Newton’s three-body problem explained - Fabio Pacucci

4,176,493 views ・ 2020-08-03

TED-Ed


Veuillez double-cliquer sur les sous-titres anglais ci-dessous pour lire la vidéo.

Traducteur: eric vautier Relecteur: Claire Ghyselen
00:07
In 2009, two researchers ran a simple experiment.
0
7745
4135
En 2009, deux chercheurs ont mené une expérience simple.
00:11
They took everything we know about our solar system
1
11880
3175
Ils ont pris tout ce que nous savions sur notre système solaire
00:15
and calculated where every planet would be up to 5 billion years in the future.
2
15055
6052
et ont calculé où chaque planète serait dans cinq milliards d'années.
00:21
To do so they ran over 2,000 numerical simulations
3
21107
4000
Pour ce faire, ils ont réalisé plus de 2 000 simulations numériques
00:25
with the same exact initial conditions except for one difference:
4
25107
4722
avec les mêmes conditions initiales, à une différence près :
00:29
the distance between Mercury and the Sun, modified by less than a millimeter
5
29829
5307
la distance entre Mercure et le Soleil, modifiée de moins d'un millimètre
00:35
from one simulation to the next.
6
35136
2660
d'une simulation à l'autre.
00:37
Shockingly, in about 1 percent of their simulations,
7
37796
3278
De manière surprenante, dans environ 1 % de leurs simulations,
00:41
Mercury’s orbit changed so drastically that it could plunge into the Sun
8
41074
5346
l'orbite de Mercure a tellement changé que la planète plonge dans le Soleil
00:46
or collide with Venus.
9
46420
2360
ou entre en collision avec Vénus.
00:48
Worse yet,
10
48780
720
Pire encore,
00:49
in one simulation it destabilized the entire inner solar system.
11
49500
5483
dans une simulation, elle a déstabilisé tout le système solaire interne.
00:54
This was no error; the astonishing variety in results
12
54983
4000
Ce n'était pas une erreur ; l'étonnante variété des résultats
00:58
reveals the truth that our solar system may be much less stable than it seems.
13
58983
6075
révèle que notre système solaire
pourrait être beaucoup moins stable qu'il n'y paraît.
01:05
Astrophysicists refer to this astonishing property of gravitational systems
14
65058
5181
Les astrophysiciens appellent cette propriété des systèmes gravitationnels
01:10
as the n-body problem.
15
70239
2180
le problème à N corps.
01:12
While we have equations that can completely predict
16
72419
2820
Bien que nous ayons des équations permettant de prédire
01:15
the motions of two gravitating masses,
17
75239
2710
les mouvements de deux masses gravitationnelles,
01:17
our analytical tools fall short when faced with more populated systems.
18
77949
5651
nos outils d'analyse sont insuffisants pour des systèmes plus peuplés.
01:23
It’s actually impossible to write down all the terms of a general formula
19
83600
5261
Il est en effet impossible d'écrire tous les termes d'une formule générale
01:28
that can exactly describe the motion of three or more gravitating objects.
20
88861
5910
qui puisse décrire exactement le mouvement de trois, ou plus, objets gravitationnels.
01:34
Why? The issue lies in how many unknown variables an n-body system contains.
21
94771
7105
Pourquoi ?
Le problème est le nombre d'inconnues que contient un système à N corps.
01:41
Thanks to Isaac Newton, we can write a set of equations
22
101876
3310
Grâce à Isaac Newton, nous pouvons écrire un ensemble d'équations
01:45
to describe the gravitational force acting between bodies.
23
105186
4000
pour décrire la force gravitationnelle agissant entre les objets.
01:49
However, when trying to find a general solution for the unknown variables
24
109186
4677
Mais lorsque nous essayons de trouver une solution générale à ces équations,
01:53
in these equations,
25
113863
1290
01:55
we’re faced with a mathematical constraint:
26
115153
2849
nous sommes confrontés à une contrainte mathématique :
01:58
for each unknown, there must be at least one equation
27
118002
3831
pour chaque inconnue, il doit y avoir au moins une équation
02:01
that independently describes it.
28
121833
2210
qui la décrive indépendamment.
02:04
Initially, a two-body system appears to have more unknown variables
29
124043
4891
Au départ, un système à deux corps semble avoir plus d'inconnues
02:08
for position and velocity than equations of motion.
30
128934
3790
pour la position et la vitesse que les équations de mouvement.
02:12
However, there’s a trick:
31
132724
1956
Cependant, il y a une astuce :
02:14
consider the relative position and velocity of the two bodies
32
134680
4235
prenons la position et la vitesse relatives des deux corps
02:18
with respect to the center of gravity of the system.
33
138915
3710
par rapport au centre de gravité du système.
02:22
This reduces the number of unknowns and leaves us with a solvable system.
34
142625
4728
Cela réduit le nombre d'inconnues et nous laisse avec un système résoluble.
02:27
With three or more orbiting objects in the picture, everything gets messier.
35
147353
5726
Avec trois objets en orbite ou plus, tout devient plus compliqué.
02:33
Even with the same mathematical trick of considering relative motions,
36
153079
4382
Même avec l'astuce mathématique consistant à considérer les mouvements relatifs,
02:37
we’re left with more unknowns than equations describing them.
37
157461
4627
nous nous retrouvons avec plus d'inconnues que d'équations les décrivant.
02:42
There are simply too many variables for this system of equations
38
162088
4252
Il y a tout simplement trop de variables pour que ce système d'équations
02:46
