Are spotty fruits and vegetables safe to eat? - Elizabeth Brauer

Kann man fleckiges Obst und Gemüse essen? – Elizabeth Brauer

789,806 views

2016-08-22 ・ TED-Ed


New videos

Are spotty fruits and vegetables safe to eat? - Elizabeth Brauer

Kann man fleckiges Obst und Gemüse essen? – Elizabeth Brauer

789,806 views ・ 2016-08-22

TED-Ed


Bitte doppelklicken Sie auf die englischen Untertitel unten, um das Video abzuspielen.

Übersetzung: Glorianna Jagfeld Lektorat: Jo Pi
00:06
In 2010, $30 billion worth of fruits and vegetables
0
6548
3378
2010 wurde Obst und Gemüse im Wert von 30 Milliarden Dollar
00:09
were wasted by American retailers and shoppers
1
9926
2880
von amerikanischen Händlern und Kunden weggeworfen;
00:12
in part because of cosmetic problems and perceived spoilage.
2
12806
3513
teilweise, da es unschön aussah oder als verdorben betrachtet wurde.
00:16
That's a poor use of about 30% of the produce on the market,
3
16319
4130
Das ist eine schlechte Verwendung von ca. 30 % der Erzeugnisse auf dem Markt,
00:20
not to mention the water and energy required to grow and transport it,
4
20449
4250
ungeachtet des Wasser- und Energieverbrauchs für Anbau und Transport
00:24
and the landfill space getting used up by rotting fruit.
5
24699
3150
und der benötigten Fläche auf Mülldeponien.
00:27
So what are those cosmetic problems?
6
27849
2375
Was sind diese optischen Probleme genau?
00:30
You've probably passed over a spotty apple in the grocery store,
7
30224
3262
Du hast sicher schon mal einen fleckigen Apfel im Geschäft liegen gelassen
00:33
or accidentally sunk your thumb into a mushy patch on a tomato.
8
33486
4503
oder versehentlich an eine matschige Stelle einer Tomate gefasst.
00:37
These blemishes can doom produce to the trash can.
9
37989
3069
Aufgrund dieser Makel werden Lebensmittel oft weggeworfen.
00:41
But what are they anyway,
10
41058
1471
Aber worum handelt es sich dabei?
00:42
and are they actually bad for you?
11
42529
2551
Und sind sie wirklich ungesund?
00:45
Those spots are evidence of an epic battle between plants and microbes.
12
45080
3920
Schlechte Stellen zeugen vom großen Kampf zwischen Pflanzen und Mikroben.
00:49
Like humans, plants coexist with billions of fungi and bacteria.
13
49000
4289
Pflanzen koexistieren, wie Menschen, mit Milliarden von Pilzen und Bakterien.
00:53
Some of these microbes are beneficial to the plant,
14
53289
3132
Einige dieser Mikroben sind hilfreich für die Pflanzen,
00:56
suppressing disease and helping it extract nutrients.
15
56421
3169
sie unterdrücken Krankheiten und helfen ihr bei der Nährstoffgewinnung.
00:59
Others are pathogens, attacking the produce,
16
59590
2870
Andere sind Krankheitserreger, die das Produkt angreifen
01:02
still alive as it sits in a store display or your refrigerator
17
62460
4093
und im Laden oder deinem Kühlschrank noch aktiv sind
01:06
and siphoning off molecules they can use themselves.
18
66553
3298
und Moleküle für sich selbst abzweigen.
01:09
The good news is they're almost never bad for you.
19
69851
2710
Zum Glück sind sie fast nie schädlich für dich.
01:12
These fungi and bacteria have spent millions of years
20
72561
3270
Diese Pilze und Bakterien haben über Millionen Jahre Strategien entwickelt,
01:15
developing strategies to overcome a plant's immune system.
21
75831
3040
um das Immunsystem einer Pflanze zu überwinden.
01:18
But healthy human immune systems are different enough
22
78871
2820
