Are spotty fruits and vegetables safe to eat? - Elizabeth Brauer

خوردن میوه ها و سبزیجات لکه دار خطرناک نیست؟ - الیزابت براور

789,806 views

2016-08-22 ・ TED-Ed


New videos

Are spotty fruits and vegetables safe to eat? - Elizabeth Brauer

خوردن میوه ها و سبزیجات لکه دار خطرناک نیست؟ - الیزابت براور

789,806 views ・ 2016-08-22

TED-Ed


لطفا برای پخش فیلم روی زیرنویس انگلیسی زیر دوبار کلیک کنید.

Translator: Ali Haghani Reviewer: Farnaz Saghafi
00:06
In 2010, $30 billion worth of fruits and vegetables
0
6548
3378
در سال ۲۰۱۰ ، ۳۰ میلیارد دلار میوه و سبزیجات
00:09
were wasted by American retailers and shoppers
1
9926
2880
توسط خرده فروش ها و مصرف کننده های آمریکایی دور ریخته شد
00:12
in part because of cosmetic problems and perceived spoilage.
2
12806
3513
چون مشکل ظاهری داشتند و تصور میشد فاسد شده اند.
00:16
That's a poor use of about 30% of the produce on the market,
3
16319
4130
این یعنی فقط حدود ۳۰% از محصولات موجود در بازار مصرف می شود،
00:20
not to mention the water and energy required to grow and transport it,
4
20449
4250
به علاوه ی آب و انرژی مورد نیاز برای پرورش و انتقال آن،
00:24
and the landfill space getting used up by rotting fruit.
5
24699
3150
و فضای زمینی که برای پرورش میوه استفاده شده است.
00:27
So what are those cosmetic problems?
6
27849
2375
خب، این مشکلات ظاهری چه بوده اند؟
00:30
You've probably passed over a spotty apple in the grocery store,
7
30224
3262
حتما شما هم به یک سیبِ لکه دار برخورده اید،
00:33
or accidentally sunk your thumb into a mushy patch on a tomato.
8
33486
4503
یا تصادفی انگشتتان را در یک گوجه ی له شده فرو کرده اید.
00:37
These blemishes can doom produce to the trash can.
9
37989
3069
این لکه ها می توانند سرنوشت محصول را به سطل زباله ختم کنند.
00:41
But what are they anyway,
10
41058
1471
اما واقعا چه هستند،
00:42
and are they actually bad for you?
11
42529
2551
و آیا واقعا برایتان مضرند؟
00:45
Those spots are evidence of an epic battle between plants and microbes.
12
45080
3920
آن لکه ها نشانۀ نبرد حماسی بین گیاهان و میکروب ها هستند.
00:49
Like humans, plants coexist with billions of fungi and bacteria.
13
49000
4289
گیاهان هم مانند انسان ها همراه با میلیونها قارچ و باکتری زندگی می کنند.
00:53
Some of these microbes are beneficial to the plant,
14
53289
3132
بعضی از این میکروب ها برای گیاه مفیدند،
00:56
suppressing disease and helping it extract nutrients.
15
56421
3169
بیماری ها را سرکوب کرده و استخراج مواد مغذی را تسهیل می کنند.
00:59
Others are pathogens, attacking the produce,
16
59590
2870
برخی پاتوژن هستند و به محصول حمله میکنند،
01:02
still alive as it sits in a store display or your refrigerator
17
62460
4093
حتی در ویترین مغازه یا یخچال شما هم زنده هستند
01:06
and siphoning off molecules they can use themselves.
18
66553
3298
و مولکول هایی را که می توانند استفاده کنند برای خود برمیدارند.
01:09
The good news is they're almost never bad for you.
19
69851
2710
خبر خوب این است که انها کاملا بی ضررند.
01:12
These fungi and bacteria have spent millions of years
20
72561
3270
این قارچ ها و میکروب ها میلیون ها سال صرفِ
01:15
developing strategies to overcome a plant's immune system.
21
75831
3040
توسعه ی راهبردهایی برای غلبه بر سیستم ایمنی گیاهان کرده اند.
01:18
But healthy human immune systems are different enough
22
78871
2820
