If superpowers were real: Body mass - Joy Lin

Если бы мы обладали сверхспособностями: Масса тела — Джой Лин

1,430,731 views

2013-06-27 ・ TED-Ed


New videos

If superpowers were real: Body mass - Joy Lin

Если бы мы обладали сверхспособностями: Масса тела — Джой Лин

1,430,731 views ・ 2013-06-27

TED-Ed


Пожалуйста, дважды щелкните на английские субтитры ниже, чтобы воспроизвести видео.

Переводчик: Aygul Zagidullina Редактор: Natalia Pavlyutkina
00:14
Some superheroes can grow
0
14205
1651
Некоторые супергерои могут расти
00:15
to the size of a building at will.
1
15880
3700
по своему желанию до размеров здания.
00:19
That's very intimidating!
2
19604
1481
Это очень пугает!
00:21
But a scientist must ask
3
21109
1582
Но учёный обязательно спросит,
00:22
where the extra material is coming from.
4
22715
3559
откуда берётся дополнительный материал.
00:26
The Law of Conservation of Mass implies
5
26298
2072
Закон сохранения массы подразумевает,
00:28
that mass can neither be created
6
28394
2690
что масса не может быть ни создана,
00:31
nor destroyed,
7
31108
1140
ни уничтожена.
00:32
which means that our hero's mass
8
32272
1646
Значит, масса нашего героя
00:33
will not change just because his size changes.
9
33942
3916
не изменится только потому, что изменился его размер.
00:37
For instance, when we bake a fluffy sponge cake,
10
37882
4330
Например, когда мы печём воздушный бисквитный пирог,
00:42
even though the resulting delicious treat
11
42236
1953
в готовом виде
00:44
is much bigger in size than the cake batter
12
44213
2454
его размер намного больше, чем тесто,
00:46
that went into the oven,
13
46691
1491
которое пошло в духовку.
00:48
the weight of the cake batter should still equal
14
48206
2596
Но вес теста останется равным
00:50
the weight of the cake
15
50826
1151
весу пирога,
00:52
plus the moisture that has evaporated.
16
52001
3670
не считая испарившейся влаги.
00:55
In a chemical equation,
17
55695
1259
В химическом уравнении
00:56
molecules rearrange to make new compounds,
18
56978
2587
молекулы перестраиваются, образуя новые соединения,
00:59
but all the components should still be accounted for.
19
59589
3669
но все компоненты должны быть учтены.
01:03
When our hero expands
20
63282
1867
Когда наш герой вырастает
01:05
from 6 feet tall
21
65173
1849
со 183 сантиметров
01:07
to 18 feet tall,
22
67046
2358
до 5,5 метров,
01:09
his height triples.
23
69428
2313
его рост увеличивается втрое.
01:11
Galileo's Square Cube Law says
24
71765
1904
Согласно закону квадрата — куба Галилея,
01:13
his weight will be 27
25
73693
2135
вес героя увеличится в 27 раз —
01:15
- 3 times 3 times 3 equals 27 -
26
75852
2435
3 умножить на 3 умножить на 3 равно 27 —
01:18
times his regular weight
27
78311
1188
по сравнению с исходным,
01:19
since he has to expand in all three dimensions.
28
79523
3474
поскольку он растянется во всех трёх измерениях.
01:23
So, when our superhero transforms into a giant,
29
83021
3521
Так что, когда наш супергерой превращается в гиганта,
01:26
we are dealing with two possibilities.
30
86566
2648
возможны два варианта.
01:29
Our hero towering at 18 feet
31
89238
2395
Либо наш герой при росте 5,5 метров
01:31
still only weighs 200 pounds,
32
91657
2864
до сих пор весит только 90 килограмм,
01:34
the original weight in this human form.
33
94545
2425
как это было в начале,
01:36
Now, option two, our hero weighs 5,400 pounds
34
96994
5108
либо он весит 2 430 килограмм —
01:42
- 200 pounds times 27 equals 5,400 pounds -
35
102126
4428
90 килограмм умножить на 27 равно 2 430 килограмм —
01:46
when he is 18 feet tall,
36
106578
1602
при росте 5,5 метров,
01:48
which means he also weighs 5,400 pounds
37
108204
4311
что означает, что он также весит 2 439 килограмм,
01:52
when he is 6 feet tall.
38
112539
2193
когда его рост составляет 183 сантиметра.
01:57
Nobody can get in the same elevator with him
39
117455
1585
Никто не может войти с ним в лифт
01:59
without the alarm going off.
40
119064
1759
и не застрять.
02:00
Now, option two seems a little more
41
120847
1860
Второй вариант кажется
02:02
scientifically plausible,
42
122731
1231
более правдоподобным.
02:03
but it begs the question,
43
123986
1923
Но напрашивается вопрос:
02:05
how does he ever walk through the park
44
125933
1696
как он гуляет по парку
02:07
without sinking into the ground
45
127653
1221
и не вязнет в земле,
02:08
since the pressure he is exerting on the soil
46
128898
2210
ведь давление его тела на почву
02:11
is calculated by his mass
47
131132
1418
равно массе тела, делённой
02:12
divided by the area of the bottom of his feet?