Aber gesunde menschliche Immunsysteme sind so anders,
01:21
that those strategies just don't work on us.
23
81691
2710
dass diese Strategien bei uns einfach nicht funktionieren.
01:24
So in a plant, what does this process look like?
24
84401
3800
Wie läuft dieser Vorgang in einer Pflanze ab?
01:28
Microbes can reach plants in a number of ways,
25
88201
2578
Mikroben können Pflanzen auf verschiedenen Wegen erreichen,
01:30
like getting splashed onto it during watering or fertilization.
26
90779
4333
etwa, indem sie beim Gießen oder Düngen auf sie gespritzt werden.
01:35
Under the right conditions,
27
95112
1669
Unter den richtigen Bedingungen
01:36
the microbes grow into large enough colonies
28
96781
2251
wachsen die Mikroben zu ausreichend großen Kolonien an,
01:39
to attack the waxy outer layer of fruit or leaves.
29
99032
3431
um die äußere Wachsschicht von Früchten oder Blättern anzugreifen.
01:42
Their target: the delicious sugars and nutrients inside.
30
102463
3837
Ihr Ziel: die köstlichen Zucker und Nährstoffe im Innern.
01:46
This type of pathogen often makes spots like this.
31
106300
3313
Diese Art von Erregern erzeugt oft solche Flecken.
01:49
A clump of bacteria drains the nutrients and color from the fruit's cells
32
109613
3918
Ein Bakterienklumpen entzieht den Fruchtzellen Nährstoffe und Farbe
01:53
making that yellow halo.
33
113531
2062
und erzeugt einen gelblichen Ring.
01:55
It then moves outward,
34
115593
1349
Dann bewegt er sich nach außen
01:56
leaving a black spot of dead cells in its wake.
35
116942
3051
und hinterlässt einen schwarzen Fleck aus toten Zellen.
01:59
Each spot, which could contain hundreds of thousands of microbes
36
119993
3240
Jeder Fleck kann hunderttausende Mikroben enthalten
02:03
is actually caused by a combination of microbial attack
37
123233
3520
und wurde durch die Kombination aus einem mikrobiellen Angriff
02:06
and the host defending itself.
38
126753
1940
und der Verteidigung des Wirts erzeugt.
02:08
For example, this is the bacterial pathogen Pseudomonas syringae.
39
128693
4979
Dies ist beispielsweise der bakterielle Erreger Pseudomonas syringae.
02:13
Once on a tomato, it enters the fruit and leaves,
40
133672
2682
Er dringt in die Frucht und die Blätter einer Tomate ein,
02:16
multiplies in the space between the cells,
41
136354
2719
vermehrt sich in den Zellzwischenräumen
02:19
and produces toxins and proteins
42
139073
1971
und produziert Gifte und Eiweiße,
02:21
that allow it to disrupt the plant's immune response.
43
141044
3279
mit dem er die Immunreaktion der Pflanze schwächt.
02:24
One toxin coronatine makes plants' stomata open up,
44
144323
3985
Das Toxin Coronatin öffnet die Spaltöffnungen von Pflanzen
02:28
allowing bacteria to enter more freely.
45
148308
2825
und erleichtert das Eindringen der Bakterien.
02:31
Coronatine also activates pathways leading to chlorophyll degradation,
46
151133
4111
Coronatin aktiviert Leitungsbahnen, und führt zu Chlorophyllabbau
02:35
which you can see as yellow spots.
47
155244
2320
-- das sind die gelben Flecken.
02:37
As the bacteria continue to feed and multiply,
48
157564
2350
Die Bakterien fressen und vermehren sich weiter
02:39
they start to kill off the plant cells.
49
159914
2070
und beginnen, die Pflanzenzellen zu töten.
02:41
That explains spots, but what about mushy blemishes?
50
161984
3869
Das erklärt die Flecken, aber was ist mit den matschigen Stellen?
02:45
Those are usually caused when the fruit is attacked by microbes
51