to be untangled into a general solution.
39
166340
3270
puisse être démêlé en une solution générale.
02:49
But what does it actually look like for objects in our universe
40
169610
3910
Mais à quoi ressemble réellement le mouvement des objets de notre univers
02:53
to move according to analytically unsolvable equations of motion?
41
173520
5111
selon des équations de mouvement impossibles à résoudre analytiquement ?
02:58
A system of three stars— like Alpha Centauri—
42
178631
3250
Un système à trois étoiles – comme Alpha du Centaure –
03:01
could come crashing into one another or, more likely,
43
181881
3478
pourrait les voir s'écraser les unes sur les autres ou, plus probablement,
03:05
some might get flung out of orbit after a long time of apparent stability.
44
185359
5112
certaines pourraient être éjectées de leur orbite
après une longue période de stabilité apparente.
03:10
Other than a few highly improbable stable configurations,
45
190471
4000
À part quelques configurations stables très improbables,
03:14
almost every possible case is unpredictable on long timescales.
46
194471
6100
presque tous les cas possibles sont imprévisibles sur de longues durées.
03:20
Each has an astronomically large range of potential outcomes,
47
200571
4197
Chacun d'entre eux présente un éventail astronomique de résultats potentiels,
03:24
dependent on the tiniest of differences in position and velocity.
48
204768
4808
qui dépendent des plus petites différences de position et de vitesse.
03:29
This behaviour is known as chaotic by physicists,
49
209576
4166
Ce comportement est qualifié de chaotique par les physiciens,
03:33
and is an important characteristic of n-body systems.
50
213742
3730
et constitue une caractéristique importante des systèmes à N corps.
03:37
Such a system is still deterministic— meaning there’s nothing random about it.
51
217472
4729
Un tel système est toujours déterministe, ce qui signifie qu'il n'est pas aléatoire.
03:42
If multiple systems start from the exact same conditions,
52
222201
3590
Si plusieurs systèmes partent exactement des mêmes conditions,
03:45
they’ll always reach the same result.
53
225791
2450
ils arriveront toujours au même résultat.
03:48
But give one a little shove at the start, and all bets are off.
54
228241
5739
Mais si on introduit une petite différence au départ, tous les paris sont ouverts.
03:53
That’s clearly relevant for human space missions,
55
233980
3260
C'est clairement pertinent pour les missions spatiales humaines,
03:57
when complicated orbits need to be calculated with great precision.
56
237240
5249
lorsque des orbites compliquées doivent être calculées avec une grande précision.
04:02
Thankfully, continuous advancements in computer simulations
57
242489
4000
Heureusement, les progrès constants des simulations informatiques
04:06
offer a number of ways to avoid catastrophe.
58
246489
2890
offrent de nombreuses possibilités d'éviter les catastrophes.
04:09
By approximating the solutions with increasingly powerful processors,
59
249379
4316
En approximant les solutions avec des processeurs de plus en plus puissants,
04:13
we can more confidently predict the motion of n-body systems on long time-scales.
60
253695
5870
nous pouvons prédire avec plus de certitude
le mouvement des systèmes à N corps sur de longues durées.
04:19
And if one body in a group of three is so light
61
259565
3190
Et si un corps dans un groupe de trois est si léger
04:22
it exerts no significant force on the other two,
62
262755
3130
qu'il n'exerce aucune force significative sur les deux autres,
04:25
the system behaves, with very good approximation, as a two-body system.
63
265885
4842
le système se comporte, avec une très bonne approximation,
comme un système à deux corps.
04:30
This approach is known as the “restricted three-body problem.”
64
270727
4000
Cette approche est connue sous le nom de « problème à trois corps restreint ».
04:34
It proves extremely useful in describing, for example,
65
274727
3370
Elle s'avère extrêmement utile pour décrire, par exemple,
04:38
an asteroid in the Earth-Sun gravitational field,
66
278097
3510
un astéroïde dans le champ gravitationnel Terre-Soleil,
04:41
or a small planet in the field of a black hole and a star.
67
281607
5093
ou une petite planète dans le champ d'un trou noir et d'une étoile.
04:46
As for our solar system, you’ll be happy to hear
68
286700
2780
Quant à notre système solaire, vous serez heureux d'apprendre
04:49
that we can have reasonable confidence in its stability
69
289480
3170
que nous pouvons avoir une confiance raisonnable en sa stabilité
04:52
for at least the next several hundred million years.
70
292650
3680
pour au moins les prochaines centaines de millions d'années.
04:56
Though if another star,
71
296330
1690
Mais si une autre étoile,
04:58
launched from across the galaxy, is on its way to us,
72
298020
3980
lancée depuis le fin fond de la galaxie, est en route vers nous,
05:02
all bets are off.
73
302000
1850
tous les paris sont ouverts.
À propos de ce site Web

Ce site vous présentera des vidéos YouTube utiles pour apprendre l'anglais. Vous verrez des leçons d'anglais dispensées par des professeurs de premier ordre du monde entier. Double-cliquez sur les sous-titres anglais affichés sur chaque page de vidéo pour lire la vidéo à partir de là. Les sous-titres défilent en synchronisation avec la lecture de la vidéo. Si vous avez des commentaires ou des demandes, veuillez nous contacter en utilisant ce formulaire de contact.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7