Are spotty fruits and vegetables safe to eat? - Elizabeth Brauer

788,457 views ・ 2016-08-22

TED-Ed


Haga doble clic en los subtítulos en inglés para reproducir el vídeo.

Traductor: Sebastian Betti Revisor: Lidia Cámara de la Fuente
00:06
In 2010, $30 billion worth of fruits and vegetables
0
6548
3378
En 2010 se desperdiciaron USD 30 000 millones en frutas y verduras
00:09
were wasted by American retailers and shoppers
1
9926
2880
entre minoristas y compradores estadounidenses,
00:12
in part because of cosmetic problems and perceived spoilage.
2
12806
3513
en parte, debido a problemas cosméticos y a la percepción de deterioro.
00:16
That's a poor use of about 30% of the produce on the market,
3
16319
4130
Eso implica un mal uso de un 30 % de los productos del mercado,
00:20
not to mention the water and energy required to grow and transport it,
4
20449
4250
por no mencionar el agua y la energía requeridos para cultivo y transporte,
00:24
and the landfill space getting used up by rotting fruit.
5
24699
3150
y el espacio en los vertederos utilizado por la fruta podrida.
00:27
So what are those cosmetic problems?
6
27849
2375
¿Cuáles son esos problemas cosméticos?
00:30
You've probably passed over a spotty apple in the grocery store,
7
30224
3262
Es probable que hayas visto una manzana irregular en la tienda,
00:33
or accidentally sunk your thumb into a mushy patch on a tomato.
8
33486
4503
o hundido el pulgar por accidente en un tomate maduro.
00:37
These blemishes can doom produce to the trash can.
9
37989
3069
Estas marcas pueden condenar a los productos a la basura.
00:41
But what are they anyway,
10
41058
1471
Pero ¿qué son esas marcas?
00:42
and are they actually bad for you?
11
42529
2551
¿Son realmente malas para ti?
00:45
Those spots are evidence of an epic battle between plants and microbes.
12
45080
3920
Esos puntos son evidencia de una batalla épica entre las plantas y los microbios.
00:49
Like humans, plants coexist with billions of fungi and bacteria.
13
49000
4289
Como humanos, las plantas conviven con miles de millones de hongos y bacterias.
00:53
Some of these microbes are beneficial to the plant,
14
53289
3132
Algunos microbios son beneficiosos para la planta,
00:56
suppressing disease and helping it extract nutrients.
15
56421
3169
evitan enfermedades y ayudan a extraer nutrientes.
00:59
Others are pathogens, attacking the produce,
16
59590
2870
Otros son patógenos, atacan a los productos,
01:02
still alive as it sits in a store display or your refrigerator
17
62460
4093
que están en exhibición en la tienda o el refrigerador
01:06
and siphoning off molecules they can use themselves.
18
66553
3298
y desvían moléculas que pueden usar ellos mismos.
01:09
The good news is they're almost never bad for you.
19
69851
2710
Lo bueno es que casi nunca es malo para ti.
01:12
These fungi and bacteria have spent millions of years
20
72561
3270
Estos hongos y bacterias pasaron millones de años
01:15
developing strategies to overcome a plant's immune system.
21
75831
3040
desarrollando estrategias para superar al sistema inmune de una planta.
01:18
But healthy human immune systems are different enough
22
78871
2820
Pero nuestros sanos sistemas inmunes son lo suficientemente diferentes
01:21
that those strategies just don't work on us.
23
81691
2710
como para que esas estrategias no funcionen en nosotros.
01:24
So in a plant, what does this process look like?
24
84401
3800
Pero, en una planta, ¿qué aspecto tiene este proceso?
01:28
Microbes can reach plants in a number of ways,
25
88201
2578
Los microbios pueden llegar a las plantas de varias maneras,
01:30
like getting splashed onto it during watering or fertilization.
26
90779
4333
por ejemplo, mediante salpicaduras durante el riego o la fertilización.
01:35
Under the right conditions,
27
95112
1669
Bajo las condiciones adecuadas,
01:36
the microbes grow into large enough colonies
28
96781
2251
los microbios crecen en colonias suficientemente grandes
01:39
to attack the waxy outer layer of fruit or leaves.
29
99032
3431
para atacar la capa externa cerosa de la fruta o de las hojas.
01:42
Their target: the delicious sugars and nutrients inside.
30
102463
3837
Su objetivo: los deliciosos azúcares y nutrientes del interior.
01:46
This type of pathogen often makes spots like this.
31
106300
3313
Este tipo de patógeno a menudo produce manchas como estas.
01:49
A clump of bacteria drains the nutrients and color from the fruit's cells
32
109613
3918
Un grupo de bacterias drena los nutrientes y el color de las células de la fruta
01:53
making that yellow halo.
33
113531
2062
produciendo ese halo amarillo.
01:55
It then moves outward,
34
115593
1349
Luego se mueve hacia fuera,
01:56
leaving a black spot of dead cells in its wake.
35
116942
3051
dejando una mancha negra de células muertas a su paso.
01:59
Each spot, which could contain hundreds of thousands of microbes
36
119993
3240
Cada mancha, que podría contener cientos de miles de microbios,
02:03
is actually caused by a combination of microbial attack
37
123233
3520
es causada por una combinación de ataque microbiano
