The last living members of an extinct species - Jan Stejskal

1,081,577 views ・ 2020-08-13

TED-Ed


Пожалуйста, дважды щелкните на английские субтитры ниже, чтобы воспроизвести видео.

Переводчик: Rostislav Golod Редактор: TED Translators Admin
00:06
In the savannahs of Kenya, two female northern white rhinos, Nájin and Fatu,
0
6855
6100
В кенийских саваннах с аппетитом щиплют траву две самки северного белого носорога
00:12
munch contentedly on the grass.
1
12955
2610
по имени Наджин и Фату
00:15
At the time of this video’s publication,
2
15565
2475
К моменту выхода этого видео
00:18
these are the last two known northern white rhinos left on Earth.
3
18040
5350
они — две последние из известных нам особей северного белого носорога.
00:23
Their species is functionally extinct—
4
23390
2640
Этот вид считается обречённым на вымирание:
00:26
without a male, Nájin and Fatu can’t reproduce.
5
26030
3960
без самца Наджин и Фату не могут размножаться.
00:29
And yet, there’s still hope to revive the northern white rhino.
6
29990
4420
Но учёные не теряют надежду восстановить популяцию северных белых носорогов.
00:34
How can that be?
7
34410
1859
Как же это возможно?
00:36
The story starts about 50 years ago,
8
36269
2431
Данный вопрос впервые возник примерно 50 лет назад,
00:38
when poachers began illegally hunting thousands of rhinos
9
38700
3630
когда браконьеры истребили тысячи носорогов по всей Африке,
00:42
across Africa for their horns.
10
42330
3010
чтобы заполучить рога.
00:45
This, combined with civil wars in their territory,
11
45340
3100
Незаконная охота и гражданские войны на территориях обитания
00:48
decimated northern white rhino populations.
12
48440
3200
практически полностью уничтожили популяции северного белого носорога.
00:51
Concerned conservationists began trying to breed them in captivity in the 1970s,
13
51640
5787
В 1970-е годы забившие тревогу защитники природы пытались разводить их в неволе,
00:57
collecting and storing semen from males.
14
57427
3280
собирая у самцов и храня пробы спермы.
01:00
Only four rhinos were ultimately born through the ambitious breeding program.
15
60707
4767
В результате этой амбициозной программы родилось всего лишь четыре животных.
01:05
Nájin, and her daughter Fatu were the last two.
16
65474
4350
Последними двумя из этой четвёрки были как раз Наджин и её дочь Фату.
01:09
In 2014, conservationists discovered that neither can have a calf.
17
69824
5616
В 2014 году биологи обнаружили,
что ни одна из самок не сможет принести потомства.
01:15
Though Nájin gave birth to Fatu, she now has weak hindlegs,
18
75440
4090
Несмотря на то, что Наджин произвела на свет Фату,
сейчас у неё слишком слабые задние ноги,
01:19
which could harm her health if she became pregnant again.
19
79530
3907
и в случае повторной беременности это может нанести вред здоровью животного.
01:23
Fatu, meanwhile, has a degenerated uterine lining.
20
83437
3691
А у Фату, к сожалению, проблемы со слизистой оболочкой матки.
01:27
Then, the last northern white rhino male of the species, Sudan, died in 2018.
21
87128
6984
Да и последний самец северного белого носорога по кличке Судан умер в 2018 году.
01:34
But there was one glimmer of hope: artificial reproduction.
22
94112
3950
Но всё же есть слабый луч надежды — искусственное воспроизводство.
01:38
With no living males and no females able to carry a pregnancy,
23
98062
4477
Поскольку в живых нет ни одного самца, а самки не могут выходить потомство,
01:42
this is a complicated and risky process to say the least.
24
102539
3992
то это будет, мягко говоря, весьма сложный и рискованный процесс.
01:46
Though scientists had stored semen, they would have to collect the eggs—
25
106531
4594
И хотя в распоряжении учёных уже имеются сперматозоиды,
необходимо также получить яйцеклетки,
01:51
