The last living members of an extinct species - Jan Stejskal

1,066,088 views ・ 2020-08-13

TED-Ed


Vă rugăm să faceți dublu clic pe subtitrările în limba engleză de mai jos pentru a reda videoclipul.

Traducător: Andreea Titiu Corector: Andra Mocanu
00:06
In the savannahs of Kenya, two female northern white rhinos, Nájin and Fatu,
0
6855
6100
În savanele din Kenya, două femele de rinoceri albi nordici, Nájin și Fatu,
00:12
munch contentedly on the grass.
1
12955
2610
ronțăie mulțumite pe iarbă.
00:15
At the time of this video’s publication,
2
15565
2475
În momentul publicării acestui videoclip,
00:18
these are the last two known northern white rhinos left on Earth.
3
18040
5350
aceștia sunt ultimii doi rinoceri albi nordici de pe Pământ.
00:23
Their species is functionally extinct—
4
23390
2640
Specia lor este dispărută funcțional -
00:26
without a male, Nájin and Fatu can’t reproduce.
5
26030
3960
fără un mascul, Nájin și Fatu nu pot reproduce.
00:29
And yet, there’s still hope to revive the northern white rhino.
6
29990
4420
Și totuși, există încă speranța de a reînvia rinocerul alb nordic.
00:34
How can that be?
7
34410
1859
Cum e posibil?
00:36
The story starts about 50 years ago,
8
36269
2431
Povestea începe acum 50 de ani,
00:38
when poachers began illegally hunting thousands of rhinos
9
38700
3630
când braconierii au început să vâneze ilegal mii de rinoceri
00:42
across Africa for their horns.
10
42330
3010
din Africa pentru cornurile lor.
00:45
This, combined with civil wars in their territory,
11
45340
3100
Asta, combinat cu războaiele civile de pe teritoriul lor,
00:48
decimated northern white rhino populations.
12
48440
3200
au decimat populațiile de rinocer alb nordic.
00:51
Concerned conservationists began trying to breed them in captivity in the 1970s,
13
51640
5787
Conservatorii îngrijorați au încercat să îi reproducă în captivitate în anii 70,
00:57
collecting and storing semen from males.
14
57427
3280
colectând și stocând material seminal de la masculi.
01:00
Only four rhinos were ultimately born through the ambitious breeding program.
15
60707
4767
Doar patru rinoceri s-au născut prin programul ambițios de reproducere.
01:05
Nájin, and her daughter Fatu were the last two.
16
65474
4350
Nájin și fiica ei, Fatu, au fost ultimii doi.
01:09
In 2014, conservationists discovered that neither can have a calf.
17
69824
5616
În 2014, conservatorii au descoperit că niciuna nu poate avea pui.
01:15
Though Nájin gave birth to Fatu, she now has weak hindlegs,
18
75440
4090
Deși Nájin a născut-o pe Fatu, ea are acum picioarele posterioare slabe,
01:19
which could harm her health if she became pregnant again.
19
79530
3907
ceea ce i-ar putea dăuna sănătății dacă ar rămâne din nou însărcinată.
01:23
Fatu, meanwhile, has a degenerated uterine lining.
20
83437
3691
În același timp, Fatu are o mucoasă uterină degenerată.
01:27
Then, the last northern white rhino male of the species, Sudan, died in 2018.
21
87128
6984
Apoi, ultimul mascul de rinocer alb nordic, Sudan, a murit în 2018.
01:34
But there was one glimmer of hope: artificial reproduction.
22
94112
3950
Dar exista o licărire de speranță: reproducerea artificială.
01:38
With no living males and no females able to carry a pregnancy,
23
98062
4477
Fără masculi vii și fără femele capabile să ducă o sarcină,
01:42
this is a complicated and risky process to say the least.
24
102539
3992
acesta este cel puțin un proces complicat și riscant.
01:46
Though scientists had stored semen, they would have to collect the eggs—
25
106531
4594
Deși savanții au depozitat material seminal, ar trebui să colecteze ovulele,
01:51
a complex procedure that requires a female to be sedated for up to two hours.