02:06
and the host defending itself.
38
126753
1940
y de un anfitrión que se autodefiende.
02:08
For example, this is the bacterial pathogen Pseudomonas syringae.
39
128693
4979
Por ejemplo, este es el patógeno bacteriano Pseudomonas syringae.
02:13
Once on a tomato, it enters the fruit and leaves,
40
133672
2682
Una vez en el tomate, entra en la fruta y las hojas,
02:16
multiplies in the space between the cells,
41
136354
2719
se multiplica en el espacio intercelular,
02:19
and produces toxins and proteins
42
139073
1971
y produce toxinas y proteínas
02:21
that allow it to disrupt the plant's immune response.
43
141044
3279
que permiten interrumpir la respuesta inmune de la planta.
02:24
One toxin coronatine makes plants' stomata open up,
44
144323
3985
Una toxina coronatina hace que se abran los estomas de las plantas,
02:28
allowing bacteria to enter more freely.
45
148308
2825
dejando que las bacterias entren más libremente.
02:31
Coronatine also activates pathways leading to chlorophyll degradation,
46
151133
4111
La coronatina también activa vías de degradación de la clorofila,
que se pueden ver como manchas amarillas.
02:35
which you can see as yellow spots.
47
155244
2320
02:37
As the bacteria continue to feed and multiply,
48
157564
2350
Conforme las bacterias se siguen alimentando y multiplicando,
02:39
they start to kill off the plant cells.
49
159914
2070
empiezan a matar a las células de la planta.
02:41
That explains spots, but what about mushy blemishes?
50
161984
3869
Eso explica las manchas, pero ¿qué pasa con las marcas blandas?
02:45
Those are usually caused when the fruit is attacked by microbes
51
165853
3193
Son causadas cuando la fruta es atacada por microbios
02:49
after it's detached from the plant.
52
169046
1916
tras la separación de la planta.
02:50
If the plant is wounded during transport,
53
170962
1993
Si la planta se daña durante el transporte,
02:52
necrotic fungi can infiltrate through the wound,
54
172955
3069
pueden infiltrarse en la herida unos hongos necróticos,
02:56
kill the cells,
55
176024
1142
matar a las células,
02:57
absorb their nutrients,
56
177166
1260
absorber sus nutrientes,
02:58
and leave your food looking mushy or brown.
57
178426
2908
y dejar a tu comida con aspecto blando o marrón.
03:01
Those spots in particular can taste pretty bad.
58
181334
2560
Esas manchas en particular, puede saber bastante mal.
03:03
You're eating dead and decomposing tissue, after all.
59
183894
2531
Después de todo, estás comiendo tejido muerto en descomposición.
03:06
But you can usually salvage the rest of the fruit.
60
186425
2409
Pero por lo general puede salvar al resto de la fruta.
03:08
The non-mushy spots, like the ones you typically see on apples or tomatoes,
61
188834
4331
Las manchas no blandas, como las típicas de las manzanas o los tomates,
03:13
are just on the surface and don't usually affect flavor.
62
193165
3401
están solo en la superficie y en general no afectan el sabor.
03:16
Of course, microbes that do make us sick, like E. coli and salmonella,
63
196566
3970
Por supuesto, microbios que enferman, como la E. coli y la salmonella,
03:20
can hitch a ride on vegetables, too.
64
200536
2590
pueden montarse sobre las verduras también.
03:23
But because they're not plant pathogens, they don't typically cause spots.
65
203126
3660
Pero como no son patógenos de plantas, por lo general no producen manchas.
03:26
They just hang out invisibly on the surface.
66
206786
2851
Solo se congregan de manera invisible en la superficie.
03:29
So it's washing fruit and veggies, not avoiding the spotty ones,
67
209637
3119
El lavado de frutas y verduras, sin evitar las irregulares,
03:32
that will help you avoid getting sick.
68
212756
2400
ayudará a evitar que te enfermes.
Así que la próxima vez que estés en el supermercado,
03:35
So the next time you're at the grocery store,
69
215156
2189
03:37
don't be afraid to pick up funky-looking fruit.
70
217345
2358
no temas elegir la fruta de aspecto raro.
03:39
Some stores will even give you a discount.
71
219703
2423
Algunas tiendas incluso te harán un descuento.
03:42
Wash them well and store them properly,
72
222126
1900
Lávalas bien y almacénalas correctamente,
03:44
as some produce like apples and cabbages will keep in the fridge for weeks.
73
224026
4201
pues algunos productos como manzanas y coles aguantan refrigeradas por semanas.
03:48
The spotty ones may not be eye candy, but they're safe and just as delicious.
74
228227
4399
Las irregulares pueden no ser atractivas, pero son seguras e igualmente deliciosas.
Acerca de este sitio web

Este sitio le presentará vídeos de YouTube útiles para aprender inglés. Verá lecciones de inglés impartidas por profesores de primera categoría de todo el mundo. Haz doble clic en los subtítulos en inglés que aparecen en cada página de vídeo para reproducir el vídeo desde allí. Los subtítulos se desplazan en sincronía con la reproducción del vídeo. Si tiene algún comentario o petición, póngase en contacto con nosotros mediante este formulario de contacto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7