Schrödinger's cat: A thought experiment in quantum mechanics - Chad Orzel

Schrödingers Katze: Ein Gedankenexperiment der Quantenmechanik - Chad Orzel

8,466,557 views

2014-10-14 ・ TED-Ed


New videos

Schrödinger's cat: A thought experiment in quantum mechanics - Chad Orzel

Schrödingers Katze: Ein Gedankenexperiment der Quantenmechanik - Chad Orzel

8,466,557 views ・ 2014-10-14

TED-Ed


Bitte doppelklicken Sie auf die englischen Untertitel unten, um das Video abzuspielen.

Übersetzung: Daniel Bertram Lektorat: Jo Pi
Der österreichische Physiker Erwin Schrödinger
00:07
Austrian physicist Erwin Schrödinger is one of the founders of quantum mechanics,
0
7176
4784
gehört zu den Begründern der Quantenmechanik,
00:11
but he's most famous for something he never actually did:
1
11960
3277
aber am bekanntesten ist er für etwas, das er nie getan hat:
00:15
a thought experiment involving a cat.
2
15237
2700
Ein reines Gedankenexperiment mit einer Katze.
00:17
He imagined taking a cat and placing it in a sealed box
3
17937
3345
Er stellte sich eine Katze in einer verschlossenen Kiste vor,
00:21
with a device that had a 50% chance of killing the cat in the next hour.
4
21282
5290
zusammen mit einem Gerät, das die Katze mit 50 % Wahrscheinlichkeit
innerhalb der nächsten Stunde töten würde.
00:26
At the end of that hour, he asked, "What is the state of the cat?"
5
26572
3846
Nach einer Stunde fragte er nach dem Zustand der Katze.
00:30
Common sense suggests that the cat is either alive or dead,
6
30418
3370
Unserer Vernunft zufolge müsste sie entweder tot oder lebendig sein,
00:33
but Schrödinger pointed out that according to quantum physics,
7
33788
3003
aber Schrödinger behauptete, dass gemäß der Quantenphysik
00:36
at the instant before the box is opened, the cat is equal parts alive and dead,
8
36791
5630
die Katze direkt vor dem Öffnen der Kiste
gleichzeitig tot und lebendig ist.
00:42
at the same time.
9
42421
1917
00:44
It's only when the box is opened that we see a single definite state.
10
44338
3964
Erst nach dem Öffnen der Kiste können wir einen eindeutigen Zustand erkennen.
00:48
Until then, the cat is a blur of probability,
11
48302
3259
Bis dahin ist die Katze eine unbekannte Wahrscheinlichkeit,
00:51
half one thing and half the other.
12
51561
2669
halb das eine, halb das andere.
00:54
This seems absurd, which was Schrödinger's point.
13
54230
2735
Das scheint absurd, und genau darum ging es Schrödinger.
00:56
He found quantum physics so philosophically disturbing,
14
56965
2991
Für ihn war Quantenphysik philosophisch so verstörend,
00:59
that he abandoned the theory he had helped make
15
59956
2812
dass er seine eigene aufgestellte Theorie aufgab
01:02
and turned to writing about biology.
16
62768
2227
und Schriften über die Biologie verfasste.
01:04
As absurd as it may seem, though, Schrödinger's cat is very real.
17
64995
3954
So absurd es jedoch auch scheinen mag, Schrödingers Katze ist ziemlich echt.
01:08
In fact, it's essential.
18
68949
1661
Sie ist sogar essentiell.
01:10
If it weren't possible for quantum objects to be in two states at once,
19
70610
3718
Wäre es für Quantenobjekte nicht möglich, gleichzeitig zwei Zustände zu haben,
01:14
the computer you're using to watch this couldn't exist.
20
74328
4247
würde der Computer, auf dem Sie das hier anschauen, nicht existieren.
01:18
The quantum phenomenon of superposition
21
78575
2082
Das Quantenphänomen der Überlagerung
01:20
is a consequence of the dual particle and wave nature of everything.
22
80657
5051
ist eine Folge des Welle-Teilchen-Dualismus jeder Materie.
01:25
In order for an object to have a wavelength,
23
