Schrödinger's cat: A thought experiment in quantum mechanics - Chad Orzel
シュレディンガーの猫: 量子力学の思考実験 - チャド・オーゼル
8,466,557 views ・ 2014-10-14
下の英語字幕をダブルクリックすると動画を再生できます。
翻訳: Misaki Sato
校正: Tomoyuki Suzuki
00:07
Austrian physicist Erwin Schrödinger is
one of the founders of quantum mechanics,
0
7176
4784
オーストリアの物理学者 E.シュレディンガーは
量子力学の立役者の一人ですが
00:11
but he's most famous for something he
never actually did:
1
11960
3277
その名を有名にしたのは
実際には行われなかった実験でした:
00:15
a thought experiment involving a cat.
2
15237
2700
それはネコにまつわる思考実験です
00:17
He imagined taking a cat and
placing it in a sealed box
3
17937
3345
ネコを箱に入れて封印したとします
その際に―
00:21
with a device that had a 50% chance
of killing the cat in the next hour.
4
21282
5290
一定時間内に50%の確率で
ネコを殺してしまう装置を一緒に入れたとしたら
00:26
At the end of that hour, he asked,
"What is the state of the cat?"
5
26572
3846
最終的に「ネコの状態はどうなるだろうか?」と
問いかけたのです
00:30
Common sense suggests that the cat
is either alive or dead,
6
30418
3370
常識的に考えればネコは生きているか
死んでいるかのどちらかですが
00:33
but Schrödinger pointed out that according
to quantum physics,
7
33788
3003
シュレディンガーによれば
量子力学に従うと
00:36
at the instant before the box is opened,
the cat is equal parts alive and dead,
8
36791
5630
箱を開けてみるまでは
ネコは生きていると同時に
00:42
at the same time.
9
42421
1917
死んでいる状態だというのです
00:44
It's only when the box is opened
that we see a single definite state.
10
44338
3964
箱を開けた時にのみ
その状態が確定します
00:48
Until then, the cat is
a blur of probability,
11
48302
3259
それまではネコの生死は
はっきりとせず確率的で
00:51
half one thing and half the other.
12
51561
2669
半々の状態なのです
00:54
This seems absurd,
which was Schrödinger's point.
13
54230
2735
そんなばかな
これがシュレディンガーの見解でした
00:56
He found quantum physics so
philosophically disturbing,
14
56965
2991
量子力学はあまりに
哲学的に矛盾しているとして
00:59
that he abandoned the theory
he had helped make
15
59956
2812
自身が関わってきた
この学説を放棄して
01:02
and turned to writing about biology.
16
62768
2227
生物学に関する執筆へと
転じました
01:04
As absurd as it may seem, though,
Schrödinger's cat is very real.
17
64995
3954
ばかばかしく思えるかもしれませんが
シュレディンガーのネコは現実なのです
01:08
In fact, it's essential.
18
68949
1661
実をいうと 欠かせないものなのです
01:10
If it weren't possible for quantum objects
to be in two states at once,
19
70610
3718
量子的な物体が同時に2つの状態で
あることが不可能だったとしたら
01:14
the computer you're using to watch this
couldn't exist.
20
74328
4247
今 レッスンを見ている
このコンピュータも存在しませんでした
01:18
The quantum phenomenon of
superposition
21
78575
2082
重ね合わせという量子現象は
01:20
is a consequence of the dual
particle and wave nature of everything.
22
80657
5051
全てのものが持つ
波と粒子の二面性の結果です
01:25
In order for an object to have
a wavelength,
23
85708
2136
ある物質が波の性質を有するには
01:27
it must extend over some region of space,
24
87844
2455
空間的にある程度
広がっていなければなりません
01:30
which means it occupies many positions
at the same time.
25
90299
3750
つまり 同時に複数の位置を
占めなくてはならないのです
01:34
The wavelength of an object limited
to a small region of space
26
94049
3021
物質の波長はある程度の
空間までには限定されますが
01:37
can't be perfectly defined, though.
27
97070
2355
これを完全に定義することはできません
01:39
So it exists in many different wavelengths
at the same time.
28
99425
4000
つまり さまざまな波長で
同時に存在するのです
01:43
We don't see these wave properties
for everyday objects
29
103425
3034
日常の物質ではこの波動の特性を
目にすることはありません
01:46
because the wavelength decreases
as the momentum increases.
30
106459
3753
その理由は運動量が増加すると
波長は短くなるからで
01:50
And a cat is relatively big and heavy.
31
110212
2698
その点では ネコは大きくて
重すぎるのです
01:52
If we took a single atom and blew
it up to the size of the Solar System,
32
112910
4219
1つの原子を太陽系の大きさに
膨らませたとすると
01:57
the wavelength of a cat
running from a physicist
33
117129
2524
物理学者から逃げる
ネコの波長は
01:59
would be as small as an atom
within that Solar System.
34
119653
3666
その太陽系内の原子と
同じぐらい小さくなってしまいます
02:03
That's far too small to detect, so we'll
never see wave behavior from a cat.
35
123319
4725
あまりに小さくて ネコの波動的ふるまいを
見ることはできません
02:08
A tiny particle, like an electron, though,
36
128044
2017
しかし 電子といった小さな粒子は
02:10
can show dramatic evidence
of its dual nature.