اما سیستم های ایمنی انسان های سالم به قدر کافی متفاوتند
01:21
that those strategies just don't work on us.
23
81691
2710
که نگذارند ان راهبردها برای ما جواب بدهند.
01:24
So in a plant, what does this process look like?
24
84401
3800
پس این فرآیند در یک گیاه چگونه است؟
01:28
Microbes can reach plants in a number of ways,
25
88201
2578
میکروبها از طرق مختلفی وارد گیاهان می شوند،
01:30
like getting splashed onto it during watering or fertilization.
26
90779
4333
مثلا هنگام آبیاری یا کود دادن روی گیاه پاشیده می شوند.
01:35
Under the right conditions,
27
95112
1669
تحت شرایط مناسب،
01:36
the microbes grow into large enough colonies
28
96781
2251
میکروب ها به کلونی های بزرگی رشد می کنند
01:39
to attack the waxy outer layer of fruit or leaves.
29
99032
3431
که می توانند به لایه ی بیرونی روغنی میوه یا برگ ها حمله کنند.
01:42
Their target: the delicious sugars and nutrients inside.
30
102463
3837
هدفشان هم قندهای خوشمزه و مواد مغذی درون گیاه است.
01:46
This type of pathogen often makes spots like this.
31
106300
3313
این نوع پاتوژن اغلب لکه هایی مانند این درست می کند.
01:49
A clump of bacteria drains the nutrients and color from the fruit's cells
32
109613
3918
یک دسته باکتری مواد مغذی و رنگ را از سلول های میوه تخلیه می کند،
01:53
making that yellow halo.
33
113531
2062
که آن هاله ی زرد را بوجود می آورد.
01:55
It then moves outward,
34
115593
1349
سپس به سمت بیرون می رود،
01:56
leaving a black spot of dead cells in its wake.
35
116942
3051
و یک نقطه ی سیاه از سلول های مرده بر جای می گذارد.
01:59
Each spot, which could contain hundreds of thousands of microbes
36
119993
3240
هر نقطه، که می تواند حاوی هزاران میکروب باشد
02:03
is actually caused by a combination of microbial attack
37
123233
3520
در واقع ناشی از ترکیبی از حمله ی میکروبی
02:06
and the host defending itself.
38
126753
1940
و دفاع میزبان می باشد.
02:08
For example, this is the bacterial pathogen Pseudomonas syringae.
39
128693
4979
برای مثال، این یک پاتوژن میکروبی به نام سودامونا سرینجی است.
02:13
Once on a tomato, it enters the fruit and leaves,
40
133672
2682
وقتی روی یک گوجه باشد، وارد میوه و برگ ها می شود،
02:16
multiplies in the space between the cells,
41
136354
2719
در فضای بین سلول ها تکثیر می شود،
02:19
and produces toxins and proteins
42
139073
1971
و تاکسین و پروتئین تولید می کند
02:21
that allow it to disrupt the plant's immune response.
43
141044
3279
که به آن اجازه تخریب سیستم دفاعی گیاه را می هد.
02:24
One toxin coronatine makes plants' stomata open up,
44
144323
3985
یک تاکسین به نام کراناتین روزنه های گیاه را باز می کند،
02:28
allowing bacteria to enter more freely.
45
148308
2825
و باکتری ها می توانند راحت وارد آن شوند.
02:31
Coronatine also activates pathways leading to chlorophyll degradation,
46
151133
4111
کراناتین مسیرهایی را که به تخریب کلروفیل منتهی می شوند را هم فعال می کند،
02:35
which you can see as yellow spots.
47
155244
2320
که به صورت نقاط زرد دیده می شود.
02:37
As the bacteria continue to feed and multiply,
48
157564
2350
با ادامه ی تغذیه و تکثیر میکروب،
02:39
they start to kill off the plant cells.
49
159914
2070
آنها شروع به کشتن سلول های گیاه می کنند.
02:41
That explains spots, but what about mushy blemishes?
50
161984
3869
این لکه ها را توضیح می دهد، اما محصولات له شده چطور؟
02:45