85708
2136
Um eine Wellenlänge zu besitzen,
01:27
it must extend over some region of space,
24
87844
2455
muss sich jedes Objekt über einen Teil des Raums ausdehnen,
01:30
which means it occupies many positions at the same time.
25
90299
3750
was bedeutet, dass es zur gleichen Zeit mehrere Positionen einnimmt.
Die Wellenlänge eines auf einen kleinen Raumteil beschränkten Objekts
01:34
The wavelength of an object limited to a small region of space
26
94049
3021
01:37
can't be perfectly defined, though.
27
97070
2355
kann aber nicht vollständig bestimmt werden.
01:39
So it exists in many different wavelengths at the same time.
28
99425
4000
Also hat es viele verschiedene Wellenlängen gleichzeitig.
01:43
We don't see these wave properties for everyday objects
29
103425
3034
Bei Alltagsgegenständen ist dieser Wellenzustand nicht sichtbar,
01:46
because the wavelength decreases as the momentum increases.
30
106459
3753
weil die Wellenlänge mit zunehmendem Impuls abnimmt.
01:50
And a cat is relatively big and heavy.
31
110212
2698
Und eine Katze ist relativ groß und schwer.
01:52
If we took a single atom and blew it up to the size of the Solar System,
32
112910
4219
Würde man ein einzelnes Atom auf die Größe des Sonnensystems aufblasen,
01:57
the wavelength of a cat running from a physicist
33
117129
2524
wäre die Wellenlänge einer rennenden Katze
01:59
would be as small as an atom within that Solar System.
34
119653
3666
so klein wie ein Atom in diesem Sonnensystem.
02:03
That's far too small to detect, so we'll never see wave behavior from a cat.
35
123319
4725
Das ist nicht feststellbar, daher wird die Katze nie einen Wellenverlauf aufweisen.
02:08
A tiny particle, like an electron, though,
36
128044
2017
An einem winzigen Teilchen wie z. B. einem Elektron
02:10
can show dramatic evidence of its dual nature.
37
130061
3337
kann dessen Dualität deutlich nachgewiesen werden.
02:13
If we shoot electrons one at a time at a set of two narrow slits cut in a barrier,
38
133398
5204
Wenn ein Hindernis mit 2 schmalen Spalten mit einzelnen Elektronen beschossen wird,
02:18
each electron on the far side is detected at a single place at a specific instant,
39
138602
5310
kann man dahinter jedes Elektron mit einer genauen Position erfassen,
02:23
like a particle.
40
143912
1383
so wie ein Teilchen.
02:25
But if you repeat this experiment many times,
41
145295
2238
Wenn man dieses Experiment aber oft wiederholt
02:27
keeping track of all the individual detections,
42
147533
2827
und dabei die einzelnen Ergebnisse nachverfolgt,
02:30
you'll see them trace out a pattern that's characteristic of wave behavior:
43
150360
4283
zeichnen diese ein Muster, das typisch für Wellen ist:
02:34
a set of stripes - regions with many electrons
44
154643
2730
eine Reihe von Streifen -- Bereiche mit vielen Elektronen
02:37
separated by regions where there are none at all.
45
157373
2688
getrennt durch Bereiche, in denen es gar keine gibt.
02:40
Block one of the slits and the stripes go away.
46
160061
2806
Wird eine Spalte blockiert, verschwinden die Streifen.
02:42
This shows that the pattern is a result of each electron going through both slits
47
162867
4825
Das zeigt, dass das Muster nur entsteht, wenn jedes Elektron beide Spalten
02:47
at the same time.
48
167692
2098
gleichzeitig durchquert.
02:49
A single electron isn't choosing to go left or right
49
169790
2882
Ein einzelnes Elektron passiert weder die linke
02:52
but left and right simultaneously.
50
172672
3404
noch die rechte Spalte, sondern beide auf einmal.
02:56
This superposition of states also leads to modern technology.
51
176076
3953
