Schrödinger's cat: A thought experiment in quantum mechanics - Chad Orzel

گربه شرودینگر: یک آزمایش فکری درباره مکانیک کوانتوم - چاد اورزل

8,466,557 views

2014-10-14 ・ TED-Ed


New videos

Schrödinger's cat: A thought experiment in quantum mechanics - Chad Orzel

گربه شرودینگر: یک آزمایش فکری درباره مکانیک کوانتوم - چاد اورزل

8,466,557 views ・ 2014-10-14

TED-Ed


لطفا برای پخش فیلم روی زیرنویس انگلیسی زیر دوبار کلیک کنید.

Translator: sadegh zabihi Reviewer: Leila Ataei
00:07
Austrian physicist Erwin Schrödinger is one of the founders of quantum mechanics,
0
7176
4784
فیزیکدان اتریشی اروین شرودینگر یکی از پایه‌گذاران مکانیک کوانتوم است،
00:11
but he's most famous for something he never actually did:
1
11960
3277
اما بیشتر به خاطر کاری که درواقع هرگز نکرد مشهور است:
00:15
a thought experiment involving a cat.
2
15237
2700
یک تجربه فکری شامل یک گربه.
00:17
He imagined taking a cat and placing it in a sealed box
3
17937
3345
او تصور کرد یک گربه را بگیریم و در یک جعبه بسته قرار دهیم
00:21
with a device that had a 50% chance of killing the cat in the next hour.
4
21282
5290
با دستگاهی که ۵۰٪ ممکن است گربه را در یک ساعت آینده بکشد.
00:26
At the end of that hour, he asked, "What is the state of the cat?"
5
26572
3846
در پایان آن ساعت می‌پرسد، "موقعیت گربه چیست؟"
00:30
Common sense suggests that the cat is either alive or dead,
6
30418
3370
احساس عمومی می‌گوید که یا مرده است یا زنده،
00:33
but Schrödinger pointed out that according to quantum physics,
7
33788
3003
اما شرودینگر با توجه به فیزیک کوانتوم آن را بررسی کرد،
00:36
at the instant before the box is opened, the cat is equal parts alive and dead,
8
36791
5630
در لحظه‌ای قبل از باز شدن در جعبه، گربه به یک اندازه و همزمان
هم زنده است و هم مرده.
00:42
at the same time.
9
42421
1917
00:44
It's only when the box is opened that we see a single definite state.
10
44338
3964
تنها زمانی که در جعبه را باز می‌کنیم متوجه موقعیت قطعی می‌شویم.
00:48
Until then, the cat is a blur of probability,
11
48302
3259
تا آن زمان، گربه هاله‌ای از احتمال است،
00:51
half one thing and half the other.
12
51561
2669
نیم یک چیز و نیمی چیز دیگر.
00:54
This seems absurd, which was Schrödinger's point.
13
54230
2735
مبهم به نظر می‌رسد، هدف شرودینگر هم همین است.
00:56
He found quantum physics so philosophically disturbing,
14
56965
2991
او فیزیک کوانتوم را آنقدر از نظر فلسفی مشکل ساز دید،
00:59
that he abandoned the theory he had helped make
15
59956
2812
که نظریه‌ای که خودش به ساختن آن کمک کرده بود را نادیده گرفت
01:02
and turned to writing about biology.
16
62768
2227
و به نوشتن درباره زیست‌شناسی روی آورد.
01:04
As absurd as it may seem, though, Schrödinger's cat is very real.
17
64995
3954
هر چند خیلی مبهم به نظر می‌رسد، با این وجود گربه شرودینگر خیلی واقعی است.
01:08
In fact, it's essential.
18
68949
1661
در واقع، ضروری است.
01:10
If it weren't possible for quantum objects to be in two states at once,
19
70610
3718
اگر برای چیزهای کوانتومی داشتن دو موقعیت در آن واحد امکان پذیر نبود،
01:14
the computer you're using to watch this couldn't exist.
20
74328
4247
کامپیوتری که برای دیدن این ویدیو استفاده می‌کنید نمی‌توانست به وجود بیاید.
01:18
The quantum phenomenon of superposition
21
78575
2082
پدیده کوانتومی برهم‌نهی
01:20
is a consequence of the dual particle and wave nature of everything.
22
80657
5051
نتیجه‌ای از ذره دوگانه و ماهیت موجی همه چیز است.
01:25
In order for an object to have a wavelength,
23
85708
2136