26
111125
5634
o procedură complexă ce necesită ca femela să fie sedată timp de două ore.
01:56
Then, they’d create a viable embryo in the lab—
27
116759
3660
Apoi, ar crea un embrion viabil în laborator –
02:00
something that had never been done before, and no one knew how to do.
28
120419
4731
ceva ce nu mai fusese făcut până acum, și nimeni nu știa cum să facă.
02:05
Even that was just the beginning—
29
125150
1830
Iar acesta era doar începutul –
02:06
a surrogate mother of another rhino species
30
126980
3361
o mamă surogat a unei alte specii de rinocer
02:10
would have to carry the embryo to term.
31
130341
2931
ar trebui să ducă embrionul la termen.
02:13
Females of a closely related species, the southern white rhino,
32
133272
4150
Femelele dintr-o specie strâns înrudită, rinocerul alb sudic,
02:17
became both the key to developing a rhino embryo in a lab
33
137422
3670
au devenit atât cheia dezvoltării unui embrion de rinocer în laborator,
02:21
and the leading candidates for surrogate mothers.
34
141092
3970
cât și candidații principali pentru mame surogat.
02:25
Northern and southern white rhinos diverged about a million of years ago
35
145062
4490
Rinocerii albi nordici și sudici s-au despărțit acum un milion de ani
02:29
into separate— though still closely-related— species.
36
149552
3990
în specii separate, deși încă strâns înrudite.
02:33
They inhabit different regions, and have slightly different physical traits.
37
153542
4496
Ei populează diferite regiuni și au trăsături fizice ușor diferite.
02:38
In a fortunate coincidence, several female southern white rhinos
38
158038
4070
Într-o coincidență fericită, mai multe femele de rinoceri albi sudici
02:42
needed treatment for their own reproductive problems,
39
162108
2934
au necesitat tratament pentru propriile probleme reproductive,
02:45
and researchers could collect eggs as part of that treatment.
40
165042
4370
iar cercetătorii au putut colecta ovule ca parte a acelui tratament.
02:49
In Dvůr Králové Zoo in October 2015,
41
169412
4015
În octombrie 2015, în Grădina Zoologică Dvůr Králové,
02:53
experts of IZW Berlin began collecting eggs from southern white rhinos
42
173427
5684
experții IZW Berlin au început colectarea ovulelor de la rinocerii albi sudici,
02:59
and sending them to Avantea, an animal reproduction laboratory in Italy.
43
179111
5784
trimițându-le la Avantea, un laborator de reproducere animală din Italia.
03:04
There, scientists developed and perfected a technique to create a viable embryo.
44
184895
7026
Acolo, savanții au creat și perfecționat o tehnică de a forma un embrion viabil.
03:11
Once they mastered the technique,
45
191921
1730
Odată ce au stăpânit tehnica,
03:13
researchers extracted Nájin and Fatu’s eggs on August 22, 2019
46
193651
6058
cercetătorii au extras ovulele lui Nájin și Fatu pe 22 august 2019
03:19
and flew them to Italy.
47
199709
2060
și le-au trimis în Italia.
03:21
Three days later, they fertilized the eggs with sperm
48
201769
3418
Trei zile mai târziu, au fertilizat ovulele cu spermă
03:25
from a northern white rhino male.
49
205187
2550
de la un rinocer alb nordic.
03:27
After another week, two of the eggs made it to the stage of development
50
207737
4292
După încă o săptămână, două dintre ovule au ajuns la stadiul de dezvoltare
03:32
when the embryo can be frozen and preserved for future.
51
212029
4082
în care embrionul poate fi înghețat și păstrat pentru viitor.
03:36
Another collection in December 2019 produced one more embryo.
52
216111
4938
O altă colectare din decembrie 2019 a produs încă un embrion.
03:41
As of early 2020, the plan is to collect Nájin and Fatu’s eggs three times a year