a complex procedure that requires a female to be sedated for up to two hours.
26
111125
5634
И это необычайно сложная процедура,
поскольку самок носорога почти на два часа придётся усыпить.
01:56
Then, they’d create a viable embryo in the lab—
27
116759
3660
Затем в лабораторных условиях нужно получить жизнеспособный эмбрион,
02:00
something that had never been done before, and no one knew how to do.
28
120419
4731
что прежде никому не удавалось, и пока никто не знает, как это сделать.
02:05
Even that was just the beginning—
29
125150
1830
Но и это всего лишь начало:
02:06
a surrogate mother of another rhino species
30
126980
3361
Затем эмбрион ещё необходимо выносить в теле
02:10
would have to carry the embryo to term.
31
130341
2931
суррогатной матери другого вида носорогов.
02:13
Females of a closely related species, the southern white rhino,
32
133272
4150
Главными помощницами при получении эмбриона в лаборатории,
02:17
became both the key to developing a rhino embryo in a lab
33
137422
3670
а также основными претендентками на роль суррогатных матерей стали самки
02:21
and the leading candidates for surrogate mothers.
34
141092
3970
ближайшего родственного вида — южных белых носорогов.
02:25
Northern and southern white rhinos diverged about a million of years ago
35
145062
4490
Примерно миллион лет назад в процессе эволюции предки северных и южных видов
02:29
into separate— though still closely-related— species.
36
149552
3990
белых носорогов распались на два
самостоятельных, хотя и близкородственных вида.
02:33
They inhabit different regions, and have slightly different physical traits.
37
153542
4496
Они имеют различные ареалы и немного отличаются по строению,
02:38
In a fortunate coincidence, several female southern white rhinos
38
158038
4070
однако учёным улыбнулась удача: отдельным особям самок южных белых носорогов
02:42
needed treatment for their own reproductive problems,
39
162108
2934
потребовалось лечение репродуктивной системы,
02:45
and researchers could collect eggs as part of that treatment.
40
165042
4370
в результате которого биологи смогли получить яйцеклетки.
02:49
In Dvůr Králové Zoo in October 2015,
41
169412
4015
В октябре 2015 года в зоопарке Двур-Кралове в Чехии
эксперты берлинского Института зоологии и дикой природы начали собирать
02:53
experts of IZW Berlin began collecting eggs from southern white rhinos
42
173427
5684
яйцеклетки южных белых носорогов и отправлять их в лабораторию
02:59
and sending them to Avantea, an animal reproduction laboratory in Italy.
43
179111
5784
репродукции фауны компании «Авантея» в Италии.
03:04
There, scientists developed and perfected a technique to create a viable embryo.
44
184895
7026
Специалисты именно этой лаборатории разработали и усовершенствовали технологию
по выращиванию жизнеспособных эмбрионов.
03:11
Once they mastered the technique,
45
191921
1730
Как только овладели данной технологией,
03:13
researchers extracted Nájin and Fatu’s eggs on August 22, 2019
46
193651
6058
22 августа 2019 года учёные извлекли яйцеклетки Наджин и Фату
03:19
and flew them to Italy.
47
199709
2060
и отправили их в Италию.
03:21
Three days later, they fertilized the eggs with sperm
48
201769
3418
Спустя три дня яйцеклетки оплодотворили сперматозоидами
03:25
from a northern white rhino male.
49
205187
2550
самца северного белого носорога.
03:27
After another week, two of the eggs made it to the stage of development
50
207737
4292
Спустя неделю две яйцеклетки достигли стадии бластоцист,
03:32
when the embryo can be frozen and preserved for future.
51
212029
4082
когда эмбрион можно заморозить и сохранить на будущее.
03:36
Another collection in December 2019 produced one more embryo.
52
216111
4938
В результате второго отбора яйцеклеток в декабре 2019 получен ещё один эмбрион.
03:41
As of early 2020, the plan is to collect Nájin and Fatu’s eggs three times a year
