The myth of Ireland's two greatest warriors - Iseult Gillespie

1,314,049 views ・ 2020-08-06

TED-Ed


Пожалуйста, дважды щелкните на английские субтитры ниже, чтобы воспроизвести видео.

Переводчик: Yekaterina Jussupova Редактор: Nataliia Pysemska
00:06
Cú Chulainn, hero of Ulster, stood at the ford at Cooley,
0
6965
5048
Кухулин, герой из Ольстера, стоял у переправы через реку Кули,
00:12
ready to face an entire army singlehandedly—
1
12013
3500
готовый в одиночку противостоять целой армии,
00:15
all for the sake of a single bull.
2
15513
4000
и всё ради обычного быка.
00:19
The army in question belonged to Queen Meadhbh of Connaught.
3
19513
4107
Армия подчинялась королеве Медб из Коннахта.
00:23
Enraged at her husband’s possession of a white bull of awesome strength,
4
23620
4509
Разъярённая тем, что во владении её мужа был невероятно сильный белый бык,
00:28
she had set out to capture the fabled brown bull of Ulster
5
28129
3898
она приказала изловить знаменитого бурого ольстерского быка,
00:32
at any cost.
6
32027
1530
чего бы это ни стоило.
00:33
Unfortunately, the King of Ulster had chosen this moment
7
33557
4000
К несчастью, в это же время король Ольстера заставил богиню Маху
00:37
to force the goddess Macha to race her chariot while pregnant.
8
37557
4435
участвовать в колесничной гонке, несмотря на её беременность.
00:41
In retaliation, she struck down him and his entire army with stomach cramps
9
41992
5653
В отместку она наслала желудочные колики, поразительно схожие с родовыми муками,
00:47
that eerily resembled childbirth— all except Cú Chulainn.
10
47645
6180
на него и всю его армию, пощадив лишь Кухулина.
00:53
Though he was the best warrior in Ulster,
11
53825
2690
Будучи лучшим воином Ольстера,
00:56
Cú Chulainn knew he could not take on Queen Meadhbh’s whole army at once.
12
56515
5590
Кухулин всё же понимал, что будет непросто справиться с армией королевы Медб.
01:02
He invoked the sacred rite of single combat
13
62105
3000
Он воззвал к священному ритуалу поединка,
01:05
in order to fight the intruders one by one.
14
65105
3470
чтобы расправиться с каждым из воинов по очереди, один на один.
01:08
But as Queen Meadhbh’s army approached,
15
68575
2210
Армия королевы Медб приближалась,
01:10
one thing worried him more than the grueling ordeal ahead.
16
70785
4770
но было кое–что, что волновало его больше, чем изнурительное испытание.
01:15
Years before, Cú Chulainn had travelled to Scotland
17
75555
3770
Несколькими годами ранее Кухулин ездил в Шотландию
01:19
to train with the renowned warrior Scáthach.
18
79325
3414
для обучения у прославленной воительницы по имени Скатах.
01:22
There, he met a young warrior from Connaught named Ferdiad.
19
82739
4736
Там он встретил Фердиада — молодого воина из Коннахта.
01:27
They lived and trained side-by-side, and soon became close friends.
20
87475
5022
Они жили и тренировались бок о бок и вскоре стали близкими друзьями.
01:32
When they returned to their respective homes,
21
92497
2690
Вернувшись домой после обучения,
01:35
Cú Chulainn and Ferdiad found themselves on opposite sides of a war.
22
95187
4532
Кухулин и Фердиад оказались по разные стороны военных баррикад.
01:39
Cú Chulainn knew Ferdiad was marching in Meadhbh’s army,
23
99719
4234
Кухулин знал, что Фердиад состоит в рядах армии Медб,
01:43
and that if he succeeded in fending off her troops,
24
103953
2520
и если ему удастся дать отпор её войскам,
01:46
they would eventually meet.
25
106473
2100
они непременно встретятся в бою.
01:48
Day after day, Cú Chulainn defended Ulster alone.
26
108573
4940
День за днём Кухулин в одиночку защищал Ольстер.
01:53
He sent the heads of some of his adversaries back to Meadhbh’s camp,
27
113513
4000
Отрубленные головы некоторых противников он отправлял в лагерь Медб,
01:57
while the rushing waters of the ford carried others away.
28
117513
3530
а остальных уносили бурные речные воды.
02:01
At times, he slipped into a trance and slayed hundreds of soldiers in a row.
29
121043
5421
Иногда он впадал в транс и расправлялся с несколькими сотнями солдат одним махом.
02:06
Whenever he saw the queen in the distance, he hurled stones at her—
30
126464
4000
Завидев в отдалении королеву, он запускал в неё камни,
02:10
never quite hitting her,
31
130464
1650
никогда не достигавшие её,
02:12
but once coming close enough to knock a squirrel off her shoulder.
32
132114
4887
но однажды он подошёл так близко, что сбил белку с её плеча.
