Schrödinger's cat: A thought experiment in quantum mechanics - Chad Orzel

Le chat de Schrödinger : une expérience de la pensée en mécanique quantique - Chad Orzel

8,466,557 views

2014-10-14 ・ TED-Ed


New videos

Schrödinger's cat: A thought experiment in quantum mechanics - Chad Orzel

Le chat de Schrödinger : une expérience de la pensée en mécanique quantique - Chad Orzel

8,466,557 views ・ 2014-10-14

TED-Ed


Veuillez double-cliquer sur les sous-titres anglais ci-dessous pour lire la vidéo.

Traducteur: gilles damianthe Relecteur: Ariana Bleau Lugo
Le physicien autrichien Erwin Schrödinger
00:07
Austrian physicist Erwin Schrödinger is one of the founders of quantum mechanics,
0
7176
4784
est l'un des pères fondateurs de la mécanique quantique,
00:11
but he's most famous for something he never actually did:
1
11960
3277
mais il est surtout connu pour quelque chose qu'il n'a pas fait :
00:15
a thought experiment involving a cat.
2
15237
2700
une expérience de pensée impliquant un chat.
00:17
He imagined taking a cat and placing it in a sealed box
3
17937
3345
Il a imaginé de placer un chat dans une boîte scellée
00:21
with a device that had a 50% chance of killing the cat in the next hour.
4
21282
5290
avec un dispositif ayant une probabilité de 50%
de tuer le chat dans l'heure suivante.
00:26
At the end of that hour, he asked, "What is the state of the cat?"
5
26572
3846
Au bout d'une heure, il a demandé : « Quel est l'état du chat ? »
Le bon sens suggère que le chat est soit vivant soit mort,
00:30
Common sense suggests that the cat is either alive or dead,
6
30418
3370
00:33
but Schrödinger pointed out that according to quantum physics,
7
33788
3003
mais Schrödinger a souligné que, selon la physique quantique,
00:36
at the instant before the box is opened, the cat is equal parts alive and dead,
8
36791
5630
un instant avant d'ouvrir la boîte, le chat est, à parts égales,
vivant et mort à la fois.
00:42
at the same time.
9
42421
1917
00:44
It's only when the box is opened that we see a single definite state.
10
44338
3964
C'est seulement en ouvrant la boîte que nous voyons un état déterminé.
00:48
Until then, the cat is a blur of probability,
11
48302
3259
Jusque-là, le chat est un flou probabiliste,
00:51
half one thing and half the other.
12
51561
2669
moitié une chose et moitié l'autre.
Cela semble absurde, ce qui était aussi l'avis de Schrödinger.
00:54
This seems absurd, which was Schrödinger's point.
13
54230
2735
00:56
He found quantum physics so philosophically disturbing,
14
56965
2991
Il trouvait la physique quantique si déroutante philosophiquement,
00:59
that he abandoned the theory he had helped make
15
59956
2812
qu'il a abandonné la théorie qu'il avait contribué à construire
01:02
and turned to writing about biology.
16
62768
2227
et se tourna vers la biologie.
01:04
As absurd as it may seem, though, Schrödinger's cat is very real.
17
64995
3954
Aussi absurde que cela puisse paraître,
le chat de Schrödinger est très réel.
01:08
In fact, it's essential.
18
68949
1661
En fait, c'est essentiel.
01:10
If it weren't possible for quantum objects to be in two states at once,
19
70610
3718
S'il n'était pas possible pour les objets quantiques
d'être dans deux états à la fois,
01:14
the computer you're using to watch this couldn't exist.
20
74328
4247
l'ordinateur que vous utilisez pour regarder cette vidéo n'existerait pas.
01:18
The quantum phenomenon of superposition
21
78575
2082
Le phénomène quantique de superposition
01:20
is a consequence of the dual particle and wave nature of everything.
22
80657
5051
est une conséquence directe de la dualité onde-corpuscule de tout ce qui existe.
01:25
In order for an object to have a wavelength,
23
85708
2136
Pour avoir une longueur d'onde,
01:27
it must extend over some region of space,
24
87844
2455
un objet doit s'étendre sur une certaine région de l'espace,
01:30
which means it occupies many positions at the same time.
25
90299
3750
ce qui signifie qu'il occupe de nombreuses positions simultanément.
La longueur d'onde d'un objet limité à une petite région de l'espace
01:34
The wavelength of an object limited to a small region of space
26
94049
3021
01:37
can't be perfectly defined, though.
27
97070
2355
ne peut cependant pas être parfaitement définie.
01:39
So it exists in many different wavelengths at the same time.
28
99425
4000
Il existe donc avec de multiples longueurs d'onde différentes en même temps.
01:43
We don't see these wave properties for everyday objects
29
103425
3034
Nous ne voyons pas ces propriétés ondulatoires pour les objets du quotidien
01:46
because the wavelength decreases as the momentum increases.
30
106459
3753
parce que la longueur d'onde diminue quand la quantité de mouvement augmente.
01:50
And a cat is relatively big and heavy.
31
110212
2698
Et un chat est relativement gros et lourd.
01:52
If we took a single atom and blew it up to the size of the Solar System,
32
112910
4219
Si nous avions pris un seul atome pour le mesurer face au système solaire,
01:57
the wavelength of a cat running from a physicist
33
117129
2524
la longueur d'onde d'un chat fuyant un physicien
01:59
would be as small as an atom within that Solar System.
34
119653
3666
serait aussi petite qu'un atome comparé à la taille du système solaire.
C'est beaucoup trop petit pour être détecté,
02:03
That's far too small to detect, so we'll never see wave behavior from a cat.
35
123319
4725
donc nous ne verrons jamais le comportement ondulatoire d'un chat.
02:08
A tiny particle, like an electron, though,
36
128044
2017
Cependant, une minuscule particule, comme un électron
02:10
can show dramatic evidence of its dual nature.
37
130061
