Schrödinger's cat: A thought experiment in quantum mechanics - Chad Orzel

Кот Шрёдингера: мысленный эксперимент в квантовой механике — Чад Орзел

8,466,557 views

2014-10-14 ・ TED-Ed


New videos

Schrödinger's cat: A thought experiment in quantum mechanics - Chad Orzel

Кот Шрёдингера: мысленный эксперимент в квантовой механике — Чад Орзел

8,466,557 views ・ 2014-10-14

TED-Ed


Пожалуйста, дважды щелкните на английские субтитры ниже, чтобы воспроизвести видео.

Переводчик: Liubov Gruchina Редактор: Anna Kotova
00:07
Austrian physicist Erwin Schrödinger is one of the founders of quantum mechanics,
0
7176
4784
Австрийский физик Эрвин Шрёдингер — один из основателей квантовой механики,
00:11
but he's most famous for something he never actually did:
1
11960
3277
но по-настоящему он известен тем, чего никогда не делал:
00:15
a thought experiment involving a cat.
2
15237
2700
мысленным экспериментом с участием кота.
00:17
He imagined taking a cat and placing it in a sealed box
3
17937
3345
Он представил, что помещает кота в герметичный ящик с таким устройством,
00:21
with a device that had a 50% chance of killing the cat in the next hour.
4
21282
5290
которое с вероятностью 50% убьёт этого кота в течение следующего часа.
00:26
At the end of that hour, he asked, "What is the state of the cat?"
5
26572
3846
По окончании этого времени он задался вопросом о состоянии кота.
00:30
Common sense suggests that the cat is either alive or dead,
6
30418
3370
Здравый смысл подсказывает нам, что кот либо жив, либо мёртв,
00:33
but Schrödinger pointed out that according to quantum physics,
7
33788
3003
но Шрёдингер обращает внимание на то, что, согласно квантовой физике,
00:36
at the instant before the box is opened, the cat is equal parts alive and dead,
8
36791
5630
на момент перед открытием ящика кот и жив, и мёртв
00:42
at the same time.
9
42421
1917
одновременно.
00:44
It's only when the box is opened that we see a single definite state.
10
44338
3964
Только при открытии ящика мы можем увидеть одно определённое состояние.
00:48
Until then, the cat is a blur of probability,
11
48302
3259
До этого момента кот является размытием вероятности —
00:51
half one thing and half the other.
12
51561
2669
наполовину жив, наполовину мёртв.
00:54
This seems absurd, which was Schrödinger's point.
13
54230
2735
Это кажется нелепицей, что Шрёдингер и хотел доказать.
00:56
He found quantum physics so philosophically disturbing,
14
56965
2991
Квантовая механика настолько его философски озадачивала,
00:59
that he abandoned the theory he had helped make
15
59956
2812
что он оставил теорию, которую когда-то помог создать,
01:02
and turned to writing about biology.
16
62768
2227
и обратился к занятиям биологией.
01:04
As absurd as it may seem, though, Schrödinger's cat is very real.
17
64995
3954
Какой бы нелепицей он не казался, кот Шрёдингера вполне реален.
01:08
In fact, it's essential.
18
68949
1661
На самом деле он очень важен.
01:10
If it weren't possible for quantum objects to be in two states at once,
19
70610
3718
Если бы квантовые объекты не могли существовать в двух состояниях сразу,
01:14
the computer you're using to watch this couldn't exist.
20
74328
4247
компьютера, который вы сейчас используете, просто бы не было.
01:18
The quantum phenomenon of superposition
21
78575
2082
Квантовое явление суперпозиции —
01:20
is a consequence of the dual particle and wave nature of everything.
22
80657
5051
следствие дуалистической — волновой и корпускулярной — природы всего.
01:25
In order for an object to have a wavelength,
23
85708
2136
Чтобы иметь длину волны,
01:27
it must extend over some region of space,
24
87844
2455
объекту нужно растянуться в пространстве,
01:30
which means it occupies many positions at the same time.
25
90299
3750
занимая множество позиций одновременно.
01:34
The wavelength of an object limited to a small region of space
26
94049
3021
Однако длина волны объекта, ограниченного малой областью пространства,
01:37
can't be perfectly defined, though.
27
97070
2355
не может быть точно определена.
01:39
So it exists in many different wavelengths at the same time.
28
99425
4000
Поэтому объект существует во множестве различных длин волн одновременно.
01:43
We don't see these wave properties for everyday objects
29
103425
3034
Мы не видим эти волновые свойства у обычных предметов,
01:46
because the wavelength decreases as the momentum increases.
30
106459
3753
потому что длина волны уменьшается с увеличением импульса.
01:50
And a cat is relatively big and heavy.
31
110212
2698
И кот, с этой точки зрения, относительно большой и тяжёлый.
01:52
If we took a single atom and blew it up to the size of the Solar System,
32
112910
4219
Если мы возьмём атом и раздуем его до размеров Солнечной системы,
01:57
the wavelength of a cat running from a physicist
33
117129
2524
длина волны кота, убегающего от физика,
01:59
would be as small as an atom within that Solar System.
34
119653
3666
будет так же мала, как атом внутри этой Солнечной системы.
02:03
That's far too small to detect, so we'll never see wave behavior from a cat.
35
123319
4725
Поскольку этого слишком мало, мы не увидим волнового поведения у кота.
02:08
A tiny particle, like an electron, though,
36
128044
2017
Однако мельчайшая частица, такая как электрон,
02:10
can show dramatic evidence of its dual nature.
37
130061
3337
