Are spotty fruits and vegetables safe to eat? - Elizabeth Brauer

Czy powinniśmy jeść owoce i warzywa z kropkami? - Elizabeth Brauer

788,457 views

2016-08-22 ・ TED-Ed


New videos

Are spotty fruits and vegetables safe to eat? - Elizabeth Brauer

Czy powinniśmy jeść owoce i warzywa z kropkami? - Elizabeth Brauer

788,457 views ・ 2016-08-22

TED-Ed


Proszę kliknąć dwukrotnie na poniższe angielskie napisy, aby odtworzyć film.

Tłumaczenie: Martyna Jenkner Korekta: Ola Królikowska
00:06
In 2010, $30 billion worth of fruits and vegetables
0
6548
3378
W 2010 roku amerykańscy sprzedawcy i kupujący
00:09
were wasted by American retailers and shoppers
1
9926
2880
wyrzucili warzywa i owoce warte 30 miliardów dolarów,
00:12
in part because of cosmetic problems and perceived spoilage.
2
12806
3513
częściowo z powodów estetycznych i przez proces psucia.
00:16
That's a poor use of about 30% of the produce on the market,
3
16319
4130
Zmarnowano około 30% produktów na rynku,
00:20
not to mention the water and energy required to grow and transport it,
4
20449
4250
nie wspominając o wodzie i energii potrzebnych do uprawy i transportu
00:24
and the landfill space getting used up by rotting fruit.
5
24699
3150
czy miejsca na wysypiskach zajmowanego przez gnijące owoce.
00:27
So what are those cosmetic problems?
6
27849
2375
Jaki jest ten estetyczny problem?
00:30
You've probably passed over a spotty apple in the grocery store,
7
30224
3262
Pewnie zauważyliście kiedyś w sklepie jabłko w kropki
00:33
or accidentally sunk your thumb into a mushy patch on a tomato.
8
33486
4503
albo zdarzyło wam się wsadzić palec w miękką plamę na pomidorze.
00:37
These blemishes can doom produce to the trash can.
9
37989
3069
To przez te skazy produkty często lądują w koszu na śmieci.
00:41
But what are they anyway,
10
41058
1471
Czym one tak naprawdę są?
00:42
and are they actually bad for you?
11
42529
2551
Czy rzeczywiście są dla nas szkodliwe?
00:45
Those spots are evidence of an epic battle between plants and microbes.
12
45080
3920
Te kropki to dowód bohaterskiej walki między roślinami i drobnoustrojami.
00:49
Like humans, plants coexist with billions of fungi and bacteria.
13
49000
4289
Tak jak ludzie, rośliny koegzystują z miliardami grzybów i bakterii.
00:53
Some of these microbes are beneficial to the plant,
14
53289
3132
Niektóre mikroby są dla rośliny korzystne.
00:56
suppressing disease and helping it extract nutrients.
15
56421
3169
Hamują rozwój chorób i pomagają wydobywać składniki odżywcze.
00:59
Others are pathogens, attacking the produce,
16
59590
2870
Inne są czynnikami chorobotwórczymi, które atakują produkt,
01:02
still alive as it sits in a store display or your refrigerator
17
62460
4093
kiedy leży jeszcze na półce sklepowej albo w waszej lodówce
01:06
and siphoning off molecules they can use themselves.
18
66553
3298
i wypompowują cząsteczki, których same mogą użyć.
01:09
The good news is they're almost never bad for you.
19
69851
2710
Dobra wiadomość jest taka, że prawie nigdy nie są szkodliwe.
01:12
These fungi and bacteria have spent millions of years
20
72561
3270
Te grzyby i bakterie spędziły miliony lat,
01:15
developing strategies to overcome a plant's immune system.
21
75831
3040
rozwijając strategie walki z systemem odpornościowym rośliny.
01:18
But healthy human immune systems are different enough
22
78871
2820
Układ odpornościowy zdrowego człowieka różni się na tyle,
01:21
that those strategies just don't work on us.
23
81691
2710
że te strategie na nas nie działają.
01:24
So in a plant, what does this process look like?
24
84401
3800
Jak działa ten proces u roślin?
01:28
Microbes can reach plants in a number of ways,
25
88201
2578
Mikroby mogą dostać się na roślinę, między innymi,
01:30
like getting splashed onto it during watering or fertilization.
26
90779
4333
kiedy spryskuje się ją podczas podlewania czy nawożenia.
01:35
Under the right conditions,
27
95112
1669
W odpowiednich warunkach
01:36
the microbes grow into large enough colonies
28
96781
2251
rozmnażają się, tworząc kolonie tak liczne,
01:39
to attack the waxy outer layer of fruit or leaves.
29
99032
3431
że mogą atakować woskowatą powierzchnię owoców czy liści.
01:42
Their target: the delicious sugars and nutrients inside.
30
102463
3837
Ich celem są pyszne cukry i substancje odżywcze.
01:46
This type of pathogen often makes spots like this.
31
106300
3313
Ten rodzaj patogenu to częsty powód kropek.
01:49
A clump of bacteria drains the nutrients and color from the fruit's cells
32
109613
3918
Bakterie odsączają z komórek owoców substancje odżywcze i kolor,
01:53
making that yellow halo.
33
113531
2062
tworząc żółtą obwódkę.
01:55
It then moves outward,
34
115593
1349
Przesuwając się na zewnątrz,
01:56
leaving a black spot of dead cells in its wake.
35
116942
3051
zostawiają po sobie czarną kropkę obumarłych komórek.
01:59
Each spot, which could contain hundreds of thousands of microbes
36
119993
3240