53
221049
6870
Согласно плану, принятому в начале 2020 года,
у Наджин и Фату планируется собирать яйцеклетки
три раза в год в зависимости от состояния здоровья животных.
03:47
if they’re healthy enough.
54
227919
1890
03:49
In the meantime, researchers are looking for
55
229809
2190
Одновременно учёные подыскивают
03:51
promising southern white rhino surrogate mothers—
56
231999
3180
перспективных самок южного белого носорога на роль суррогатных матерей,
03:55
ideally who’ve carried a pregnancy to term before.
57
235179
3800
В идеале подходящая особь должна уже выносить потомство раньше.
03:58
The surrogacy plan is somewhat of a leap of faith—
58
238979
3310
Перспектива суррогатного материнства является весьма смелым шагом:
04:02
southern and northern white rhinos have interbred
59
242289
2920
южные и северные белые носороги скрещивались
04:05
both during the last glacial period and more recently in 1977,
60
245209
4940
как в поздний ледниковый период, так и совсем недавно — в 1977 году,
поэтому учёные настроены оптимистично и верят, что самка южного белого носорога
04:10
so researchers are optimistic a southern white rhino
61
250149
3710
04:13
would be able to carry a northern white rhino to term.
62
253859
3250
сможет выносить плод северного белого носорога.
04:17
Also, the two species’ pregnancies are the same length.
63
257109
3800
Кроме того, сроки беременности у обоих видов совпадают.
04:20
Still, transferring an embryo to a rhino is tricky
64
260909
3970
Однако существуют сложности с подсадкой эмбриона в матку самки носорога
04:24
because of the shape of the cervix.
65
264879
2300
из-за строения шейки.
04:27
The ultimate goal, which will take decades,
66
267179
2630
Конечная цель, которая займёт не одно десятилетие, —
04:29
is to establish a breeding population of northern white rhinos
67
269809
4440
восстановление самоподдерживающейся популяции северных белых носорогов
04:34
in their original range.
68
274249
2328
в границах изначального ареала.
04:36
Studies suggest that we have samples from enough individuals
69
276577
3192
Согласно исследованиям, у нас достаточно клеточного материала от нескольких особей,
04:39
to recreate a population with the genetic diversity the species had a century ago.
70
279769
5651
что позволит воссоздать популяцию с генетическим разнообразием,
существовавшим сто лет назад.
04:45
Though the specifics of this effort are unique,
71
285420
2470
И хотя этот метод уникален,
04:47
as more species face critical endangerment or functional extinction,
72
287890
4256
по мере того, как всё больше видов оказывается под угрозой исчезновения,
04:52
it’s also an arena for big questions:
73
292146
3383
перед нами также встают большие вопросы:
04:55
do we have a responsibility to try to bring species back from the brink,
74
295529
4317
а должны ли мы пытаться спасти от гибели эти виды животных,
04:59
especially when human actions brought them there in the first place?
75
299846
4082
особенно когда именно деятельность человека является виною их исчезновения?
05:03
Are there limits to the effort we should expend
76
303928
2796
И существуют ли границы прилагаемых нами усилий,
05:06
on saving animals threatened with extinction?
77
306724
3472
когда речь заходит о спасении животных под угрозой вымирания?
Об этом сайте

Этот сайт познакомит вас с видеороликами YouTube, полезными для изучения английского языка. Вы увидите уроки английского языка, преподаваемые высококлассными учителями со всего мира. Дважды щелкните по английским субтитрам, отображаемым на каждой странице видео, чтобы воспроизвести видео оттуда. Субтитры прокручиваются синхронно с воспроизведением видео. Если у вас есть какие-либо комментарии или пожелания, пожалуйста, свяжитесь с нами, используя эту контактную форму.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7