
and watch them as they work?
12
35859
1984
und beobachten, wie es arbeitet?
00:37
Well, now we can
13
37843
1655
Jetzt können wir das,
00:39
by looking at the brains of people
14
39498
1585
indem wir uns Gehirne von Menschen ansehen,
00:41
who are already going through surgery for clinical reasons,
15
41083
2830
die bereits aus klinischen Gründen operiert werden,
00:43
like curing epilepsy.
16
43913
1925
zum Beispiel zur Heilung von Epilepsie.
00:45
Epilepsy is a disease
17
45838
1741
Epilepsie ist eine Krankheit, bei der ein fehlerhafter Teil des Gehirns
00:47
in which a faulty part of the brain
18
47579
1622
00:49
starts working spontaneously for no apparent reason.
19
49201
3561
ohne ersichtlichen Grund spontan zu arbeiten beginnt.
00:52
It's like an earthquake
20
52762
1198
Es ist wie ein Erdbeben, aber im Kopf.
00:53
but inside your head.
21
53960
1835
00:55
There's no way to know in advance
22
55795
1706
Es gibt keine Möglichkeit,
00:57
when a seizure will occur,
23
57501
1791
im Voraus zu wissen, wann ein Anfall auftritt,
00:59
so the patients are always at risk
24
59292
1879
so dass Patienten immer in Gefahr sind, unerwartet die Kontrolle zu verlieren.
01:01
of unexpectedly losing control.
25
61171
2594
01:03
There are drugs that treat epilepsy,
26
63765
2161
Es gibt Medikamente zur Behandlung von Epilepsie,
01:05
but these don't always work.
27
65926
2002
aber diese wirken nicht immer.
01:07
Some patients who don't respond well to the drugs
28
67928
2972
Bei Patienten, die schlecht auf die Medikamente ansprechen,
01:10
can undergo a different treatment
29
70900
1615
kann eine andere Behandlung durchgeführt werden,
01:12
where the faulty part in their brain,
30
72515
2161
bei der der kranke Hirnteil,
01:14
the part that starts the seizures,
31
74676
1594
der die Anfälle auslöst, operativ entfernt wird.
01:16
is surgically removed.
32
76270
1841
01:18
The challenge is knowing which part to take out.
33
78111
2643
Die Herausforderung ist zu wissen,
welcher Teil entfernt werden muss.
01:20
How do you figure out which bit of the brain is faulty?
34
80754
2814
Wie findet man heraus, welcher Hirnteil fehlerhaft ist?
01:23
In order to find the exact location of the seizure onset,
35
83568
3337
Um den genauen Ort des Anfalls zu finden,
01:26
doctors embed electrodes directly into the patient's brain
36
86905
3676
betten Ärzte Elektroden um das vermutete Anfallszentrum herum
01:30
around the suspected seizure center.
37
90581
2546
direkt in das Gehirn des Patienten ein.
01:33
The patient then stays in the hospital for a few days,
38
93127
2244
Der Patient bleibt dann für einige Tage im Krankenhaus
01:35
waiting to have a seizure
39
95371
1679
und wartet auf einen Anfall,
01:37
with the electrodes constantly recording
40
97050
2518
wobei die Elektroden die Gehirnaktivität des Patienten ständig aufzeichnen.
01:39
the activity inside his or her brain.
41
99568
2858
01:42
Yes, now we want the patient to have a seizure
42
102426
3087
Jetzt wollen wir, dass der Patient einen Anfall hat,
01:45
so doctors can use the embedded electrodes
43
105513
2095
damit die Ärzte ihn mit den eingebetteten Elektroden messen
01:47
to measure it and learn exactly where its origin was.
44
107608
3655
und bestimmen, wo der Anfall ausgelöst wurde.
01:51
After doctors are sure where the seizures
45
111263
2025
Wenn die Ärzte sicher sind, woher die Anfälle im Gehirn kommen,
01:53
come from in the brain,
46
113288
1660
01:54
they can take the electrodes out.
47
114948
1862
können sie die Elektroden herausnehmen.
01:56
Now they know what part of the brain they can remove
48
116810
2461
Jetzt wissen sie, welchen Teil des Gehirns sie entfernen können,
01:59
in order to cure the patient.
49
119271
1918
um den Patienten zu heilen.
02:01
These brain electrodes can tell us
50
121189
1966
Diese Gehirnelektroden können uns mehr sagen als nur,
02:03
more than just where the seizures happen.
51
123155
3294
wo die Anfälle entstehen.
02:06
Based on where the doctors place the electrodes in the brain,
52
126449
3387
Ausgehend davon, wo die Ärzte die Elektroden im Gehirn platzieren,
02:09
we can ask questions about what the brain does.