Każda kropka zawierająca setki tysięcy drobnoustrojów
02:03
is actually caused by a combination of microbial attack
37
123233
3520
tworzy się przez połączenie ataku mikrobowego
02:06
and the host defending itself.
38
126753
1940
i mechanizmu obronnego ofiary.
02:08
For example, this is the bacterial pathogen Pseudomonas syringae.
39
128693
4979
To patogen bakteryjny Pseudomonas syringae.
02:13
Once on a tomato, it enters the fruit and leaves,
40
133672
2682
Dostaje się na owoce i liście pomidora,
02:16
multiplies in the space between the cells,
41
136354
2719
mnoży w przestrzeniach międzykomórkowych
02:19
and produces toxins and proteins
42
139073
1971
i wytwarza toksyny i białka,
02:21
that allow it to disrupt the plant's immune response.
43
141044
3279
które zaburzają reakcję odpornościową rośliny.
02:24
One toxin coronatine makes plants' stomata open up,
44
144323
3985
Jedna z toksyn, koronatyna, otwiera aparaty szparkowe roślin,
02:28
allowing bacteria to enter more freely.
45
148308
2825
ułatwiając dostęp bakteriom.
02:31
Coronatine also activates pathways leading to chlorophyll degradation,
46
151133
4111
Koronatyna aktywuje również ścieżki prowadzące do degradacji chlorofilu,
02:35
which you can see as yellow spots.
47
155244
2320
które widzimy jako żółte kropki.
02:37
As the bacteria continue to feed and multiply,
48
157564
2350
Odżywiając się i mnożąc,
02:39
they start to kill off the plant cells.
49
159914
2070
bakterie zaczynają zabijać komórki rośliny.
02:41
That explains spots, but what about mushy blemishes?
50
161984
3869
To wyjaśnia obecność kropek, ale co z miękkimi plamami?
02:45
Those are usually caused when the fruit is attacked by microbes
51
165853
3193
Powstają, kiedy drobnoustroje atakują owoc
02:49
after it's detached from the plant.
52
169046
1916
już po oderwaniu od rośliny.
02:50
If the plant is wounded during transport,
53
170962
1993
Jeśli owoc uszkodzi się w transporcie,
02:52
necrotic fungi can infiltrate through the wound,
54
172955
3069
grzyby powodujące obumarcie mogą wniknąć w uszkodzone miejsce,
02:56
kill the cells,
55
176024
1142
zabijając komórki,
02:57
absorb their nutrients,
56
177166
1260
wchłaniając substancje odżywcze
02:58
and leave your food looking mushy or brown.
57
178426
2908
i zostawiając na jedzeniu miękkie albo brązowe ślady.
03:01
Those spots in particular can taste pretty bad.
58
181334
2560
Miejsca z takimi plamami mogą być niesmaczne.
03:03
You're eating dead and decomposing tissue, after all.
59
183894
2531
W końcu jemy martwą, rozkładającą się tkankę.
03:06
But you can usually salvage the rest of the fruit.
60
186425
2409
Zwykle można uratować resztę owocu.
03:08
The non-mushy spots, like the ones you typically see on apples or tomatoes,
61
188834
4331
Kropki, które nie są miękkie, zwykle obecne na jabłkach czy pomidorach,
03:13
are just on the surface and don't usually affect flavor.
62
193165
3401
występują tylko na powierzchni i nie wpływają na smak.
03:16
Of course, microbes that do make us sick, like E. coli and salmonella,
63
196566
3970
Drobnoustroje chorobotwórcze, jak E. coli czy salmonella,
03:20
can hitch a ride on vegetables, too.
64
200536
2590
też mogą występować na warzywach.
03:23
But because they're not plant pathogens, they don't typically cause spots.
65
203126
3660
Ale jako patogeny roślinne nie są zwykle powodem kropek.
03:26
They just hang out invisibly on the surface.
66
206786
2851
Pozostają niewidoczne na powierzchni.
03:29
So it's washing fruit and veggies, not avoiding the spotty ones,
67
209637
3119
To mycie owoców i warzyw, a nie unikanie tych z kropkami
03:32
that will help you avoid getting sick.
68
212756
2400
może uchronić nas przed chorobami.
03:35
So the next time you're at the grocery store,
69
215156
2189
Więc następnym razem podczas zakupów
03:37
don't be afraid to pick up funky-looking fruit.
70
217345
2358
możecie śmiało wziąć te dziwnie wyglądające owoce.
03:39
Some stores will even give you a discount.
71
219703
2423
W niektórych sklepach dostaniecie nawet rabat.
Umyjcie je dokładnie i odpowiednio przechowujcie.
03:42
Wash them well and store them properly,
72
222126
1900
03:44
as some produce like apples and cabbages will keep in the fridge for weeks.
73
224026
4201
Niektóre produkty, jak jabłka i kapusta, mogą być w lodówce tygodniami.
03:48
The spotty ones may not be eye candy, but they're safe and just as delicious.
74
228227
4399
Te w kropki może nie są ładne jak reszta, ale są równie bezpieczne i pyszne.
O tej stronie

Na tej stronie poznasz filmy z YouTube, które są przydatne do nauki języka angielskiego. Zobaczysz lekcje angielskiego prowadzone przez najlepszych nauczycieli z całego świata. Kliknij dwukrotnie na angielskie napisy wyświetlane na stronie każdego filmu, aby odtworzyć film od tego miejsca. Napisy przewijają się synchronicznie z odtwarzaniem filmu. Jeśli masz jakieś uwagi lub prośby, skontaktuj się z nami za pomocą formularza kontaktowego.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7