The myth of Ireland's two greatest warriors - Iseult Gillespie

1,282,042 views ・ 2020-08-06

TED-Ed


請雙擊下方英文字幕播放視頻。

譯者: Lilian Chiu 審譯者: H_L Au
00:06
Cú Chulainn, hero of Ulster, stood at the ford at Cooley,
0
6965
5048
阿爾斯特的英雄庫胡林
站在庫利的淺灘上,
00:12
ready to face an entire army singlehandedly—
1
12013
3500
準備好隻身面對整支軍隊——
00:15
all for the sake of a single bull.
2
15513
4000
這全都是為了一隻公牛。
00:19
The army in question belonged to Queen Meadhbh of Connaught.
3
19513
4107
這支軍隊隸屬康諾特省女王梅芙。
00:23
Enraged at her husband’s possession of a white bull of awesome strength,
4
23620
4509
她很氣她的丈夫擁有 一隻力量驚人的白色公牛,
00:28
she had set out to capture the fabled brown bull of Ulster
5
28129
3898
因此出兵要捕捉這隻 傳說中的阿爾斯特褐色公牛,
00:32
at any cost.
6
32027
1530
且不計代價。
00:33
Unfortunately, the King of Ulster had chosen this moment
7
33557
4000
不幸的是,阿爾斯特國王 選擇這個時間點
00:37
to force the goddess Macha to race her chariot while pregnant.
8
37557
4435
強迫懷孕的馬夏女神 參加雙輪戰車競賽。
00:41
In retaliation, she struck down him and his entire army with stomach cramps
9
41992
5653
為了復仇,
她用和分娩相似的劇烈腹痛擊倒
00:47
that eerily resembled childbirth— all except Cú Chulainn.
10
47645
6180
他和他的整支軍隊——
唯一的例外就是庫胡林。
00:53
Though he was the best warrior in Ulster,
11
53825
2690
雖然庫胡林是 阿爾斯特最棒的戰士,
00:56
Cú Chulainn knew he could not take on Queen Meadhbh’s whole army at once.
12
56515
5590
他知道他無法立刻對抗 梅芙女王的整支軍隊。
01:02
He invoked the sacred rite of single combat
13
62105
3000
他要求採用單人對戰的神聖儀式,
01:05
in order to fight the intruders one by one.
14
65105
3470
希望能一次對付一個入侵者。
01:08
But as Queen Meadhbh’s army approached,
15
68575
2210
但梅芙女王的軍隊接近時,
01:10
one thing worried him more than the grueling ordeal ahead.
16
70785
4770
有一件事讓他擔心的程度 超越眼前的嚴峻考驗。
01:15
Years before, Cú Chulainn had travelled to Scotland
17
75555
3770
數年前,庫胡林 曾經旅行到蘇格蘭,
01:19
to train with the renowned warrior Scáthach.
18
79325
3414
接受知名的戰士斯卡塔赫的訓練。
01:22
There, he met a young warrior from Connaught named Ferdiad.
19
82739
4736
他在那裡遇見了費迪亞德, 一位來自康諾特的年輕戰士。
01:27
They lived and trained side-by-side, and soon became close friends.
20
87475
5022
他們生活、訓練都在一起,
很快就變成了親密的朋友。
01:32
When they returned to their respective homes,
21
92497
2690
當他們各自返家時,
01:35
Cú Chulainn and Ferdiad found themselves on opposite sides of a war.
22
95187
4532
庫胡林和費迪亞德發現 他們在戰爭中處於對立方。
01:39
Cú Chulainn knew Ferdiad was marching in Meadhbh’s army,
23
99719
4234
庫胡林知道費迪亞德 在梅芙的軍隊中,
01:43
and that if he succeeded in fending off her troops,
24
103953
2520
如果他成功抵禦了她的士兵,
01:46
they would eventually meet.
25
106473
2100
他們最終就會碰頭。
01:48
Day after day, Cú Chulainn defended Ulster alone.
26
108573
4940
日復一日,
庫胡林獨自守衛著阿爾斯特。
01:53
He sent the heads of some of his adversaries back to Meadhbh’s camp,
27
113513
4000
他把一些敵人的首級 送回到梅芙的營地,
01:57
while the rushing waters of the ford carried others away.
28
117513
3530
其他的屍體則被 淺灘的急流給沖走。
02:01
At times, he slipped into a trance and slayed hundreds of soldiers in a row.
29
121043
5421
有時,他會不小心走火入魔,
連續斬殺數百名士兵。
02:06
Whenever he saw the queen in the distance, he hurled stones at her—
30
126464
4000
每當他看到女王在遠方時, 就會朝她猛力投擲石頭——
02:10
never quite hitting her,
31
130464
1650
從來沒有擊中她,
02:12
but once coming close enough to knock a squirrel off her shoulder.
32
132114