3337
peut montrer une preuve spectaculaire de sa double nature.
02:13
If we shoot electrons one at a time at a set of two narrow slits cut in a barrier,
38
133398
5204
Si nous propulsons un par un des électrons
sur une barrière percée de deux fentes étroites,
02:18
each electron on the far side is detected at a single place at a specific instant,
39
138602
5310
chaque électron est détecté de l'autre côté
à un endroit unique à un instant précis,
02:23
like a particle.
40
143912
1383
comme le serait une particule.
02:25
But if you repeat this experiment many times,
41
145295
2238
Mais si vous recommencez de nombreuses fois,
02:27
keeping track of all the individual detections,
42
147533
2827
en gardant la trace de toutes les détections individuelles,
02:30
you'll see them trace out a pattern that's characteristic of wave behavior:
43
150360
4283
vous verrez la trace d'un modèle caractéristique du comportement des ondes :
02:34
a set of stripes - regions with many electrons
44
154643
2730
un ensemble de franges - avec des régions comptant de nombreux électrons
02:37
separated by regions where there are none at all.
45
157373
2688
séparées par des régions où il n'y en a pas du tout.
02:40
Block one of the slits and the stripes go away.
46
160061
2806
Bloquez une des fentes et les franges disparaissent.
02:42
This shows that the pattern is a result of each electron going through both slits
47
162867
4825
Cela montre que le motif résulte du passage de chaque électron
02:47
at the same time.
48
167692
2098
à travers les deux fentes simultanément.
02:49
A single electron isn't choosing to go left or right
49
169790
2882
Un seul électron ne choisit pas d'aller à gauche ou à droite
02:52
but left and right simultaneously.
50
172672
3404
mais à gauche et à droite simultanément.
02:56
This superposition of states also leads to modern technology.
51
176076
3953
Cette superposition d'états conduit aussi à la technologie moderne.
03:00
An electron near the nucleus of an atom exists in a spread out, wave-like orbit.
52
180029
5462
Un électron près du noyau d'un atome
existe sur une orbite qui s'étend comme une vague.
Rapprochez deux atomes,
03:05
Bring two atoms close together,
53
185491
1644
03:07
and the electrons don't need to choose just one atom
54
187135
3281
et les électrons n'ont pas besoin de choisir un seul atome
03:10
but are shared between them.
55
190416
1787
mais sont mis en commun.
03:12
This is how some chemical bonds form.
56
192203
2473
C'est ainsi que se forment certaines liaisons chimiques.
03:14
An electron in a molecule isn't on just atom A or atom B, but A+ B.
57
194676
6383
Un électron dans une molécule n'est pas sur l'atome A ou l'atome B,
mais sur A + B.
Lorsque vous ajoutez d'autres atomes, les électrons se déploient plus,
03:21
As you add more atoms, the electrons spread out more,
58
201059
2816
03:23
shared between vast numbers of atoms at the same time.
59
203875
3467
partagés par un grand nombre d'atomes simultanément.
03:27
The electrons in a solid aren't bound to a particular atom
60
207342
3301
Les électrons dans un solide ne sont pas liés à un atome particulier
03:30
but shared among all of them, extending over a large range of space.
61
210643
4701
mais partagés entre tous, s'étendant sur une grande région de l'espace.
03:35
This gigantic superposition of states
62
215344
2516
Cette gigantesque superposition d'états
03:37
determines the ways electrons move through the material,
63
217860
3747
détermine comment les électrons se déplacent dans le matériau,
03:41
whether it's a conductor or an insulator or a semiconductor.
64
221607
4018
qu'il s'agisse d'un conducteur, d'un isolant ou un semi-conducteur.
03:45
Understanding how electrons are shared among atoms
65
225625
2836
Comprendre comment les électrons se répartissent parmi les atomes
03:48
allows us to precisely control the properties of semiconductor materials,
66
228461
3486
nous permet de contrôler précisément les propriétés des matériaux semi-conducteurs,
03:51
like silicon.
67
231947
1561
comme le silicium.
03:53
Combining different semiconductors in the right way
68
233508
2411
Combinant différents semi-conducteurs de façon adéquate
03:55
allows us to make transistors on a tiny scale,
69
235919
3582
nous permet de faire des transistors à une échelle minuscule,
03:59
millions on a single computer chip.
70
239501
2362
des millions sur une seule puce d'ordinateur.
04:01
Those chips and their spread out electrons
71
241863
2202
Ces puces et leurs électrons se propageant
04:04
power the computer you're using to watch this video.
72
244065
3429
alimentent l'ordinateur que vous utilisez pour regarder cette vidéo.
04:07
An old joke says that the Internet exists to allow the sharing of cat videos.
73
247494
4691
Une vieille blague dit que l'Internet n'existe que pour permettre
le partage de vidéos de chats.
04:12
At a very deep level, though, the Internet owes its existance
74
252185
3246
À un niveau très profond, cependant, l'Internet doit son existence
04:15
to an Austrian physicist and his imaginary cat.
75
255431
3879
à un physicien autrichien et à son chat imaginaire.
À propos de ce site Web

Ce site vous présentera des vidéos YouTube utiles pour apprendre l'anglais. Vous verrez des leçons d'anglais dispensées par des professeurs de premier ordre du monde entier. Double-cliquez sur les sous-titres anglais affichés sur chaque page de vidéo pour lire la vidéo à partir de là. Les sous-titres défilent en synchronisation avec la lecture de la vidéo. Si vous avez des commentaires ou des demandes, veuillez nous contacter en utilisant ce formulaire de contact.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7