53
129836
2884
können wir fragen, wie das Gehirn arbeitet.
02:12
Sometimes we find one cell that starts bursting in activity
54
132720
4576
Manchmal finden wir eine Zelle, die jedes Mal hoch aktiv ist,
02:17
every time the patient sees a particular picture,
55
137296
3205
wenn der Patient ein bestimmtes Bild sieht.
02:20
for example, a picture of Marilyn Monroe.
56
140501
3736
Zum Beispiel ein Bild von Marilyn Monroe.
02:24
See, every time the patient sees Marilyn Monroe,
57
144237
3187
Jedes Mal, wenn der Patient Marilyn Monroe sieht,
02:27
some specific cells fire in the brain.
58
147424
3299
feuern einige bestimmte Zellen im Gehirn.
02:30
You can now know when the patient is thinking of Marilyn Monroe
59
150723
3436
Ärzte können nun erkennen, wann der Patient an Marilyn Monroe denkt,
02:34
just by listening to these cells fire.
60
154159
3243
indem sie einfach nur den Signalen dieser Zellen folgen.
02:37
When we find one or a few of these cells with each patient,
61
157402
3667
Wenn wir bei jedem Patienten eine oder mehrere dieser Zellen finden,
02:41
we can then do all kinds of fancy things.
62
161069
3078
können wir dann alle möglichen ausgefallenen Dinge tun.
02:44
For example, we can connect the recording electrode
63
164147
2925
Wir können die Aufzeichnungselektrode
an einen Cursor auf einem Bildschirm anschliessen
02:47
to a cursor on a screen
64
167072
1664
02:48
and have the patient move the cursor left or right
65
168736
2336
und den Patienten den Cursor nach links oder rechts bewegen lassen,
02:51
just by thinking of things.
66
171072
2342
indem er einfach an Dinge denkt.
02:53
This can help people
67
173414
812
Das hilft Menschen, die nicht mehr ihre Hände bewegen können,
02:54
who lost the ability to move their hands,
68
174226
2093
02:56
like people with spinal cord injuries or wounded soldiers,
69
176319
3162
wie Menschen mit Rückenmarksverletzungen oder verwundete Soldaten,
02:59
by having them control a prosthetic arm
70
179481
1935
indem sie eine Armprothese direkt mit dem Gehirn steuern.
03:01
directly with their brain.
71
181416
2085
03:03
Our brain is a brilliant device
72
183501
2062
Unser Gehirn ist ein brillantes Instrument,
03:05
which can make predictions about the future.
73
185563
2406
das Vorhersagen über die Zukunft machen kann.
03:07
For example, we can all know
74
187969
1919
Zum Beispiel wissen wir die Antwort auf:
03:09
which word will appear at the end of this...
75
189888
2831
Welches Wort erscheint am Ende dieses ...
03:12
sentence.
76
192719
1464
Satzes.
03:14
The brain can solve complicated problems,
77
194183
2186
Das Gehirn kann komplizierte Probleme lösen,
03:16
imagine the entire universe,
78
196369
2454
kann sich das gesamte Universum vorstellen
03:18
and grasp concepts such as infinity
79
198823
2234
und begreift Konzepte wie Unendlichkeit oder Einhörner.
03:21
or unicorns.
80
201057
2090
03:23
The brain produces complex emotions like love or jealousy,
81
203147
3500
Das Gehirn produziert komplexe Emotionen wie Liebe oder Eifersucht,
03:26
it's what makes us creative and curious,
82
206647
3339
es macht uns kreativ und neugierig
03:29
and it can even contemplate about itself.
83
209986
2501
und es kann sogar über sich selbst nachdenken.
03:32
And the brain is the organ we use to study the brain.
84
212487
3338
Und das Gehirn ist das Organ, mit dem wir das Gehirn untersuchen.
03:35
I think that the brain is the most beautiful organ in our body,
85
215825
3980
Ich finde, dass das Gehirn das schönste Organ unseres Körpers ist,
03:39
but then I ask myself,
86
219805
1609
aber dann frage ich mich,
03:41
"Which organ is making me think that?"
87
221414
2353
"Welches Organ lässt mich das denken?"
Über diese Website

Auf dieser Seite finden Sie YouTube-Videos, die zum Englischlernen nützlich sind. Sie sehen Englischlektionen, die von hochkarätigen Lehrern aus der ganzen Welt unterrichtet werden. Doppelklicken Sie auf die englischen Untertitel, die auf jeder Videoseite angezeigt werden, um das Video von dort aus abzuspielen. Die Untertitel laufen synchron mit der Videowiedergabe. Wenn Sie irgendwelche Kommentare oder Wünsche haben, kontaktieren Sie uns bitte über dieses Kontaktformular.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7