Are spotty fruits and vegetables safe to eat? - Elizabeth Brauer

Merjük-e megenni az esztétikai hibás élelmiszereket? - Elizabeth Brauer

788,457 views

2016-08-22 ・ TED-Ed


New videos

Are spotty fruits and vegetables safe to eat? - Elizabeth Brauer

Merjük-e megenni az esztétikai hibás élelmiszereket? - Elizabeth Brauer

788,457 views ・ 2016-08-22

TED-Ed


A videó lejátszásához kattintson duplán az alábbi angol feliratokra.

Fordító: Reka Lorinczy Lektor: Andi Vida
00:06
In 2010, $30 billion worth of fruits and vegetables
0
6548
3378
2010-ben 30 milliárd dollár értékű gyümölcsöt és zöldséget
00:09
were wasted by American retailers and shoppers
1
9926
2880
pocsékoltak el az amerikai kereskedők és a vásárlók,
00:12
in part because of cosmetic problems and perceived spoilage.
2
12806
3513
mert esztétikai hibásak voltak, és romlottnak tűntek.
00:16
That's a poor use of about 30% of the produce on the market,
3
16319
4130
A termelt áru harminc százalékát pazarolták el,
00:20
not to mention the water and energy required to grow and transport it,
4
20449
4250
hogy ne említsük a termelésükhöz és szállításukhoz használt vizet és energiát,
00:24
and the landfill space getting used up by rotting fruit.
5
24699
3150
valamint a rothadó gyümölcs borította szeméttelepeket.
00:27
So what are those cosmetic problems?
6
27849
2375
Melyek ezek az esztétikai hibák?
00:30
You've probably passed over a spotty apple in the grocery store,
7
30224
3262
Valószínűleg láttak az üzletben pecsétes almát,
00:33
or accidentally sunk your thumb into a mushy patch on a tomato.
8
33486
4503
vagy tévedésből benyúltak egy paradicsom puha foltjába.
00:37
These blemishes can doom produce to the trash can.
9
37989
3069
Ezek a hibák a szemétkosárba juttatták a termékeket.
00:41
But what are they anyway,
10
41058
1471
De mik ezek tulajdonképpen?
00:42
and are they actually bad for you?
11
42529
2551
Vajon valóban ártalmasak?
00:45
Those spots are evidence of an epic battle between plants and microbes.
12
45080
3920
Ezek a foltok a növény és a mikrobák közötti hősies harcok bizonyítékai.
00:49
Like humans, plants coexist with billions of fungi and bacteria.
13
49000
4289
A növények is gombák és baktériumok milliárdjaival élnek együtt, akárcsak mi.
00:53
Some of these microbes are beneficial to the plant,
14
53289
3132
A mikrobák egy része hasznos a növényeknek:
00:56
suppressing disease and helping it extract nutrients.
15
56421
3169
betegség ellen védenek, és elősegítik a tápanyag-kivonást.
00:59
Others are pathogens, attacking the produce,
16
59590
2870
Mások kórokozók, és megtámadják a terméket.
01:02
still alive as it sits in a store display or your refrigerator
17
62460
4093
Akkor is aktívak, amikor a polcon vagy már a hűtőnkben vannak.
01:06
and siphoning off molecules they can use themselves.
18
66553
3298
Kivonják a számukra szükséges molekulákat.
01:09
The good news is they're almost never bad for you.
19
69851
2710
De nem kell aggódni, ezek szinte soha sem ártalmasak.
01:12
These fungi and bacteria have spent millions of years
20
72561
3270
Ezeknek a gombáknak és baktériumoknak évmilliókra volt szükségük,
01:15
developing strategies to overcome a plant's immune system.
21
75831
3040
hogy legyőzzék a növények immunrendszerét.
01:18
But healthy human immune systems are different enough
22
78871
2820
Az egészséges emberi immunrendszer viszont teljesen más,
01:21
that those strategies just don't work on us.
23
81691
2710
úgy hogy ezek a stratégiák nem működnek.
01:24
So in a plant, what does this process look like?
24
84401
3800
Tehát hogyan játszódik le ez a folyamat a növényeknél?
01:28
Microbes can reach plants in a number of ways,
25
88201
2578
A mikrobák sokféleképpen juthatnak el a növényekhez.
01:30
like getting splashed onto it during watering or fertilization.
26
90779
4333
Például, mikor rájuk fröccsen öntözéskor vagy trágyázáskor.
01:35
Under the right conditions,
27
95112
1669
Kedvező feltételek között
01:36
the microbes grow into large enough colonies
28
96781
2251
a mikrobák elég nagy kolóniákba fejlődnek ahhoz,
01:39
to attack the waxy outer layer of fruit or leaves.
29
99032
3431
hogy megtámadják a gyümölcs vagy a levelek külső viaszrétegét.
01:42
Their target: the delicious sugars and nutrients inside.
30
102463
3837
A célpontjuk: az ízletes cukor és a tápanyagok a belsejében.
01:46
This type of pathogen often makes spots like this.
31
106300
3313
Ezek a kórokozók gyakran hagynak ilyen foltot.
01:49
A clump of bacteria drains the nutrients and color from the fruit's cells
32
109613
3918
Egyes baktériumok kivonják a tápanyagot és a színt a gyümölcs sejtjeiből,
01:53
making that yellow halo.
33
113531
2062
sárga foltokat hagynak.
01:55
It then moves outward,
34
115593
1349
Aztán továbbterjednek,
01:56
leaving a black spot of dead cells in its wake.
35
116942
3051
elhalt sejtek fekete foltja marad utánuk.
01:59
Each spot, which could contain hundreds of thousands of microbes
36
119993
3240
Minden folt mikrobák százezreit tartalmazhatja,
02:03