4887
但曾經有一次近到 擊下她肩上的松鼠。
02:17
Back at the Connaught camp, Ferdiad was laying low,
33
137001
3370
在康諾特營地這一頭, 費迪亞德很低調,
02:20
doing everything he could to avoid the moment
34
140371
2380
盡他所能避開必須和最要好的朋友
02:22
when he’d have to face his best friend in combat.
35
142751
3220
面對面對戰的那一刻。
02:25
But the Queen was impatient to get her hands on the prize bull,
36
145971
3610
但女王對於取得她想要的 那隻公牛失去了耐心,
02:29
and she knew Ferdiad was her best chance to defeat Cú Chulainn.
37
149581
4241
她知道若要打敗庫胡林, 她手上最好的牌就是費迪亞德。
02:33
So she goaded him and questioned his honor
38
153822
2890
所以她去刺激他,質疑他的榮譽,
02:36
until he had no choice but to fight.
39
156712
3870
直到他別無選擇,只能一戰。
02:40
The two faced off at the ford, matching each other exactly in strength and skill
40
160582
5464
兩人在淺灘對決, 不論他們使用什麼武器,
在力量和技巧上都不相上下。
02:46
no matter what weapons they used.
41
166046
2770
02:48
Then, on the third day of their fight, Ferdiad began to gain the upper hand
42
168816
5262
接著,在他們對決的第三天,
庫胡林疲憊了, 讓費迪亞德開始佔上風。
02:54
over the exhausted Cu Chulainn.
43
174078
2850
02:56
But Cú Chulainn had one last trick up his sleeve:
44
176928
4000
但庫胡林還有一招密技:
03:00
their teacher had shared a secret with him alone.
45
180928
4394
他們的老師曾經單獨 和他分享了一個秘密。
03:05
She told him how to summon the Gáe Bulg,
46
185322
4000
她教他如何召喚蓋伯爾加之矛,
03:09
a magical spear fashioned from the bones of sea monsters
47
189322
4000
那是一支有魔法的長矛, 用海怪的骨頭打造而成,
03:13
that lay at the bottom of the ocean.
48
193322
2550
一直躺在海底。
03:15
Cu Chulainn called the spear, stabbed Ferdiad to death, and collapsed.
49
195872
6693
庫胡林呼喚了那支長矛,
將費迪亞德刺死,
接著他也倒下了。
03:22
Meadhbh seized her chance and swooped in with the rest of her army
50
202565
4261
梅芙抓到機會, 帶著剩下的軍隊衝進去,
03:26
to capture the brown bull.
51
206826
2320
去抓那隻褐色公牛。
03:29
At last, the men of Ulster were recovering from their magical illness,
52
209146
4213
終於,阿爾斯特那些被魔法疾病 纏身的人恢復過來了,
03:33
and they surged out in pursuit.
53
213359
2620
他們立刻追出去。
03:35
But they were too late: Queen Meadhbh crossed the border unscathed,
54
215979
4497
但他們慢了一步:
梅芙女王越過了邊界,毫髮無傷,
03:40
dragging the brown bull with her.
55
220476
2930
且拖著褐色公牛一起走。
03:43
Once home, Meadhbh demanded another battle,
56
223406
3640
到家之後,梅芙馬上 要求要再打一戰,
03:47
this time between the brown bull and her husband’s white bull.
57
227046
4984
這次是讓褐色公牛 對戰她丈夫的白色公牛。
03:52
The bulls were well matched, and struggled into the night,
58
232030
3840
兩隻公牛勢均力敵,拉鋸到晚上,
03:55
dragging each other all over Ireland.
59
235870
4010
整個愛爾蘭都成了牠們的戰場。
03:59
At long last, the brown bull killed the white bull,
60
239880
3710
經過很長的時間,終於, 褐色公牛殺死了白色公牛,
04:03
and Queen Meadhbh was finally satisfied.
61
243590
4184
梅芙女王總算滿足了。
04:07
But the brown bull’s victory meant nothing to him.
62
247774
3370
但褐色公牛的勝利 對牠自己毫無意義。
04:11
He was tired, injured, and devastated.
63
251144
4490
牠累了、受傷了、筋疲力盡了。
04:15
Soon after, he died of a broken heart, leaving behind a land
64
255634
5192
沒多久,牠就心碎而死,
留下的這片土地
04:20
that would remain ravaged by Meadhbh’s war for years to come.
65
260826
5190
在接下來數年間仍然繼續 被梅芙的戰爭所蹂躪。
關於本網站

本網站將向您介紹對學習英語有用的 YouTube 視頻。 您將看到來自世界各地的一流教師教授的英語課程。 雙擊每個視頻頁面上顯示的英文字幕,從那裡播放視頻。 字幕與視頻播放同步滾動。 如果您有任何意見或要求,請使用此聯繫表與我們聯繫。

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7