Newton’s three-body problem explained - Fabio Pacucci

5,979,544 views ・ 2020-08-03

TED-Ed


Пожалуйста, дважды щелкните на английские субтитры ниже, чтобы воспроизвести видео.

Переводчик: Nataliia Pysemska Редактор: Yekaterina Jussupova
00:07
In 2009, two researchers ran a simple experiment.
0
7745
4135
В 2009 году два исследователя провели простой эксперимент:
00:11
They took everything we know about our solar system
1
11880
3175
они собрали все известные сведения о Солнечной системе
00:15
and calculated where every planet would be up to 5 billion years in the future.
2
15055
6052
и вычислили, где будет находиться каждая планета через пять миллиардов лет.
00:21
To do so they ran over 2,000 numerical simulations
3
21107
4000
Для этого они провели более 2 000 численных моделирований
00:25
with the same exact initial conditions except for one difference:
4
25107
4722
с одинаковыми начальными условиями за исключением одного:
00:29
the distance between Mercury and the Sun, modified by less than a millimeter
5
29829
5307
в каждом новом моделировании расстояние между Меркурием и Солнцем
00:35
from one simulation to the next.
6
35136
2660
отличалось менее, чем на миллиметр.
00:37
Shockingly, in about 1 percent of their simulations,
7
37796
3278
Поразительно, но примерно в 1% моделирований
00:41
Mercury’s orbit changed so drastically that it could plunge into the Sun
8
41074
5346
орбита Меркурия менялась настолько, что он мог погрузиться в Солнце
00:46
or collide with Venus.
9
46420
2360
или столкнуться с Венерой.
00:48
Worse yet,
10
48780
720
Что ещё хуже,
00:49
in one simulation it destabilized the entire inner solar system.
11
49500
5483
в одной симуляции это дестабилизировало всю структуру Солнечной системы.
00:54
This was no error; the astonishing variety in results
12
54983
4000
Ошибки не было: удивительное разнообразие результатов указывает на то,
00:58
reveals the truth that our solar system may be much less stable than it seems.
13
58983
6075
что наша Солнечная система, возможно, гораздо менее стабильна, чем кажется.
01:05
Astrophysicists refer to this astonishing property of gravitational systems
14
65058
5181
Астрофизики называют это удивительное свойство гравитационных систем
01:10
as the n-body problem.
15
70239
2180
гравитационной задачей N тел.
01:12
While we have equations that can completely predict
16
72419
2820
У нас есть уравнения, способные полностью предсказать
01:15
the motions of two gravitating masses,
17
75239
2710
движения двух притягивающихся тел,
01:17
our analytical tools fall short when faced with more populated systems.
18
77949
5651
но наши аналитические инструменты не подходят для более сложных систем.
01:23
It’s actually impossible to write down all the terms of a general formula
19
83600
5261
На самом деле невозможно записать все элементы формулы,
01:28
that can exactly describe the motion of three or more gravitating objects.
20
88861
5910
которая точно описывает движение трёх и более притягивающихся объектов.
01:34
Why? The issue lies in how many unknown variables an n-body system contains.
21
94771
7105
Почему? Проблема в количестве неизвестных переменных в системе N тел.
01:41
Thanks to Isaac Newton, we can write a set of equations
22
101876
3310
Благодаря Исааку Ньютону мы можем составить систему уравнений,
01:45
to describe the gravitational force acting between bodies.
23
105186
4000
чтобы описать гравитационную силу между телами.
01:49
However, when trying to find a general solution for the unknown variables
24
109186
4677
Однако при попытке найти общее решение для неизвестных переменных
01:53
in these equations,
25
113863
1290
в этих уравнениях,
01:55
we’re faced with a mathematical constraint:
26
115153
2849
мы сталкиваемся с математическим ограничением:
01:58
for each unknown, there must be at least one equation
27
118002
3831
для каждого неизвестного должно быть по меньшей мере одно уравнение,
02:01
that independently describes it.
28
121833
2210
описывающее только его.
02:04
Initially, a two-body system appears to have more unknown variables
29
124043
4891
Изначально система из двух элементов имеет больше неизвестных переменных
02:08
for position and velocity than equations of motion.
30
128934
3790
для положения и скорости, чем уравнения движения.
02:12
However, there’s a trick:
31
132724
1956
Однако есть хитрость:
02:14
consider the relative position and velocity of the two bodies
32
134680
4235
рассмотрим относительное положение и скорость двух тел
02:18
with respect to the center of gravity of the system.
33
138915
3710
относительно центра тяжести системы.
02:22
This reduces the number of unknowns and leaves us with a solvable system.
34
142625
4728
Таким образом мы уменьшим количество неизвестных и получим систему с решением.
02:27
With three or more orbiting objects in the picture, everything gets messier.
35
147353
5726
Картина усложняется, если дело касается трёх или более движущихся объектов.
02:33
Even with the same mathematical trick of considering relative motions,
36
153079
4382
Даже обратившись к математической уловке с применением относительных движений,
02:37
we’re left with more unknowns than equations describing them.
37
157461
4627
мы получим больше неизвестных, чем описывающих их уравнений.
02:42
There are simply too many variables for this system of equations
