Are spotty fruits and vegetables safe to eat? - Elizabeth Brauer

Опасно ли есть фрукты и овощи, покрытые пятнами? — Элизабет Брауэр

788,457 views

2016-08-22 ・ TED-Ed


New videos

Are spotty fruits and vegetables safe to eat? - Elizabeth Brauer

Опасно ли есть фрукты и овощи, покрытые пятнами? — Элизабет Брауэр

788,457 views ・ 2016-08-22

TED-Ed


Пожалуйста, дважды щелкните на английские субтитры ниже, чтобы воспроизвести видео.

Переводчик: Полина Гурина Редактор: Yulia Kallistratova
00:06
In 2010, $30 billion worth of fruits and vegetables
0
6548
3378
В 2010 году американскими продавцами и покупателями
00:09
were wasted by American retailers and shoppers
1
9926
2880
было выброшено фруктов и овощей на 30 миллиардов долларов,
00:12
in part because of cosmetic problems and perceived spoilage.
2
12806
3513
частично из-за косметических недостатков и кажущейся порчи продукта.
00:16
That's a poor use of about 30% of the produce on the market,
3
16319
4130
Впустую изведено около 30% рыночной продукции,
00:20
not to mention the water and energy required to grow and transport it,
4
20449
4250
не говоря уже о воде и энергии на производство и транспортировку,
00:24
and the landfill space getting used up by rotting fruit.
5
24699
3150
а также о свалках, заполненных гниющими плодами.
00:27
So what are those cosmetic problems?
6
27849
2375
Так что это за косметические недостатки?
00:30
You've probably passed over a spotty apple in the grocery store,
7
30224
3262
Вы, вероятно, проходили в магазине мимо покрытых пятнами яблок
00:33
or accidentally sunk your thumb into a mushy patch on a tomato.
8
33486
4503
или нечаянно увязали пальцем в помятом боку помидора.
00:37
These blemishes can doom produce to the trash can.
9
37989
3069
Эти изъяны могут обречь продукт на отправку в мусорную корзину.
00:41
But what are they anyway,
10
41058
1471
Но чем они являются
00:42
and are they actually bad for you?
11
42529
2551
и опасны ли на самом деле?
00:45
Those spots are evidence of an epic battle between plants and microbes.
12
45080
3920
Эти пятна — следы эпической баталии между растениями и микробами.
00:49
Like humans, plants coexist with billions of fungi and bacteria.
13
49000
4289
Как и люди, растения сосуществуют с миллиардами грибков и бактерий.
00:53
Some of these microbes are beneficial to the plant,
14
53289
3132
Некоторые из этих микробов приносят растению пользу,
00:56
suppressing disease and helping it extract nutrients.
15
56421
3169
защищая его от болезней и помогая добывать питательные вещества.
00:59
Others are pathogens, attacking the produce,
16
59590
2870
Другие — патогены, атакующие продукты,
01:02
still alive as it sits in a store display or your refrigerator
17
62460
4093
всё ещё живые, когда продукт лежит на витрине или у вас в холодильнике,
01:06
and siphoning off molecules they can use themselves.
18
66553
3298
и питающиеся молекулами, нужными им самим.
01:09
The good news is they're almost never bad for you.
19
69851
2710
К счастью, для нас они, как правило, безвредны.
01:12
These fungi and bacteria have spent millions of years
20
72561
3270
Эти грибки и бактерии потратили миллионы лет,
01:15
developing strategies to overcome a plant's immune system.
21
75831
3040
чтобы разработать способы обхода иммунной системы растения.
01:18
But healthy human immune systems are different enough
22
78871
2820
Но иммунная система здорового человека отличается настолько,
01:21
that those strategies just don't work on us.
23
81691
2710
что эти способы на нас просто не действуют.
01:24
So in a plant, what does this process look like?
24
84401
3800
Как этот процесс протекает в растении?
01:28
Microbes can reach plants in a number of ways,
25
88201
2578
Микробы попадáют на растения множеством способов,
01:30
like getting splashed onto it during watering or fertilization.
26
90779
4333
например, вместе с брызгами при поливе или удобрении.
01:35
Under the right conditions,
27
95112
1669
В благоприятных условиях
01:36
the microbes grow into large enough colonies
28
96781
2251
микробы формируют колонии, достаточно большие,
01:39
to attack the waxy outer layer of fruit or leaves.
29
99032
3431
чтобы напасть на внешний слой плода или листьев.
01:42
Their target: the delicious sugars and nutrients inside.
30
102463
3837
Их цель — аппетитные сахара и питательные вещества внутри.
01:46
This type of pathogen often makes spots like this.
31
106300
3313
Эти патогены часто оставляют подобные пятна.
01:49
A clump of bacteria drains the nutrients and color from the fruit's cells
32
109613
3918
Скопление бактерий высасывает цвет и питательные вещества из клеток плода,
01:53
making that yellow halo.
33
113531
2062
создавая вот такой жёлтый ореол.
01:55
It then moves outward,
34
115593
1349
Затем они двигаются наружу,
01:56
leaving a black spot of dead cells in its wake.
35
116942
3051
оставляя за собой пятно чёрных клеток.
01:59
Each spot, which could contain hundreds of thousands of microbes
36
119993
3240
Каждое пятно, которое могло содержать сотни тысяч микробов,
02:03