может ярко продемонстрировать свою дуалистическую природу.
02:13
If we shoot electrons one at a time at a set of two narrow slits cut in a barrier,
38
133398
5204
Если по одному направлять электроны на препятствие с двумя узкими прорезями,
02:18
each electron on the far side is detected at a single place at a specific instant,
39
138602
5310
каждый из них будет обнаружен позади пластины в одной точке и в определённый момент,
02:23
like a particle.
40
143912
1383
как частица.
02:25
But if you repeat this experiment many times,
41
145295
2238
Но если повторить эксперимент несколько раз,
02:27
keeping track of all the individual detections,
42
147533
2827
раз за разом фиксируя обнаруженное,
02:30
you'll see them trace out a pattern that's characteristic of wave behavior:
43
150360
4283
вы заметите, что они создают рисунок, характерный для волнового поведения:
02:34
a set of stripes - regions with many electrons
44
154643
2730
области со множеством электронов,
02:37
separated by regions where there are none at all.
45
157373
2688
чередующиеся с областями, где их нет вообще.
02:40
Block one of the slits and the stripes go away.
46
160061
2806
Заблокируйте одну из щелей — и полосы уйдут.
02:42
This shows that the pattern is a result of each electron going through both slits
47
162867
4825
Это показывает, что такой рисунок — результат прохождения каждого электрона
02:47
at the same time.
48
167692
2098
через обе щели одновременно.
02:49
A single electron isn't choosing to go left or right
49
169790
2882
Электрон не выбирает, куда идти,
02:52
but left and right simultaneously.
50
172672
3404
а идёт сразу и направо, и налево.
02:56
This superposition of states also leads to modern technology.
51
176076
3953
Эта суперпозиция состояний используется в современных технологиях.
03:00
An electron near the nucleus of an atom exists in a spread out, wave-like orbit.
52
180029
5462
Электрон рядом с ядром атома существует на волноподобной орбите.
03:05
Bring two atoms close together,
53
185491
1644
Приблизьте два атома друг к другу,
03:07
and the electrons don't need to choose just one atom
54
187135
3281
и электронам не потребуется выбирать между ними —
03:10
but are shared between them.
55
190416
1787
они будят поделены между атомами.
03:12
This is how some chemical bonds form.
56
192203
2473
Так образуются некоторые химические связи.
03:14
An electron in a molecule isn't on just atom A or atom B, but A+ B.
57
194676
6383
Электрон в молекуле не принадлежит только атому А или B, а сразу A и B .
03:21
As you add more atoms, the electrons spread out more,
58
201059
2816
Если добавить больше атомов, электроны ещё больше рассеются,
03:23
shared between vast numbers of atoms at the same time.
59
203875
3467
распределяясь одновременно между огромным числом атомов.
03:27
The electrons in a solid aren't bound to a particular atom
60
207342
3301
Электроны в твёрдом теле не привязаны к отдельному атому,
03:30
but shared among all of them, extending over a large range of space.
61
210643
4701
а распределяются между всеми, охватывая огромное пространство.
03:35
This gigantic superposition of states
62
215344
2516
Эта гигантская суперпозиция состояний
03:37
determines the ways electrons move through the material,
63
217860
3747
определяет способы, которыми электроны двигаются по веществу,
03:41
whether it's a conductor or an insulator or a semiconductor.
64
221607
4018
будь то проводник, полупроводник или диэлектрик.
03:45
Understanding how electrons are shared among atoms
65
225625
2836
Понимание того, как атомы делят электроны между собой,
03:48
allows us to precisely control the properties of semiconductor materials,
66
228461
3486
позволяет нам строго контролировать свойства полупроводниковых материалов,
03:51
like silicon.
67
231947
1561
таких как кремний.
03:53
Combining different semiconductors in the right way
68
233508
2411
Правильное комбинирование различных полупроводников
03:55
allows us to make transistors on a tiny scale,
69
235919
3582
позволяет создавать транзисторы малых масштабов,
03:59
millions on a single computer chip.
70
239501
2362
размещая миллионы на обычном компьютерном чипе.
04:01
Those chips and their spread out electrons
71
241863
2202
Эти чипы и их электроны
04:04
power the computer you're using to watch this video.
72
244065
3429
питают электроэнергией компьютер, на котором вы смотрите это видео.
04:07
An old joke says that the Internet exists to allow the sharing of cat videos.
73
247494
4691
Старый анекдот гласит, что интернет существует, чтобы смотреть видео про котиков.
04:12
At a very deep level, though, the Internet owes its existance
74
252185
3246
Однако на очень глубоком уровне интернет обязан своим существованием
04:15
to an Austrian physicist and his imaginary cat.
75
255431
3879
австрийскому физику и его воображаемому коту.
Об этом сайте

Этот сайт познакомит вас с видеороликами YouTube, полезными для изучения английского языка. Вы увидите уроки английского языка, преподаваемые высококлассными учителями со всего мира. Дважды щелкните по английским субтитрам, отображаемым на каждой странице видео, чтобы воспроизвести видео оттуда. Субтитры прокручиваются синхронно с воспроизведением видео. Если у вас есть какие-либо комментарии или пожелания, пожалуйста, свяжитесь с нами, используя эту контактную форму.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7