The myth of Ireland's two greatest warriors - Iseult Gillespie

1,279,601 views ・ 2020-08-06

TED-Ed


Dvaput kliknite na engleske titlove ispod za reprodukciju videozapisa.

Prevoditelj: Viktor Čikara Recezent: Sanda Liker
00:06
Cú Chulainn, hero of Ulster, stood at the ford at Cooley,
0
6965
5048
Cú Chulainn, ulsterški junak, stajao je na gazu kod Cooleyja,
00:12
ready to face an entire army singlehandedly—
1
12013
3500
spreman suočiti se s cijelom vojskom sam samcat --
00:15
all for the sake of a single bull.
2
15513
4000
sve radi jednog bika.
00:19
The army in question belonged to Queen Meadhbh of Connaught.
3
19513
4107
Dotična vojska je pripadala kraljici Meadhbh od Connaughta.
00:23
Enraged at her husband’s possession of a white bull of awesome strength,
4
23620
4509
Razjarena time što joj je muž prisvojio bijelog bika strašne snage,
00:28
she had set out to capture the fabled brown bull of Ulster
5
28129
3898
zaputila se uhvatiti basnoslovnog smeđeg ulsterškog bika
00:32
at any cost.
6
32027
1530
pod svaku cijenu.
00:33
Unfortunately, the King of Ulster had chosen this moment
7
33557
4000
Nesrećom, ulsterški kralj je izabrao taj trenutak
00:37
to force the goddess Macha to race her chariot while pregnant.
8
37557
4435
da natjera božicu Macha da se s njime trudna utrkuje na bojnim kolima.
00:41
In retaliation, she struck down him and his entire army with stomach cramps
9
41992
5653
Za odmazdu, sručila je na njega i cijelu njegovu vojsku grčeve u trbuhu
00:47
that eerily resembled childbirth— all except Cú Chulainn.
10
47645
6180
koji su sablasno nalikovali porađanju -- svi osim Cú Chulainna.
00:53
Though he was the best warrior in Ulster,
11
53825
2690
Premda je bio najbolji ratnik u Ulsteru,
00:56
Cú Chulainn knew he could not take on Queen Meadhbh’s whole army at once.
12
56515
5590
Cú Chulainn je znao da se ne može sam uhvatiti u koštac s cijelom vojskom.
01:02
He invoked the sacred rite of single combat
13
62105
3000
Pozvao se na sveti obred dvoboja
01:05
in order to fight the intruders one by one.
14
65105
3470
kako bi se borio s uljezima jedan po jedan.
01:08
But as Queen Meadhbh’s army approached,
15
68575
2210
Ali kako se približavala vojska kraljice Meadhbh,
01:10
one thing worried him more than the grueling ordeal ahead.
16
70785
4770
jedna ga je stvar brinula više od strašne kušnje pred njim.
01:15
Years before, Cú Chulainn had travelled to Scotland
17
75555
3770
Prije mnogo godina, Cú Chulainn je otputovao u Škotsku
01:19
to train with the renowned warrior Scáthach.
18
79325
3414
kako bi vježbao s glasovitim ratnikom Scáthachom.
01:22
There, he met a young warrior from Connaught named Ferdiad.
19
82739
4736
Tamo je upoznao mladog ratnika iz Connaughta po imenu Ferdiad.
01:27
They lived and trained side-by-side, and soon became close friends.
20
87475
5022
Živjeli su i vježbali se rame uz rame, i uskoro su postali bliski prijatelji.
01:32
When they returned to their respective homes,
21
92497
2690
Kada su se vratili u svoje domove,
01:35
Cú Chulainn and Ferdiad found themselves on opposite sides of a war.
22
95187
4532
Cú Chulainn i Ferdiad su se našli na suprotnim stranama u ratu.
01:39
Cú Chulainn knew Ferdiad was marching in Meadhbh’s army,
23
99719
4234
Cú Chulainn je znao da Ferdiad maršira u Meadhbhovoj vojsci,
01:43
and that if he succeeded in fending off her troops,
24
103953
2520
i da će se, ako uspješno odbije njene trupe,
01:46
they would eventually meet.
25
106473
2100
njih dvoje na koncu sresti.
01:48
Day after day, Cú Chulainn defended Ulster alone.
26
108573
4940
Dan za danom, Cú Chulainn je sam branio Ulster.
01:53
He sent the heads of some of his adversaries back to Meadhbh’s camp,
27
113513
4000
Poslao je glave nekolicine svojih protivnika natrag u Meadhbhin kamp,
01:57
while the rushing waters of the ford carried others away.
28
117513
3530
dok je prodiruća voda gaza odnijela druge.
02:01
At times, he slipped into a trance and slayed hundreds of soldiers in a row.
29
121043
5421
Ponekad bi upao u trans i pobio stotine ratnika zaredom.
02:06
Whenever he saw the queen in the distance, he hurled stones at her—
30
126464
4000
Kada god bi vidio kraljicu u daljini, bacao bi na nju kamenje --
02:10
never quite hitting her,
31
130464
1650
bez da ju je uspješno pogodio,
02:12
but once coming close enough to knock a squirrel off her shoulder.
32
132114
4887
ali jednom se dovoljno približio da obori vjevericu s njenog ramena.
02:17
Back at the Connaught camp, Ferdiad was laying low,
33
137001
3370
