Newton’s three-body problem explained - Fabio Pacucci

4,185,558 views ・ 2020-08-03

TED-Ed


A videó lejátszásához kattintson duplán az alábbi angol feliratokra.

Fordító: Sandor Csaba Kiss Lektor: Zsuzsa Viola
00:07
In 2009, two researchers ran a simple experiment.
0
7745
4135
2009-ben két kutató egyszerű kísérletbe kezdett.
00:11
They took everything we know about our solar system
1
11880
3175
Összegyűjtöttek mindent, amit a naprendszerünkről tudtak,
00:15
and calculated where every planet would be up to 5 billion years in the future.
2
15055
6052
és kiszámolták, hogy ötmilliárd év múlva az egyes bolygók hol helyezkednek majd el.
00:21
To do so they ran over 2,000 numerical simulations
3
21107
4000
Ehhez több mint kétezer számítási szimulációt futtattak,
00:25
with the same exact initial conditions except for one difference:
4
25107
4722
azonos kiindulási feltételekkel, de egy különbséggel:
00:29
the distance between Mercury and the Sun, modified by less than a millimeter
5
29829
5307
kísérletről kísérletre módosították a Merkúr és a Nap távolságát,
00:35
from one simulation to the next.
6
35136
2660
kevesebb, mint egy milliméterrel.
00:37
Shockingly, in about 1 percent of their simulations,
7
37796
3278
Megdöbbentő, de a szimulációk közel 1%-ában
00:41
Mercury’s orbit changed so drastically that it could plunge into the Sun
8
41074
5346
a Merkúr pályája olyan erősen módosult, hogy a bolygó belehullott a Napba,
00:46
or collide with Venus.
9
46420
2360
vagy összeütközött a Vénusszal.
00:48
Worse yet,
10
48780
720
Mi több, az egyik szimulációban a teljes belső naprendszer széthullott miatta.
00:49
in one simulation it destabilized the entire inner solar system.
11
49500
5483
00:54
This was no error; the astonishing variety in results
12
54983
4000
Ezt nem számítási hiba okozta.
Az eredmények meglepő változatossága arra világít rá,
00:58
reveals the truth that our solar system may be much less stable than it seems.
13
58983
6075
hogy naprendszerünk nem olyan állandó, mint gondoltuk.
01:05
Astrophysicists refer to this astonishing property of gravitational systems
14
65058
5181
A gravitációs rendszerek e meglepő tulajdonságát
01:10
as the n-body problem.
15
70239
2180
az asztrofizikusok n-test-problémának hívják.
01:12
While we have equations that can completely predict
16
72419
2820
Noha le tudjuk írni egyenletekkel,
01:15
the motions of two gravitating masses,
17
75239
2710
hogyan mozog két tömeg, amelyek gravitációsan hatnak egymásra,
01:17
our analytical tools fall short when faced with more populated systems.
18
77949
5651
a népesebb rendszerek esetében analitikai eszközeink csődöt mondanak.
01:23
It’s actually impossible to write down all the terms of a general formula
19
83600
5261
Lehetetlen ugyanis leírni egy olyan általános képlet valamennyi tagját,
01:28
that can exactly describe the motion of three or more gravitating objects.
20
88861
5910
amely pontosan megjósolná három vagy több egymást vonzó objektum mozgását.
01:34
Why? The issue lies in how many unknown variables an n-body system contains.
21
94771
7105
Miért? A válasz az n-test-rendszerek ismeretlen változóinak számában rejlik.
01:41
Thanks to Isaac Newton, we can write a set of equations
22
101876
3310
Isaac Newtonnak köszönhetően vannak olyan egyenleteink,
01:45
to describe the gravitational force acting between bodies.
23
105186
4000
amelyek leírják a testek között ható gravitációs erőt.
01:49
However, when trying to find a general solution for the unknown variables
24
109186
4677
De ha általános megoldást keresünk az egyenletek ismeretlen változóira,
01:53
in these equations,
25
113863
1290
01:55
we’re faced with a mathematical constraint:
26
115153
2849
matematikai korlátba ütközünk:
01:58
for each unknown, there must be at least one equation
27
118002
3831
minden ismeretlenre kell legyen legalább egy egyenlet,
02:01
that independently describes it.
28
121833
2210
amely önállóan leírja azt.
02:04
Initially, a two-body system appears to have more unknown variables
29
124043
4891
Látszólag egy kéttest-rendszerben is több, a helyzetet és sebességet leíró,
02:08
for position and velocity than equations of motion.
30
128934
3790
ismeretlen változó van, mint ahány mozgásegyenlet.
02:12
However, there’s a trick:
31
132724
1956
Azonban itt jön a trükk:
02:14
consider the relative position and velocity of the two bodies
32
134680
4235
megvizsgáljuk a két test relatív helyzetét és sebességét
02:18
with respect to the center of gravity of the system.
33
138915
3710
a rendszer gravitációs középpontjához képest.
02:22
This reduces the number of unknowns and leaves us with a solvable system.
34
142625
4728
Így lecsökken az ismeretlenek száma, és a rendszer megoldható.
02:27
With three or more orbiting objects in the picture, everything gets messier.
35
147353
5726
Három vagy több keringő test esetén a helyzet bonyolódik.
02:33
Even with the same mathematical trick of considering relative motions,
36
153079
4382
Még ha használjuk is a relatív mozgások vizsgálatának matematikai trükkjét,
02:37
we’re left with more unknowns than equations describing them.
37
157461
4627
több ismeretlenünk marad, mint ahány egyenletünk van a leírásukra.
02:42
There are simply too many variables for this system of equations
38