37
130061
3337
この二重性の劇的な
証拠を示します
02:13
If we shoot electrons one at a time at a
set of two narrow slits cut in a barrier,
38
133398
5204
電子を衝立に空けた2つの
細いスリットに向けて撃ち出すと
02:18
each electron on the far side is detected
at a single place at a specific instant,
39
138602
5310
各電子は粒子のように振舞い
ある瞬間に反対側の
02:23
like a particle.
40
143912
1383
ある一点で検知されます
02:25
But if you repeat this
experiment many times,
41
145295
2238
しかし この実験を何度も繰り返して
02:27
keeping track of all the
individual detections,
42
147533
2827
各粒子の軌跡を追跡していくと
02:30
you'll see them trace out a pattern that's
characteristic of wave behavior:
43
150360
4283
波動の特徴を示すパターンを示すのです
02:34
a set of stripes - regions with many
electrons
44
154643
2730
一連の縞 ― これは
複数の電子の存在する場所と
02:37
separated by regions
where there are none at all.
45
157373
2688
何もないところに分かれています
02:40
Block one of the slits
and the stripes go away.
46
160061
2806
片方のスリットを塞ぐと
この縞が無くなってしまいます
02:42
This shows that the pattern is a result of
each electron going through both slits
47
162867
4825
それでこのパターンは各電子が同時に
双方のスリットを通り抜けた
02:47
at the same time.
48
167692
2098
結果であることを示しています
02:49
A single electron isn't choosing
to go left or right
49
169790
2882
一つの電子が左右の行先を
選ぶのではありません
02:52
but left and right simultaneously.
50
172672
3404
左右同時に通り抜けるのです
02:56
This superposition of states also leads
to modern technology.
51
176076
3953
この重ね合わせの状態が
現代の技術へとつながります
03:00
An electron near the nucleus of an atom
exists in a spread out, wave-like orbit.
52
180029
5462
原子核の近くにある電子は広がりのある
波状の軌道に存在しています
03:05
Bring two atoms close together,
53
185491
1644
2つの原子を互いに近づけると
03:07
and the electrons don't need to
choose just one atom
54
187135
3281
電子は一方の原子に
属しているのではなく
03:10
but are shared between them.
55
190416
1787
原子間で共有されます
03:12
This is how some chemical bonds form.
56
192203
2473
これが化学結合の仕方です
03:14
An electron in a molecule isn't on
just atom A or atom B, but A+ B.
57
194676
6383
ある分子の1電子は 原子Aまたは
原子Bではなく A+Bに属し
03:21
As you add more atoms,
the electrons spread out more,
58
201059
2816
原子をさらに追加していくと
電子はさらに広がってゆき
03:23
shared between vast numbers of atoms
at the same time.
59
203875
3467
数多くの原子間で
同時に共有されます
03:27
The electrons in a solid aren't
bound to a particular atom
60
207342
3301
固体の中の電子は特定の原子に
結合しているわけではなく
03:30
but shared among all of them,
extending over a large range of space.
61
210643
4701
すべての原子間で共有され
広い範囲に広がっています
03:35
This gigantic superposition of states
62
215344
2516
この巨大な重ね合わせの状態が
03:37
determines the ways electrons move
through the material,
63
217860
3747
物質を通り抜ける際の
電子の動きを決定して
03:41
whether it's a conductor or an insulator
or a semiconductor.
64
221607
4018
物質が導体か 絶縁体か
半導体になるかを決めます
03:45
Understanding how electrons are shared
among atoms
65
225625
2836
電子が原子間でどのように
共有されるかを理解する事で
03:48
allows us to precisely control the
properties of semiconductor materials,
66
228461
3486
シリコンのような半導体の性質を
03:51
like silicon.
67
231947
1561
制御することができます
03:53
Combining different semiconductors
in the right way
68
233508
2411
異なる半導体をうまく結合すると
03:55
allows us to make transistors
on a tiny scale,
69
235919
3582
一つのコンピュータチップ上に
何百万もの小さなトランジスタを
03:59
millions on a single computer chip.
70
239501
2362
搭載することができます
04:01
Those chips and their spread out electrons
71
241863
2202
半導体チップと
広い範囲に分布する電子が
04:04
power the computer you're using to
watch this video.
72
244065
3429
このビデオを見ている
コンピュータに動力を与えます
04:07
An old joke says that the Internet
exists to allow the sharing of cat videos.
73
247494
4691
インターネットはネコのビデオの共有ために
あるというのはお馴染みの冗談ですが
04:12
At a very deep level, though,
the Internet owes its existance
74
252185
3246
深くさかのぼってみると
インターネットが存在しているのは
04:15
to an Austrian physicist
and his imaginary cat.
75
255431
3879
オーストリアの物理学者と想像上のネコの
おかげなのです
New videos
このウェブサイトについて
このサイトでは英語学習に役立つYouTube動画を紹介します。世界中の一流講師による英語レッスンを見ることができます。各ビデオのページに表示される英語字幕をダブルクリックすると、そこからビデオを再生することができます。字幕はビデオの再生と同期してスクロールします。ご意見・ご要望がございましたら、こちらのお問い合わせフォームよりご連絡ください。