Those are usually caused when the fruit is attacked by microbes
51
165853
3193
آنها معمولا زمانی ایجاد می شوند که میکروب ها به میوه حمله کرده باشند
02:49
after it's detached from the plant.
52
169046
1916
بعد از این که از گیاه جدا شده است.
02:50
If the plant is wounded during transport,
53
170962
1993
اگر گیاه در حین انتقال زخمی شود،
02:52
necrotic fungi can infiltrate through the wound,
54
172955
3069
قارچهای نکروتیک میتوانند از زخم رد شوند،
02:56
kill the cells,
55
176024
1142
سلولها را بکشند،
02:57
absorb their nutrients,
56
177166
1260
مواد مغذی را جذب کنند،
02:58
and leave your food looking mushy or brown.
57
178426
2908
و محصول را له شده و قهوه ای کنند.
03:01
Those spots in particular can taste pretty bad.
58
181334
2560
ان لکه ها می توانند بسیار بدمزه باشند.
03:03
You're eating dead and decomposing tissue, after all.
59
183894
2531
هر چه باشد شما بافت مرده و تجزیه شده را می خورید.
03:06
But you can usually salvage the rest of the fruit.
60
186425
2409
اما معمولا میتوانید بقیه ی ان را نجات دهید.
03:08
The non-mushy spots, like the ones you typically see on apples or tomatoes,
61
188834
4331
لکه های له نشده، مانند آن هایی که معمولا روی سیب یا گوجه می بینید،
03:13
are just on the surface and don't usually affect flavor.
62
193165
3401
معمولا فقط روی سطح هستند، و مزه را عوض نمی کنند.
03:16
Of course, microbes that do make us sick, like E. coli and salmonella,
63
196566
3970
قطعا میکروب هایی که ما را مریض می کنند، مانند ای کولی و سالمونلا،
03:20
can hitch a ride on vegetables, too.
64
200536
2590
می توانند از سبزیجات هم سواری بگیرند.
03:23
But because they're not plant pathogens, they don't typically cause spots.
65
203126
3660
اما چون پاتوژن های گیاهی نیستند، معمولا لکه ایجاد نمی کنند.
03:26
They just hang out invisibly on the surface.
66
206786
2851
فقط به صورت نامرئی روی سطح می چرند.
03:29
So it's washing fruit and veggies, not avoiding the spotty ones,
67
209637
3119
پس شستنِ میوه و سبزیجات، و نه دور ریختنِ آنهایی که لکه دارند،
03:32
that will help you avoid getting sick.
68
212756
2400
به شما کمک می کند مریض نشوید.
03:35
So the next time you're at the grocery store,
69
215156
2189
پس دفعه ی بعدی که به خواروبارفروشی رفتید،
03:37
don't be afraid to pick up funky-looking fruit.
70
217345
2358
از برداشتنِ میوه های بدقیافه نترسید.
03:39
Some stores will even give you a discount.
71
219703
2423
بعضی فروشگاه ها حتی تخفیفی هم خواهند داد.
03:42
Wash them well and store them properly,
72
222126
1900
خوب بشویید و در جای مناسب بگذارید،
03:44
as some produce like apples and cabbages will keep in the fridge for weeks.
73
224026
4201
چون برخی محصولات مانند سیب و کلم چندین هفته در یخچال ماندگاری دارند.
03:48
The spotty ones may not be eye candy, but they're safe and just as delicious.
74
228227
4399
شاید آنهایی که لکه دارند خوش قیافه نباشند اما به همان اندازه امن و خوشمزه اند.
درباره این وب سایت

این سایت ویدیوهای یوتیوب را به شما معرفی می کند که برای یادگیری زبان انگلیسی مفید هستند. دروس انگلیسی را خواهید دید که توسط معلمان درجه یک از سراسر جهان تدریس می شود. روی زیرنویس انگلیسی نمایش داده شده در هر صفحه ویدیو دوبار کلیک کنید تا ویدیو از آنجا پخش شود. زیرنویس‌ها با پخش ویدیو همگام می‌شوند. اگر نظر یا درخواستی دارید، لطفا با استفاده از این فرم تماس با ما تماس بگیرید.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7