is actually caused by a combination of microbial attack
37
123233
3520
на самом деле возникло в результате микробной атаки, сопровождающейся
02:06
and the host defending itself.
38
126753
1940
попытками растения защититься.
02:08
For example, this is the bacterial pathogen Pseudomonas syringae.
39
128693
4979
Вот, например, бактериальный патоген Сиреневый псевдомонас.
02:13
Once on a tomato, it enters the fruit and leaves,
40
133672
2682
Попав на томат, он проникает в плод и листья,
02:16
multiplies in the space between the cells,
41
136354
2719
размножается в межклеточном пространстве
02:19
and produces toxins and proteins
42
139073
1971
и производит токсины и протеины,
02:21
that allow it to disrupt the plant's immune response.
43
141044
3279
блокирующие иммунную реакцию.
02:24
One toxin coronatine makes plants' stomata open up,
44
144323
3985
Один из токсинов коронатин заставляет раскрыться устьица растения,
02:28
allowing bacteria to enter more freely.
45
148308
2825
позволяя бактериям беспрепятственно проникать внутрь.
02:31
Coronatine also activates pathways leading to chlorophyll degradation,
46
151133
4111
Коронатин также активирует каналы, ведущие к деградации хлорофилла,
02:35
which you can see as yellow spots.
47
155244
2320
что приводит к появлению пятен жёлтого цвета.
02:37
As the bacteria continue to feed and multiply,
48
157564
2350
Продолжая питаться и размножаться,
02:39
they start to kill off the plant cells.
49
159914
2070
бактерии начинают убивать клетки растения.
02:41
That explains spots, but what about mushy blemishes?
50
161984
3869
Этим объясняются пятна, а что же вязкие вмятины?
02:45
Those are usually caused when the fruit is attacked by microbes
51
165853
3193
Они возникают, когда микробы атакуют плод
02:49
after it's detached from the plant.
52
169046
1916
после его отделения от дерева.
02:50
If the plant is wounded during transport,
53
170962
1993
Если растение повреждено при перевозке,
02:52
necrotic fungi can infiltrate through the wound,
54
172955
3069
некротический грибок может проникнуть внутрь через повреждение,
02:56
kill the cells,
55
176024
1142
убить клетки,
02:57
absorb their nutrients,
56
177166
1260
впитать полезные вещества
02:58
and leave your food looking mushy or brown.
57
178426
2908
и сделать вашу еду мятой на вид или коричневатой.
03:01
Those spots in particular can taste pretty bad.
58
181334
2560
Эти места могут быть весьма неприятны на вкус.
03:03
You're eating dead and decomposing tissue, after all.
59
183894
2531
Вы всё-таки едите мёртвую разлагающуюся ткань.
03:06
But you can usually salvage the rest of the fruit.
60
186425
2409
Но оставшуюся часть плода обычно можно спасти.
03:08
The non-mushy spots, like the ones you typically see on apples or tomatoes,
61
188834
4331
Ещё упругие вмятины, как, например, у яблок или помидор,
03:13
are just on the surface and don't usually affect flavor.
62
193165
3401
находятся на поверхности и чаще всего не влияют на вкус.
03:16
Of course, microbes that do make us sick, like E. coli and salmonella,
63
196566
3970
Конечно, такие опасные для нас микробы, как кишечная палочка и сальмонелла,
03:20
can hitch a ride on vegetables, too.
64
200536
2590
тоже могут быть попутчиками овощей.
03:23
But because they're not plant pathogens, they don't typically cause spots.
65
203126
3660
Но поскольку это не патогены растений, они, как правило, не оставляют следов.
03:26
They just hang out invisibly on the surface.
66
206786
2851
Они просто незаметно кучкуются на поверхности.
03:29
So it's washing fruit and veggies, not avoiding the spotty ones,
67
209637
3119
Поэтому фрукты и овощи нужно мыть, а не обходить при виде пятен,
03:32
that will help you avoid getting sick.
68
212756
2400
если вы хотите избежать заболевания.
03:35
So the next time you're at the grocery store,
69
215156
2189
Явившись в следующий раз в магазин,
03:37
don't be afraid to pick up funky-looking fruit.
70
217345
2358
смело покупайте неказистые на вид плоды.
03:39
Some stores will even give you a discount.
71
219703
2423
Кое-где вам даже сделают скидку.
03:42
Wash them well and store them properly,
72
222126
1900
Хорошенько мойте и храните правильно —
03:44
as some produce like apples and cabbages will keep in the fridge for weeks.
73
224026
4201
и такие продукты, как яблоки или кабачки, будут лежать в холодильнике неделями.
03:48
The spotty ones may not be eye candy, but they're safe and just as delicious.
74
228227
4399
Продукты с пятнами хоть и не радуют глаз, но остаются безвредными и вкусными.
Об этом сайте

Этот сайт познакомит вас с видеороликами YouTube, полезными для изучения английского языка. Вы увидите уроки английского языка, преподаваемые высококлассными учителями со всего мира. Дважды щелкните по английским субтитрам, отображаемым на каждой странице видео, чтобы воспроизвести видео оттуда. Субтитры прокручиваются синхронно с воспроизведением видео. Если у вас есть какие-либо комментарии или пожелания, пожалуйста, свяжитесь с нами, используя эту контактную форму.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7