is actually caused by a combination of microbial attack
37
123233
3520
ezek jelzik a mikroba-támadás
02:06
and the host defending itself.
38
126753
1940
és a növény védekezési próbálkozásának eredményét.
02:08
For example, this is the bacterial pathogen Pseudomonas syringae.
39
128693
4979
Például ez a baktériumos levélfoltosság [Pseudomonas syringae].
02:13
Once on a tomato, it enters the fruit and leaves,
40
133672
2682
Ahogy egy paradicsomra kerül, behatol a termésbe és a levelekbe,
02:16
multiplies in the space between the cells,
41
136354
2719
elszaporodik a sejt közötti térben,
02:19
and produces toxins and proteins
42
139073
1971
toxinokat és proteinokat termel,
02:21
that allow it to disrupt the plant's immune response.
43
141044
3279
amik megzavarják a növény immunrendszerének működését.
02:24
One toxin coronatine makes plants' stomata open up,
44
144323
3985
A koronatin toxin hatására a növény bőre felreped,
02:28
allowing bacteria to enter more freely.
45
148308
2825
így a baktériumok könnyebben bejutnak.
02:31
Coronatine also activates pathways leading to chlorophyll degradation,
46
151133
4111
A koronatin aktiválja a klorofill lebontását,
02:35
which you can see as yellow spots.
47
155244
2320
melynek eredményeként sárga foltok jelennek meg.
02:37
As the bacteria continue to feed and multiply,
48
157564
2350
Miközben a baktériumok táplálkoznak és szaporodnak,
02:39
they start to kill off the plant cells.
49
159914
2070
kezdik tönkretenni a növény sejtjeit.
02:41
That explains spots, but what about mushy blemishes?
50
161984
3869
Ez megmagyarázza a foltokat, de mi a helyzet a megpuhulással?
02:45
Those are usually caused when the fruit is attacked by microbes
51
165853
3193
Ez akkor jelenik meg, amikor a gyümölcsöt mikrobák támadják meg,
02:49
after it's detached from the plant.
52
169046
1916
miután leszedik a szárról.
02:50
If the plant is wounded during transport,
53
170962
1993
Ha a termés megsérül a szállításkor,
02:52
necrotic fungi can infiltrate through the wound,
54
172955
3069
a nekrotizáló gombák megtelepedhetnek a sérülésben,
02:56
kill the cells,
55
176024
1142
tönkreteszik a sejteket,
02:57
absorb their nutrients,
56
177166
1260
kivonják a tápanyagot,
02:58
and leave your food looking mushy or brown.
57
178426
2908
és a gyümölcs kásás és barna marad.
03:01
Those spots in particular can taste pretty bad.
58
181334
2560
Ezek a foltok általában elég rosszízűek.
03:03
You're eating dead and decomposing tissue, after all.
59
183894
2531
Tulajdonképpen elpusztult és bomló szövetet eszünk.
03:06
But you can usually salvage the rest of the fruit.
60
186425
2409
De általában megmenthető a gyümölcs többi része.
03:08
The non-mushy spots, like the ones you typically see on apples or tomatoes,
61
188834
4331
A nem puha foltok, melyek jellemzőek az almán és a paradicsomon,
03:13
are just on the surface and don't usually affect flavor.
62
193165
3401
általában csak a felszínt érintik, az ízét nem rontják el.
03:16
Of course, microbes that do make us sick, like E. coli and salmonella,
63
196566
3970
Persze a számunkra káros mikrobák, mint az E.coli és a szalmonella
03:20
can hitch a ride on vegetables, too.
64
200536
2590
megszállhatják a zöldségeket is.
03:23
But because they're not plant pathogens, they don't typically cause spots.
65
203126
3660
Ezek azonban nem növényi kórokozók, ezért nem hagynak foltokat.
03:26
They just hang out invisibly on the surface.
66
206786
2851
Ezek láthatatlanul tanyáznak a felszínen.
03:29
So it's washing fruit and veggies, not avoiding the spotty ones,
67
209637
3119
Tehát nem a foltos gyümölcsök és zöldségek elkerülése, hanem megmosásuk
03:32
that will help you avoid getting sick.
68
212756
2400
segít elkerülni a betegségeket.
03:35
So the next time you're at the grocery store,
69
215156
2189
Úgyhogy ha legközelebb boltba mennek,
03:37
don't be afraid to pick up funky-looking fruit.
70
217345
2358
ne féljenek furcsa kinézetű gyümölcsöt választani.
03:39
Some stores will even give you a discount.
71
219703
2423
Egyes boltokban ezeket le is árazzák.
03:42
Wash them well and store them properly,
72
222126
1900
Mossák meg jól, és tárolják megfelelően.
03:44
as some produce like apples and cabbages will keep in the fridge for weeks.
73
224026
4201
Némelyek, például az alma vagy a káposzta, hetekig elállnak a hűtőben.
03:48
The spotty ones may not be eye candy, but they're safe and just as delicious.
74
228227
4399
Lehet, hogy a foltosak nem túl csábítóak, de biztonságosak és finomak.
Erről a weboldalról

Ez az oldal olyan YouTube-videókat mutat be, amelyek hasznosak az angol nyelvtanuláshoz. A világ minden tájáról származó, kiváló tanárok által tartott angol leckéket láthatsz. Az egyes videók oldalán megjelenő angol feliratokra duplán kattintva onnan játszhatja le a videót. A feliratok a videó lejátszásával szinkronban gördülnek. Ha bármilyen észrevétele vagy kérése van, kérjük, lépjen kapcsolatba velünk ezen a kapcsolatfelvételi űrlapon.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7