48
132574
3221
на площадь его ступни?
02:15
And what kind of super socks and super shoes
49
135819
2564
И что за суперноски и суперобувь
02:18
is he putting on his feet to withstand all the friction
50
138407
3057
способны выдержать супертрение,
02:21
that results from dragging his 5,400 pound body
51
141488
3610
возникающее, когда тело весом 2 430 килограмм
02:25
against the road when he runs?
52
145122
3503
бежит по дороге?
02:28
And can he even run?
53
148649
1654
И может ли он вообще бегать?
02:30
And I won't even ask how he finds pants
54
150327
2322
И где он находит штаны,
02:32
flexible enough to withstand the expansion.
55
152673
3043
достаточно эластичные, чтобы выдержать такое растягивание?
02:41
Now, let's explore the density
56
161180
2146
Теперь рассмотрим плотность тела
02:43
of the two options mentioned above.
57
163350
2482
в двух вариантах, упомянутых выше.
02:45
Density is defined as mass divided by volume.
58
165856
3027
Плотность — это масса, делённая на объём.
02:48
The human body is made out of bones and flesh,
59
168907
2838
Человеческое тело состоит из костей и плоти,
02:51
which has a relatively set density.
60
171769
2618
которые имеют относительно постоянную плотность.
02:54
In option one, if the hero weighs 200 pounds all the time,
61
174411
3223
В первом варианте, когда герой постоянно весит 90 килограмм,
02:57
then he would be bones and flesh at normal size.
62
177658
3174
его кости и мышцы нормальной плотности при обычном росте.
03:00
When he expands to a bigger size
63
180856
2131
Когда он расширяется до большего размера,
03:03
while still weighing 200 pounds,
64
183011
1633
по-прежнему веся 90 килограмм,
03:04
he essentially turns himself
65
184668
1815
он, по сути, превращается
03:06
into a giant, fluffy teddy bear.
66
186507
3496
в гигантского пушистого медвежонка.
03:13
In option two, if the hero weighs
67
193188
2007
Во втором варианте, если герой постоянно
03:15
5,400 pounds all the time,
68
195219
1899
весит 2 430 килограмм,
03:17
then he would be bones and flesh at 18 feet
69
197142
3065
его кости и мышцы будут нормальной плотности
03:20
with 5,400 pounds of weight supported by two legs.
70
200231
3813
при росте 5,5 метров и весе 2 430 килограмм.
03:24
The weight would be exerted on the leg bones
71
204068
2096
Вес будет давить на кости ног
под разными углами во время движения.
03:26
at different angles as he moves.
72
206188
1643
03:27
Bones, while hard, are not malleable,
73
207855
2304
Будучи твёрдыми, кости в то же время не гибкие,
03:30
meaning they do not bend,
74
210183
1599
а, значит, они не гнутся
03:31
so they break easily.
75
211806
2068
и легко ломаются.
03:33
The tendons would also be at risk of tearing.
76
213898
2313
Сухожилия также подверглись бы риску быть разорванными.
03:36
Tall buildings stay standing
77
216235
1913
Высотные здания продолжают стоять,
03:38
because they have steel frames
78
218172
1790
потому что у них стальные каркасы
03:39
and do not run and jump around in the jungle.
79
219986
2856
и они не бегают и не прыгают по джунглям.
03:42
Our hero, on the other hand,
80
222866
1144
Что же касается нашего героя,
03:44
one landing at a bad angle
81
224034
2780
один неудачный прыжок —
03:46
and he's down.
82
226838
1793
и ему конец.
03:51
Assuming his bodily function is the same as any mammal's,
83
231999
3191
Если функции тела героя такие же, как у любого млекопитающего,
03:55
his heart would need to pump a large amount of blood
84
235214
2477
его сердце перекачивало бы уйму крови,
03:57
throughout his body to provide enough oxygen
85
237715
2174
чтобы обеспечить достаточным количеством кислорода
03:59
for him to move 5,400 pounds of body weight around.
86
239913
3187
его тело весом в 2 430 килограмм.
04:03
This would take tremendous energy,
87
243124
2109
Это отняло бы у него много энергии,
04:05
which he would need to provide
88
245257
1429
для восполнения которой
04:06
by consuming 27 times 3,000 calories of food every day.
89
246710
4554
ему потребовалось бы 3 000 калорий 27 раз в день.
04:11
Now, that is roughly 150 Big Macs.
90
251288
3625
Это примерно 150 Биг-Маков.
04:14
27 times 3,000 calculated equals
91
254937
2336
27 умножить на 3 000 равно 81 000,
04:17
81,000 calculated slash 550 calories
92
257297
3497
81 000 разделить на 550 калорий
04:20
equals 147.
93
260818
1438
составляет 147.
04:22
He wouldn't have time to fight crime
94
262280
1842
Ему будет не до борьбы с преступностью,
04:24
because he would be eating all the time
95
264146
2254
потому что он будет всё время есть
04:26
and working a 9-to-5 job