02:17
Back at the Connaught camp, Ferdiad was laying low,
33
137001
3370
Тем временем Фердиад затаился в лагере Коннахта,
02:20
doing everything he could to avoid the moment
34
140371
2380
пытаясь любыми способами
02:22
when he’d have to face his best friend in combat.
35
142751
3220
избежать встречи в бою со своим лучшим другом.
02:25
But the Queen was impatient to get her hands on the prize bull,
36
145971
3610
Однако королеве не терпелось заполучить трофейного быка,
02:29
and she knew Ferdiad was her best chance to defeat Cú Chulainn.
37
149581
4241
и она знала, что Фердиад способен нанести поражение Кухулину.
02:33
So she goaded him and questioned his honor
38
153822
2890
Она воззвала к его воинской чести,
02:36
until he had no choice but to fight.
39
156712
3870
не оставив ему иного выбора, кроме как сражаться.
02:40
The two faced off at the ford, matching each other exactly in strength and skill
40
160582
5464
Они встретились на поле боя у реки, одинаково сильные и умело использующие
02:46
no matter what weapons they used.
41
166046
2770
любой вид оружия.
02:48
Then, on the third day of their fight, Ferdiad began to gain the upper hand
42
168816
5262
На третий день сражения Фердиад начал превосходить
02:54
over the exhausted Cu Chulainn.
43
174078
2850
измождённого Кухулина.
02:56
But Cú Chulainn had one last trick up his sleeve:
44
176928
4000
Однако на этот случай у Кухулина был припасён последний приём,
03:00
their teacher had shared a secret with him alone.
45
180928
4394
которым их наставница поделились только с ним.
03:05
She told him how to summon the Gáe Bulg,
46
185322
4000
Она научила его вызывать на подмогу Га–Болга,
03:09
a magical spear fashioned from the bones of sea monsters
47
189322
4000
магическое копьё, сделанное из костей морских чудовищ
03:13
that lay at the bottom of the ocean.
48
193322
2550
и лежащее на дне океана.
03:15
Cu Chulainn called the spear, stabbed Ferdiad to death, and collapsed.
49
195872
6693
Кухулин воззвал к копью, поразил им Фердиада и рухнул от слабости.
03:22
Meadhbh seized her chance and swooped in with the rest of her army
50
202565
4261
Воспользовавшись возможностью, Медб выдвинулась вперёд со своей армией,
03:26
to capture the brown bull.
51
206826
2320
чтобы завладеть бурым быком.
03:29
At last, the men of Ulster were recovering from their magical illness,
52
209146
4213
Тем временем ольстерские воины оправились от таинственного недуга
03:33
and they surged out in pursuit.
53
213359
2620
и бросились в погоню,
03:35
But they were too late: Queen Meadhbh crossed the border unscathed,
54
215979
4497
но было поздно: королева Медб благополучно удалилась с их земель,
03:40
dragging the brown bull with her.
55
220476
2930
прихватив с собой бурого быка.
03:43
Once home, Meadhbh demanded another battle,
56
223406
3640
Вернувшись домой, Медб потребовала устроить ещё одно сражение,
03:47
this time between the brown bull and her husband’s white bull.
57
227046
4984
в этот раз между бурым быком и белым быком своего мужа.
03:52
The bulls were well matched, and struggled into the night,
58
232030
3840
Быки были равными соперниками, они бились всю ночь напролёт,
03:55
dragging each other all over Ireland.
59
235870
4010
гоняя друг друга по всей Ирландии.
03:59
At long last, the brown bull killed the white bull,
60
239880
3710
В конце концов бурый бык убил белого,
04:03
and Queen Meadhbh was finally satisfied.
61
243590
4184
полностью удовлетворив ожидания Медб.
04:07
But the brown bull’s victory meant nothing to him.
62
247774
3370
Но для самого быка эта победа не значила ничего.
04:11
He was tired, injured, and devastated.
63
251144
4490
Он был измучен, изранен и опустошён.
04:15
Soon after, he died of a broken heart, leaving behind a land
64
255634
5192
Вскоре он умер от тоски, покинув землю,
04:20
that would remain ravaged by Meadhbh’s war for years to come.
65
260826
5190
разорённую войной Медб.
Об этом сайте

Этот сайт познакомит вас с видеороликами YouTube, полезными для изучения английского языка. Вы увидите уроки английского языка, преподаваемые высококлассными учителями со всего мира. Дважды щелкните по английским субтитрам, отображаемым на каждой странице видео, чтобы воспроизвести видео оттуда. Субтитры прокручиваются синхронно с воспроизведением видео. Если у вас есть какие-либо комментарии или пожелания, пожалуйста, свяжитесь с нами, используя эту контактную форму.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7