165853
3193
Diese entstehen meistens, wenn Mikroben die Frucht
nach der Trennung von der Pflanze angreifen.
02:49
after it's detached from the plant.
52
169046
1916
02:50
If the plant is wounded during transport,
53
170962
1993
Wird die Frucht beim Transport verletzt,
02:52
necrotic fungi can infiltrate through the wound,
54
172955
3069
können nekrotische Pilze durch die Wunde eindringen,
02:56
kill the cells,
55
176024
1142
die Zellen töten,
02:57
absorb their nutrients,
56
177166
1260
ihre Nährstoffe aufnehmen
02:58
and leave your food looking mushy or brown.
57
178426
2908
und dein Essen matschig oder braun aussehen lassen.
03:01
Those spots in particular can taste pretty bad.
58
181334
2560
Insbesondere diese Stellen schmecken oft ziemlich schlecht.
03:03
You're eating dead and decomposing tissue, after all.
59
183894
2531
Schließlich isst du totes, sich zersetzendes Gewebe.
03:06
But you can usually salvage the rest of the fruit.
60
186425
2409
Aber meistens kannst du den Rest der Frucht retten.
03:08
The non-mushy spots, like the ones you typically see on apples or tomatoes,
61
188834
4331
Die nicht-matschigen Flecken, die es häufig auf Äpfeln oder Tomaten gibt,
03:13
are just on the surface and don't usually affect flavor.
62
193165
3401
sind nur oberflächlich und beeinflussen den Geschmack meistens nicht.
03:16
Of course, microbes that do make us sick, like E. coli and salmonella,
63
196566
3970
Natürlich können auch krankmachende Bakterien wie E. coli und Salmonellen
03:20
can hitch a ride on vegetables, too.
64
200536
2590
auf Gemüse vorkommen.
03:23
But because they're not plant pathogens, they don't typically cause spots.
65
203126
3660
Doch da sie keine Pflanzenerreger sind, erzeugen sie meistens keine Flecken.
03:26
They just hang out invisibly on the surface.
66
206786
2851
Sie sind einfach unsichtbar auf der Oberfläche.
03:29
So it's washing fruit and veggies, not avoiding the spotty ones,
67
209637
3119
Deswegen bringt es mehr, Obst und Gemüse zu waschen,
03:32
that will help you avoid getting sick.
68
212756
2400
anstatt die fleckigen Exemplare zu vermeiden, um nicht krank zu werden.
03:35
So the next time you're at the grocery store,
69
215156
2189
Zögere bei deinem nächsten Einkauf
03:37
don't be afraid to pick up funky-looking fruit.
70
217345
2358
nicht bei seltsam aussehendem Obst und Gemüse.
03:39
Some stores will even give you a discount.
71
219703
2423
Einige Läden geben sogar Rabatt darauf.
03:42
Wash them well and store them properly,
72
222126
1900
Wasche sie gut und lagere sie richtig,
03:44
as some produce like apples and cabbages will keep in the fridge for weeks.
73
224026
4201
denn einige Produkte wie Äpfel oder Kohl halten sich einige Wochen im Kühlschrank.
Fleckiges Obst und Gemüse sieht nicht so gut aus,
03:48
The spotty ones may not be eye candy, but they're safe and just as delicious.
74
228227
4399
ist aber unbedenklich und genauso lecker.
Über diese Website

Auf dieser Seite finden Sie YouTube-Videos, die zum Englischlernen nützlich sind. Sie sehen Englischlektionen, die von hochkarätigen Lehrern aus der ganzen Welt unterrichtet werden. Doppelklicken Sie auf die englischen Untertitel, die auf jeder Videoseite angezeigt werden, um das Video von dort aus abzuspielen. Die Untertitel laufen synchron mit der Videowiedergabe. Wenn Sie irgendwelche Kommentare oder Wünsche haben, kontaktieren Sie uns bitte über dieses Kontaktformular.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7