96
266424
2005
и работать целый день,
04:28
in order to afford all the food he eats.
97
268453
3479
чтобы заработать на пропитание.
04:31
And what about superheroes
98
271956
939
Как насчёт супергероев,
04:32
who can turn their bodies into rocks or sand?
99
272919
2984
способных превращаться в камни или песок?
04:35
Well, everything on Earth is made out of elements.
100
275927
2644
Всё на Земле состоит из элементов.
04:38
And what defines each element
101
278595
1381
Каждый элемент определяется
количеством протонов в ядре.
04:40
is the number of protons in the nucleus.
102
280000
2074
04:42
That is how our periodic table is organized.
103
282098
3352
Так устроена периодическая таблица.
04:45
Hydrogen has one proton,
104
285474
1814
В водороде один протон,
04:47
helium, two protons,
105
287312
1561
в гелии — два протона,
04:48
lithium, three protons,
106
288897
1166
в литии — три протона
04:50
and so on.
107
290087
1203
и так далее.
04:51
The primary component of the most common form
108
291314
2143
Основной компонент песка —
04:53
of sand is silicon dioxide.
109
293481
1898
диоксид кремния.
04:55
Meanwhile, the human body consists of
110
295403
2229
Тем временем тело человека состоит
04:57
65% oxygen,
111
297656
1728
на 65% из кислорода,
04:59
18% carbon,
112
299408
1528
на 18% из углерода,
05:00
10% hydrogen,
113
300960
1131
на 10% из водорода
05:02
and 7% of various other elements
114
302115
2441
и на 7% из других элементов,
05:04
including 0.002% of silicon.
115
304580
4226
включая 0,002% кремния.
05:08
In a chemical reaction,
116
308830
1201
В процессе химической реакции
05:10
the elements recombine to make new compounds.
117
310055
2758
элементы перестраиваются, образуя новые соединения.
05:12
So, where is he getting all this silicon
118
312837
1937
Где он берёт весь этот кремний,
05:14
necessary to make the sand?
119
314798
2719
необходимый для создания песка?
05:17
Sure, we can alter elements
120
317541
1529
Конечно, мы можем изменять элементы
05:19
by nuclear fusion or nuclear fission.
121
319094
2780
путём ядерного синтеза или ядерного деления.
05:21
However, nuclear fusion requires so much heat,
122
321898
3127
Однако ядерный синтез требует столько тепла,
05:25
the only natural occurrence of this process is in stars.
123
325049
3762
что в природе этот процесс происходит только в звёздах.
05:28
In order to utilize fusion in a short amount of time,
124
328835
2705
Чтобы быстро воспользоваться ядерным синтезом,
05:31
the temperature of the area
125
331564
1401
температура в этом месте
05:32
needs to be hotter than the Sun.
126
332989
2472
должна быть выше, чем на Солнце.
05:35
Every innocent bystander will be burned to a crisp.
127
335485
4264
Каждый случайный очевидец будет сожжён дотла.
05:41
Rapid nuclear fission is not any better
128
341302
2741
Быстрое ядерное деление ничем не лучше,
05:44
since it often results in many radioactive particles.
129
344067
3217
поскольку в его процессе образуются многочисленные радиоактивные частицы.
05:47
Our hero would become
130
347308
1174
Наш герой стал бы
05:48
a walking, talking nuclear power plant,
131
348506
3015
ходячей, говорящей атомной электростанцией,
05:51
ultimately harming every person he tries to save.
132
351545
3602
в конечном счёте причиняя вред каждому, кого он пытался бы спасти.
05:55
And do you really want the heat of the Sun
133
355171
2563
Вы действительно хотели бы жар Солнца
05:57
or a radioactive nuclear plant inside of your body?
134
357758
4265
или радиоактивную атомную станцию внутри вашего тела?
06:06
Now, which superpower physics lesson
135
366899
2471
О каких сверхспособностях
06:09
will you explore next?
136
369394
2445
вы узнаете в следующий раз?
06:11
Shifting body size and content,
137
371863
4053
Изменение размера тела и органов,
06:15
super speed,
138
375940
1313
сверхскорость,
06:17
flight,
139
377277
1835
полёт,
06:19
super strength,
140
379136
2941
сверхсила,
06:22
immortality,
141
382101
2301
бессмертие
06:24
and
142
384426
1850
и
06:26
invisibility.
143
386300
2670
невидимость.
Об этом сайте

Этот сайт познакомит вас с видеороликами YouTube, полезными для изучения английского языка. Вы увидите уроки английского языка, преподаваемые высококлассными учителями со всего мира. Дважды щелкните по английским субтитрам, отображаемым на каждой странице видео, чтобы воспроизвести видео оттуда. Субтитры прокручиваются синхронно с воспроизведением видео. Если у вас есть какие-либо комментарии или пожелания, пожалуйста, свяжитесь с нами, используя эту контактную форму.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7