Diese räumliche Überlagerung macht moderne Technik erst möglich.
03:00
An electron near the nucleus of an atom exists in a spread out, wave-like orbit.
52
180029
5462
Ein Elektron nahe eines Atomkerns befindet sich in einer wellenartigen Bahn.
03:05
Bring two atoms close together,
53
185491
1644
Führt man zwei Atome nah zusammen,
03:07
and the electrons don't need to choose just one atom
54
187135
3281
müssen sich die Elektronen nicht für ein Atom entscheiden,
03:10
but are shared between them.
55
190416
1787
sondern werden gemeinsam genutzt.
03:12
This is how some chemical bonds form.
56
192203
2473
Auf diese Weise entstehen chemische Verbindungen.
03:14
An electron in a molecule isn't on just atom A or atom B, but A+ B.
57
194676
6383
Ein Elektron in einem Molekül gehört nicht nur zu Atom A oder Atom B, sondern A+B.
03:21
As you add more atoms, the electrons spread out more,
58
201059
2816
Fügt man weitere Atome hinzu, verteilen sich die Elektronen
03:23
shared between vast numbers of atoms at the same time.
59
203875
3467
und werden von vielen Atomen gleichzeitig genutzt.
03:27
The electrons in a solid aren't bound to a particular atom
60
207342
3301
Die Elektronen eines festen Stoffs sind nicht an ein bestimmtes Atom gebunden,
03:30
but shared among all of them, extending over a large range of space.
61
210643
4701
sondern werden weiträumig von allen Atomen geteilt.
03:35
This gigantic superposition of states
62
215344
2516
Diese gewaltige Überlagerung der Zustände bestimmt,
03:37
determines the ways electrons move through the material,
63
217860
3747
wie sich Elektronen durch Stoffe bewegen,
03:41
whether it's a conductor or an insulator or a semiconductor.
64
221607
4018
egal ob Leiter, Isolator oder Halbleiter.
03:45
Understanding how electrons are shared among atoms
65
225625
2836
Über die Elektronenverteilung zwischen den Atomen
03:48
allows us to precisely control the properties of semiconductor materials,
66
228461
3486
kann man präzise die Eigenschaften von Halbleitern überprüfen,
03:51
like silicon.
67
231947
1561
wie z. B. von Silizium.
03:53
Combining different semiconductors in the right way
68
233508
2411
Durch die richtige Kombination von Halbleitern
03:55
allows us to make transistors on a tiny scale,
69
235919
3582
können winzige Transistoren hergestellt werden,
03:59
millions on a single computer chip.
70
239501
2362
Millionen auf einem einzigen Computerchip.
04:01
Those chips and their spread out electrons
71
241863
2202
Diese Chips und deren verbreitete Elektronen
04:04
power the computer you're using to watch this video.
72
244065
3429
versorgen diesen Computer gerade mit Energie.
04:07
An old joke says that the Internet exists to allow the sharing of cat videos.
73
247494
4691
Ein alter Witz besagt, dass das Internet zum Teilen von Katzen-Videos existiert.
04:12
At a very deep level, though, the Internet owes its existance
74
252185
3246
Auf einer tiefgründigen Ebene verdankt das Internet seine Existenz
04:15
to an Austrian physicist and his imaginary cat.
75
255431
3879
jedoch einem österreichischem Physiker und seiner imaginären Katze.
Über diese Website

Auf dieser Seite finden Sie YouTube-Videos, die zum Englischlernen nützlich sind. Sie sehen Englischlektionen, die von hochkarätigen Lehrern aus der ganzen Welt unterrichtet werden. Doppelklicken Sie auf die englischen Untertitel, die auf jeder Videoseite angezeigt werden, um das Video von dort aus abzuspielen. Die Untertitel laufen synchron mit der Videowiedergabe. Wenn Sie irgendwelche Kommentare oder Wünsche haben, kontaktieren Sie uns bitte über dieses Kontaktformular.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7