U taboru Connaughta, Ferdiad se pritajio,
02:20
doing everything he could to avoid the moment
34
140371
2380
čineći sve što je mogao da izbjegne trenutak
02:22
when he’d have to face his best friend in combat.
35
142751
3220
kada će se morati suočiti sa svojim najboljim prijateljem u borbi.
02:25
But the Queen was impatient to get her hands on the prize bull,
36
145971
3610
Ali kraljica je nestrpljivo čekala da se domogne vrijednog bika,
02:29
and she knew Ferdiad was her best chance to defeat Cú Chulainn.
37
149581
4241
a znala je da je Ferdiad njena najbolja prilika da pobijedi Cú Chulainna.
02:33
So she goaded him and questioned his honor
38
153822
2890
Stoga ga je izazvala i ispitala njegovu čast
02:36
until he had no choice but to fight.
39
156712
3870
dok nije imao drugog izbora osim borbe.
02:40
The two faced off at the ford, matching each other exactly in strength and skill
40
160582
5464
Dvojac se suočio na gazu, jednako snažni i vješti
02:46
no matter what weapons they used.
41
166046
2770
u rukovanju bilo kojim oružjem koje su koristili.
02:48
Then, on the third day of their fight, Ferdiad began to gain the upper hand
42
168816
5262
Zatim, trećeg dana njihove borbe, Ferdiad je prešao u vodstvo
02:54
over the exhausted Cu Chulainn.
43
174078
2850
nad iscrpljenim Cú Chulainnom.
02:56
But Cú Chulainn had one last trick up his sleeve:
44
176928
4000
Ali Cú Chulainn je imao još jedan as u rukavu:
03:00
their teacher had shared a secret with him alone.
45
180928
4394
njihova učiteljica je podijelila jednu tajnu samo s njim.
03:05
She told him how to summon the Gáe Bulg,
46
185322
4000
Rekla mu je kako da prizove Gáe Bulg,
03:09
a magical spear fashioned from the bones of sea monsters
47
189322
4000
čarobno koplje izrađeno od kostiju morskih životinja
03:13
that lay at the bottom of the ocean.
48
193322
2550
koje su ležale na dnu oceana.
03:15
Cu Chulainn called the spear, stabbed Ferdiad to death, and collapsed.
49
195872
6693
Cú Chulainn je prizvao koplje, nasmrt probo Ferdiada i srušio se.
03:22
Meadhbh seized her chance and swooped in with the rest of her army
50
202565
4261
Meadhbh je iskoristila priliku i ujurišala s ostatkom svoje vojske
03:26
to capture the brown bull.
51
206826
2320
kako bi zarobila smeđeg bika.
03:29
At last, the men of Ulster were recovering from their magical illness,
52
209146
4213
Napokon, ljudi Ulstera su se počeli oporavljati od svoje čarobne bolesti
03:33
and they surged out in pursuit.
53
213359
2620
i bacili su se u potjeru.
03:35
But they were too late: Queen Meadhbh crossed the border unscathed,
54
215979
4497
Ali bilo je prekasno: kraljica Meadhbh je prešla granicu bez ogrebotine,
03:40
dragging the brown bull with her.
55
220476
2930
vukući smeđeg bika sa sobom.
03:43
Once home, Meadhbh demanded another battle,
56
223406
3640
Stigavši doma, Meadhbh je zatražila još jednu borbu,
03:47
this time between the brown bull and her husband’s white bull.
57
227046
4984
ovoga puta između smeđeg bika i bijelog bika njenog muža.
03:52
The bulls were well matched, and struggled into the night,
58
232030
3840
Bikovi su bili izjednačeni i nadmetali se dugo u noć,
03:55
dragging each other all over Ireland.
59
235870
4010
vukući jedan drugog po cijeloj Irskoj.
03:59
At long last, the brown bull killed the white bull,
60
239880
3710
Nakon dugog vremena, smeđi bik je ubio bijelog bika
04:03
and Queen Meadhbh was finally satisfied.
61
243590
4184
i kraljica Meadhbh je konačno bila zadovoljna.
04:07
But the brown bull’s victory meant nothing to him.
62
247774
3370
Ali smeđem biku pobjeda ništa nije značila.
04:11
He was tired, injured, and devastated.
63
251144
4490
Bio je umoran, ozlijeđen i shrvan.
04:15
Soon after, he died of a broken heart, leaving behind a land
64
255634
5192
Ubrzo nakon toga umro je od slomljena srca, ostavljajući iza sebe
04:20
that would remain ravaged by Meadhbh’s war for years to come.
65
260826
5190
zemlju koja će ostati opustošena Meadhbhinim ratom još godinama.
O ovoj web stranici

Ova stranica će vas upoznati s YouTube videozapisima koji su korisni za učenje engleskog jezika. Vidjet ćete lekcije engleskog koje vode vrhunski profesori iz cijelog svijeta. Dvaput kliknite na engleske titlove prikazane na svakoj video stranici da biste reproducirali video s tog mjesta. Titlovi se pomiču sinkronizirano s reprodukcijom videozapisa. Ako imate bilo kakvih komentara ili zahtjeva, obratite nam se putem ovog obrasca za kontakt.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7