162088
4252
Egyszerűen túl sok a változó az ilyen egyenletrendszerekben ahhoz,
02:46
to be untangled into a general solution.
39
166340
3270
hogy általános megoldást tudjunk adni.
02:49
But what does it actually look like for objects in our universe
40
169610
3910
De mit is jelent valójában, hogy világegyetemünkben a testek
02:53
to move according to analytically unsolvable equations of motion?
41
173520
5111
analitikusan feloldhatatlan mozgásegyenletek szerint mozognak?
02:58
A system of three stars— like Alpha Centauri—
42
178631
3250
A három csillagból álló rendszerekben – mint pl. az Alpha Centauri –
03:01
could come crashing into one another or, more likely,
43
181881
3478
a csillagok összeütközhetnek,
vagy ami még valószínűbb, a csillagok kilökődhetnek pályájukról,
03:05
some might get flung out of orbit after a long time of apparent stability.
44
185359
5112
mai, látszólag hosszan tartó stabilitásuk ellenére is.
03:10
Other than a few highly improbable stable configurations,
45
190471
4000
Néhány rendkívül valószínűtlen stabil konfigurációtól eltekintve
03:14
almost every possible case is unpredictable on long timescales.
46
194471
6100
szinte minden lehetséges felállás kiszámíthatatlan hosszú távon.
03:20
Each has an astronomically large range of potential outcomes,
47
200571
4197
Mindnek csillagászati számú lehetséges kimenete van,
03:24
dependent on the tiniest of differences in position and velocity.
48
204768
4808
amelyek a helyzet és a sebesség parányi eltéréseiből adódnak.
03:29
This behaviour is known as chaotic by physicists,
49
209576
4166
Ezt a viselkedést hívják a fizikusok kaotikusnak,
03:33
and is an important characteristic of n-body systems.
50
213742
3730
és fontos jellemzője az n-test-rendszereknek.
03:37
Such a system is still deterministic— meaning there’s nothing random about it.
51
217472
4729
Ettől még e rendszerek determinisztikusak, vagyis semmi véletlenszerű nincs bennük.
03:42
If multiple systems start from the exact same conditions,
52
222201
3590
Ha a rendszerek kiinduló értékei azonosak,
03:45
they’ll always reach the same result.
53
225791
2450
a kimenetük is mindig azonos lesz.
03:48
But give one a little shove at the start, and all bets are off.
54
228241
5739
De ha valamelyik kicsit is eltérően indul, már bármi megtörténhet.
03:53
That’s clearly relevant for human space missions,
55
233980
3260
Ez nyilvánvalóan fontos az emberes űrrepüléseknél,
03:57
when complicated orbits need to be calculated with great precision.
56
237240
5249
amikor bonyolult pályákat nagy pontossággal kell meghatározni.
04:02
Thankfully, continuous advancements in computer simulations
57
242489
4000
Szerencsére a számítógépes modellezés folyamatos fejlődésével
04:06
offer a number of ways to avoid catastrophe.
58
246489
2890
több lehetőség is kínálkozik a katasztrófák elkerülésére.
04:09
By approximating the solutions with increasingly powerful processors,
59
249379
4316
A processzorok teljesítményének növekedése pontosabbá teszi a közelítő számításokat,
04:13
we can more confidently predict the motion of n-body systems on long time-scales.
60
253695
5870
így hosszú távon is biztosabbak lehetünk az n-test-rendszerek mozgásában.
04:19
And if one body in a group of three is so light
61
259565
3190
Ha pedig egy hármas rendszer egyik tagja kis tömegű,
04:22
it exerts no significant force on the other two,
62
262755
3130
és így nem fejt ki jelentős erőt a másik kettőre,
04:25
the system behaves, with very good approximation, as a two-body system.
63
265885
4842
a rendszer nagyon jó közelítéssel kéttest-rendszerként viselkedik.
04:30
This approach is known as the “restricted three-body problem.”
64
270727
4000
Ezt a megközelítést hívjuk korlátozott háromtest-problémának.
04:34
It proves extremely useful in describing, for example,
65
274727
3370
Ez rendkívül hasznos például,
04:38
an asteroid in the Earth-Sun gravitational field,
66
278097
3510
amikor egy aszteroidát írunk le a Föld-Nap gravitációs mezőben,
04:41
or a small planet in the field of a black hole and a star.
67
281607
5093
vagy egy kisebb bolygót egy fekete lyuk vagy nap mezejében.
04:46
As for our solar system, you’ll be happy to hear
68
286700
2780
Ami a naprendszerünket illeti, örömmel állíthatom,
04:49
that we can have reasonable confidence in its stability
69
289480
3170
hogy jó okunk van bízni a stabilitásában,
04:52
for at least the next several hundred million years.
70
292650
3680
legalábbis az elkövetkező néhány száz millió év távlatában.
04:56
Though if another star,
71
296330
1690
Bár ha egy másik csillag
04:58
launched from across the galaxy, is on its way to us,
72
298020
3980
a galaxis túlvégéről erre veszi útját,
05:02
all bets are off.
73
302000
1850
bármi megtörténhet.
Erről a weboldalról

Ez az oldal olyan YouTube-videókat mutat be, amelyek hasznosak az angol nyelvtanuláshoz. A világ minden tájáról származó, kiváló tanárok által tartott angol leckéket láthatsz. Az egyes videók oldalán megjelenő angol feliratokra duplán kattintva onnan játszhatja le a videót. A feliratok a videó lejátszásával szinkronban gördülnek. Ha bármilyen észrevétele vagy kérése van, kérjük, lépjen kapcsolatba velünk ezen a kapcsolatfelvételi űrlapon.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7