53
221049
6870
Începând cu 2020, vor fi colectate ovule de la Nájin și Fatu de trei ori pe an
03:47
if they’re healthy enough.
54
227919
1890
dacă sunt suficient de sănătoase.
03:49
In the meantime, researchers are looking for
55
229809
2190
Între timp, cercetătorii caută
03:51
promising southern white rhino surrogate mothers—
56
231999
3180
mame surogat promițătoare de rinocer alb sudic,
03:55
ideally who’ve carried a pregnancy to term before.
57
235179
3800
în mod ideal, care au mai dus o sarcină până la termen înainte.
03:58
The surrogacy plan is somewhat of a leap of faith—
58
238979
3310
Acest plan este oarecum un salt de încredere –
04:02
southern and northern white rhinos have interbred
59
242289
2920
rinocerii albi nordici și sudici s-au încrucișat
04:05
both during the last glacial period and more recently in 1977,
60
245209
4940
atât în timpul ultimei perioade glaciare și mai recent în 1977,
04:10
so researchers are optimistic a southern white rhino
61
250149
3710
astfel încât cercetătorii sunt optimiști că un rinocer alb sudic
04:13
would be able to carry a northern white rhino to term.
62
253859
3250
ar fi capabil să ducă un rinocer alb nordic până la termen.
04:17
Also, the two species’ pregnancies are the same length.
63
257109
3800
De asemenea, sarcinile ambelor specii au aceeași durată.
04:20
Still, transferring an embryo to a rhino is tricky
64
260909
3970
Totuși, transferul unui embrion la un rinocer este delicat
04:24
because of the shape of the cervix.
65
264879
2300
din cauza formei colului uterin.
04:27
The ultimate goal, which will take decades,
66
267179
2630
Scopul final, care va necesita decenii,
04:29
is to establish a breeding population of northern white rhinos
67
269809
4440
e dezvoltarea unei populații reproducătoare de rinoceri albi nordici
04:34
in their original range.
68
274249
2328
în zona lor originară.
04:36
Studies suggest that we have samples from enough individuals
69
276577
3192
Studiile sugerează că avem mostre de la suficienți indivizi
04:39
to recreate a population with the genetic diversity the species had a century ago.
70
279769
5651
pentru a recrea o populație cu diversitatea genetică de acum un secol.
04:45
Though the specifics of this effort are unique,
71
285420
2470
Deși specificul acestui efort e unic,
04:47
as more species face critical endangerment or functional extinction,
72
287890
4256
întrucât multe specii se află în pericol sau sunt extinse funcțional,
04:52
it’s also an arena for big questions:
73
292146
3383
este de asemenea o arenă pentru întrebări importante:
04:55
do we have a responsibility to try to bring species back from the brink,
74
295529
4317
avem responsabilitatea de a readuce specii aproape dispărute,
04:59
especially when human actions brought them there in the first place?
75
299846
4082
mai ales când acțiunile noastre au cauzat acest lucru?
05:03
Are there limits to the effort we should expend
76
303928
2796
Există limite în privința efortului pe care ar trebui să-l depunem
05:06
on saving animals threatened with extinction?
77
306724
3472
pentru a salva animalele pe cale de dispariție?
Despre acest site

Acest site vă va prezenta videoclipuri de pe YouTube care sunt utile pentru a învăța limba engleză. Veți vedea lecții de engleză predate de profesori de top din întreaga lume. Faceți dublu clic pe subtitrările în limba engleză afișate pe fiecare pagină video pentru a reda videoclipul de acolo. Subtitrările se derulează în sincron cu redarea videoclipului. Dacă aveți comentarii sau solicitări, vă rugăm să ne contactați folosind acest formular de contact.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7