برای آنکه یک چیز طول موج داشته باشد،
01:27
it must extend over some region of space,
24
87844
2455
باید در بخشی از فضا گسترده شود،
01:30
which means it occupies many positions at the same time.
25
90299
3750
و این یعنی در آن واحد موقعیت‌های بسیاری را اشغال می‌کند.
01:34
The wavelength of an object limited to a small region of space
26
94049
3021
اما طول موج چیزی که به بخش کوچکی از فضا محدود است را
01:37
can't be perfectly defined, though.
27
97070
2355
نمی‌توان کاملاً شرح داد.
01:39
So it exists in many different wavelengths at the same time.
28
99425
4000
چون در یک زمان در چندین طول موج وجود دارد.
01:43
We don't see these wave properties for everyday objects
29
103425
3034
ما این خصوصیات موجی را برای اجسام روزمره نمی‌بینیم
01:46
because the wavelength decreases as the momentum increases.
30
106459
3753
چون طول موج با افزایش تکانه کاهش می‌یابد.
01:50
And a cat is relatively big and heavy.
31
110212
2698
و یک گربه نسبتاً بزرگ و سنگین است.
01:52
If we took a single atom and blew it up to the size of the Solar System,
32
112910
4219
اگر یک اتم را برداریم و به اندازه منظومه شمسی بزرگ کنیم،
01:57
the wavelength of a cat running from a physicist
33
117129
2524
طول موج گربه‌ای که از دست یک فیزیکدان فرار می‌کند
01:59
would be as small as an atom within that Solar System.
34
119653
3666
به کوچکی یک اتم در آن منظومه شمسی خواهد بود.
02:03
That's far too small to detect, so we'll never see wave behavior from a cat.
35
123319
4725
خیلی کوچک‌تر از آن است که تشخیص داده شود،
پس ما هیچ وقت رفتار موجی از یک گربه نخواهیم دید.
02:08
A tiny particle, like an electron, though,
36
128044
2017
اما ذره‌ای کوچک مثل الکترون
02:10
can show dramatic evidence of its dual nature.
37
130061
3337
می‌تواند شواهد چشمگیری از طبیعت دوگانه خود نشان دهد.
02:13
If we shoot electrons one at a time at a set of two narrow slits cut in a barrier,
38
133398
5204
اگر الکترون‌ها را یکی یکی به سمت دو درز باریک
که در مانع ایجاد شده پرتاب کنیم،
02:18
each electron on the far side is detected at a single place at a specific instant,
39
138602
5310
در آن سوی مانع هر الکترون مانند یک ذره
در یک مکان واحد و در لحظه واحد یافت می‌شود.
02:23
like a particle.
40
143912
1383
02:25
But if you repeat this experiment many times,
41
145295
2238
اما اگر این آزمایش را بارها تکرار کنید،
02:27
keeping track of all the individual detections,
42
147533
2827
و تمام شناسایی‌های مجزا را دنبال کنید،
02:30
you'll see them trace out a pattern that's characteristic of wave behavior:
43
150360
4283
خواهید دید الگویی ایجاد می‌کنند که ویژگی رفتار موجی است:
02:34
a set of stripes - regions with many electrons
44
154643
2730
دسته‌ای از نوار‌ها - مناطقی با چندیدن الکترون
02:37
separated by regions where there are none at all.
45
157373
2688
که از مناطقی که هیچ الکترونی ندارند جدا شده‌اند.
02:40
Block one of the slits and the stripes go away.
46
160061
2806
اگر یکی از شکاف‌ها را بپوشانید نوارها از بین خواهند رفت.
02:42
This shows that the pattern is a result of each electron going through both slits
47
162867
4825
این نشان می‌دهد که الگو نتیجه عبور هر الکترون از هر دو شکاف
02:47
at the same time.
48
167692
2098
در یک زمان است.
02:49
A single electron isn't choosing to go left or right
49
169790
2882
یک الکترون بین چپ و راست انتخاب نمی‌کند
02:52
but left and right simultaneously.
50
172672
3404
بلکه از چپ و راست با هم عبور می‌کند.
02:56
This superposition of states also leads to modern technology.
51
176076
3953
این برهم‌نهی موقعیت‌ها همچنین منجر به فناوری مدرن شده است.