38
162088
4252
У этой системы уравнений слишком много переменных,
02:46
to be untangled into a general solution.
39
166340
3270
чтобы для неё имелось одно общее решение.
02:49
But what does it actually look like for objects in our universe
40
169610
3910
Но как на самом деле выглядит движение объектов в нашей Вселенной
02:53
to move according to analytically unsolvable equations of motion?
41
173520
5111
согласно аналитически неразрешимым уравнения движения?
02:58
A system of three stars— like Alpha Centauri—
42
178631
3250
В системе с тремя звёздами, такими как Альфа Центавра,
03:01
could come crashing into one another or, more likely,
43
181881
3478
они могут врезаться друг в друга или, что более вероятно,
03:05
some might get flung out of orbit after a long time of apparent stability.
44
185359
5112
некоторые могут сойти с орбиты после длительного периода стабильности.
03:10
Other than a few highly improbable stable configurations,
45
190471
4000
За исключением нескольких маловероятных стабильных конфигураций
03:14
almost every possible case is unpredictable on long timescales.
46
194471
6100
почти все возможные варианты непредсказуемы в долгосрочной перспективе.
03:20
Each has an astronomically large range of potential outcomes,
47
200571
4197
У каждого есть астрономически большой диапазон возможных исходов,
03:24
dependent on the tiniest of differences in position and velocity.
48
204768
4808
зависящих от малейших изменений положения и скорости.
03:29
This behaviour is known as chaotic by physicists,
49
209576
4166
Физики называют такое поведение хаотичным,
03:33
and is an important characteristic of n-body systems.
50
213742
3730
и оно является важной особенностью системы N тел.
03:37
Such a system is still deterministic— meaning there’s nothing random about it.
51
217472
4729
Такая система всё ещё детерминирована — в ней нет ничего случайного.
03:42
If multiple systems start from the exact same conditions,
52
222201
3590
Если несколько систем начинают существование при одинаковых условиях,
03:45
they’ll always reach the same result.
53
225791
2450
итог для них всегда будет одинаковым.
03:48
But give one a little shove at the start, and all bets are off.
54
228241
5739
Но если на старте одну из них подтолкнуть, то результат станет непрогнозируемым.
03:53
That’s clearly relevant for human space missions,
55
233980
3260
Это очень актуально для пилотируемых космических полётов,
03:57
when complicated orbits need to be calculated with great precision.
56
237240
5249
когда нужно с большой точностью рассчитать сложные орбиты.
04:02
Thankfully, continuous advancements in computer simulations
57
242489
4000
К счастью, постоянные инновации в компьютерном моделировании
04:06
offer a number of ways to avoid catastrophe.
58
246489
2890
предлагают целый ряд способов, как избежать катастрофы.
04:09
By approximating the solutions with increasingly powerful processors,
59
249379
4316
Приближаясь к решению благодаря увеличивающейся мощности процессоров,
04:13
we can more confidently predict the motion of n-body systems on long time-scales.
60
253695
5870
можно более уверенно предсказать движение систем N тел в долгосрочной перспективе.
04:19
And if one body in a group of three is so light
61
259565
3190
И если одно тело в группе из трёх настолько лёгкое,
04:22
it exerts no significant force on the other two,
62
262755
3130
что не оказывает существенного воздействия на остальные два,
04:25
the system behaves, with very good approximation, as a two-body system.
63
265885
4842
то поведение такой системы схоже с системой двух тел.
04:30
This approach is known as the “restricted three-body problem.”
64
270727
4000
Этот подход известен как задача трёх тел.
04:34
It proves extremely useful in describing, for example,
65
274727
3370
Он чрезвычайно полезен, например, при описании поведения
04:38
an asteroid in the Earth-Sun gravitational field,
66
278097
3510
астероида в гравитационном поле Земля–Солнце
04:41
or a small planet in the field of a black hole and a star.
67
281607
5093
или небольшой планеты в поле чёрной дыры и звезды.
04:46
As for our solar system, you’ll be happy to hear
68
286700
2780
Что касается Солнечной системы, вы будете рады узнать,
04:49
that we can have reasonable confidence in its stability
69
289480
3170
что можно быть обоснованно уверенными в её стабильности,
04:52
for at least the next several hundred million years.
70
292650
3680
по меньше мере, на ближайшие несколько сотен миллионов лет.
04:56
Though if another star,
71
296330
1690
Хотя если вдруг
04:58
launched from across the galaxy, is on its way to us,
72
298020
3980
через всю галактику к нам несётся какая-то звезда,
05:02
all bets are off.
73
302000
1850
прогнозы становятся невозможными.
Об этом сайте

Этот сайт познакомит вас с видеороликами YouTube, полезными для изучения английского языка. Вы увидите уроки английского языка, преподаваемые высококлассными учителями со всего мира. Дважды щелкните по английским субтитрам, отображаемым на каждой странице видео, чтобы воспроизвести видео оттуда. Субтитры прокручиваются синхронно с воспроизведением видео. Если у вас есть какие-либо комментарии или пожелания, пожалуйста, свяжитесь с нами, используя эту контактную форму.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7