03:00
An electron near the nucleus of an atom exists in a spread out, wave-like orbit.
52
180029
5462
یک الکترون نزدیک هسته اتم در پهنه‌ای با مدار موج مانند وجود دارد.
03:05
Bring two atoms close together,
53
185491
1644
دو اتم را به هم نزدیک کنید،
03:07
and the electrons don't need to choose just one atom
54
187135
3281
و الکترون‌ها بین آن دو اتم یکی را انتخاب نخواهند کرد
03:10
but are shared between them.
55
190416
1787
بلکه بین آنها تقسیم خواهند شد.
03:12
This is how some chemical bonds form.
56
192203
2473
بعضی پیوندهای شیمیایی به این صورت شکل می‌گیرند.
03:14
An electron in a molecule isn't on just atom A or atom B, but A+ B.
57
194676
6383
یک الکترون در یک مولکول تنها روی اتم A یا اتم B نیست، بلکه روی A+B است.
03:21
As you add more atoms, the electrons spread out more,
58
201059
2816
با اضافه شدن اتم‌های بیشتر، الکترون‌ها بیشتر پخش می‌شوند،
03:23
shared between vast numbers of atoms at the same time.
59
203875
3467
و در آن واحد میان تعداد زیادی اتم به اشتراک گذاشته می‌شوند.
03:27
The electrons in a solid aren't bound to a particular atom
60
207342
3301
الکترون‌های جسم جامد به یک اتم خاص نمی‌چسبند
03:30
but shared among all of them, extending over a large range of space.
61
210643
4701
بلکه بین همه آنها به اشتراک گذاشته می‌شوند و در فضای وسیعی گسترش می‌یابند.
03:35
This gigantic superposition of states
62
215344
2516
این برهم‌نهی عظیم موقعیت‌ها
03:37
determines the ways electrons move through the material,
63
217860
3747
نحوه حرکت الکترون‌ها در ماده را مشخص می‌کند،
03:41
whether it's a conductor or an insulator or a semiconductor.
64
221607
4018
چه رسانا، عایق یا نیمه رسانا باشد.
03:45
Understanding how electrons are shared among atoms
65
225625
2836
درک نحوه اشتراک الکترون‌ها میان اتم‌ها
03:48
allows us to precisely control the properties of semiconductor materials,
66
228461
3486
به ما اجازه می‌دهد ویژگی‌های مواد نیمه رسانا مانند سیلیکون را
03:51
like silicon.
67
231947
1561
به صورت دقیق کنترل کنیم.
03:53
Combining different semiconductors in the right way
68
233508
2411
با درست ترکیب کردن نیمه رساناهای مختلف
03:55
allows us to make transistors on a tiny scale,
69
235919
3582
می‌توانیم ترانزیستورهایی در ابعاد خیلی کوچک بسازیم،
03:59
millions on a single computer chip.
70
239501
2362
و میلیون‌ها از آنها را روی یک چیپ کامپیوتری قرار دهیم.
04:01
Those chips and their spread out electrons
71
241863
2202
آن چیپ‌ها و الکترون‌های پخش‌شده آنها
04:04
power the computer you're using to watch this video.
72
244065
3429
کامپیوتری که برای دیدن این ویدیو استفاده می‌کنید را روشن می‌کنند.
04:07
An old joke says that the Internet exists to allow the sharing of cat videos.
73
247494
4691
یک لطیفه قدیمی می‌گوید اینترنت وجود دارد تا فیلم‌های گربه را به اشتراک بگذاریم.
04:12
At a very deep level, though, the Internet owes its existance
74
252185
3246
پس در سطحی بسیار عمیق، اینترنت وجود خود را
04:15
to an Austrian physicist and his imaginary cat.
75
255431
3879
مدیون فیزیکدان اتریشی و گربه خیالی‌اش است.
درباره این وب سایت

این سایت ویدیوهای یوتیوب را به شما معرفی می کند که برای یادگیری زبان انگلیسی مفید هستند. دروس انگلیسی را خواهید دید که توسط معلمان درجه یک از سراسر جهان تدریس می شود. روی زیرنویس انگلیسی نمایش داده شده در هر صفحه ویدیو دوبار کلیک کنید تا ویدیو از آنجا پخش شود. زیرنویس‌ها با پخش ویدیو همگام می‌شوند. اگر نظر یا درخواستی دارید، لطفا با استفاده از این فرم تماس با ما تماس بگیرید.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7