Newton’s three-body problem explained - Fabio Pacucci

5,979,544 views ・ 2020-08-03

TED-Ed


Haga doble clic en los subtítulos en inglés para reproducir el vídeo.

Traductor: Ainhoa Muñoz Revisor: Lidia Cámara de la Fuente
00:07
In 2009, two researchers ran a simple experiment.
0
7745
4135
En 2009 dos investigadores realizaron un experimento sencillo.
00:11
They took everything we know about our solar system
1
11880
3175
Tomaron todo lo que sabemos sobre nuestro sistema solar
00:15
and calculated where every planet would be up to 5 billion years in the future.
2
15055
6052
y calcularon dónde estaría cada planeta hasta 5 mil millones de años en el futuro.
00:21
To do so they ran over 2,000 numerical simulations
3
21107
4000
Para ello realizaron más de 2000 simulaciones numéricas
00:25
with the same exact initial conditions except for one difference:
4
25107
4722
con las mismas condiciones iniciales exactas salvo por una diferencia:
00:29
the distance between Mercury and the Sun, modified by less than a millimeter
5
29829
5307
la distancia entre Mercurio y el Sol fue modificada por menos de un mm
00:35
from one simulation to the next.
6
35136
2660
de una simulación a otra.
00:37
Shockingly, in about 1 percent of their simulations,
7
37796
3278
Sorprendentemente, en aproximadamente el 1 % de sus simulaciones,
00:41
Mercury’s orbit changed so drastically that it could plunge into the Sun
8
41074
5346
la órbita de Mercurio cambió de forma tan drástica que podría sumergirse en el Sol
00:46
or collide with Venus.
9
46420
2360
o chocar con Venus.
00:48
Worse yet,
10
48780
720
Peor aún,
00:49
in one simulation it destabilized the entire inner solar system.
11
49500
5483
en una simulación se desestabilizó todo el sistema solar interior.
00:54
This was no error; the astonishing variety in results
12
54983
4000
Esto no fue un error; la asombrosa variedad de resultados
00:58
reveals the truth that our solar system may be much less stable than it seems.
13
58983
6075
revela que nuestro sistema solar puede ser menos estable de lo que parece.
01:05
Astrophysicists refer to this astonishing property of gravitational systems
14
65058
5181
Los astrofísicos se refieren a esta propiedad de los sistemas gravitacionales
01:10
as the n-body problem.
15
70239
2180
como el problema de los n-cuerpos.
01:12
While we have equations that can completely predict
16
72419
2820
Aunque tenemos ecuaciones que pueden predecir completamente
01:15
the motions of two gravitating masses,
17
75239
2710
los movimientos de dos masas gravitantes,
01:17
our analytical tools fall short when faced with more populated systems.
18
77949
5651
nuestras herramientas analíticas se quedan cortas ante sistemas más poblados.
01:23
It’s actually impossible to write down all the terms of a general formula
19
83600
5261
En realidad, es imposible escribir todos los términos de una fórmula general
01:28
that can exactly describe the motion of three or more gravitating objects.
20
88861
5910
que pueda describir el movimiento de tres o más objetos gravitando.
01:34
Why? The issue lies in how many unknown variables an n-body system contains.
21
94771
7105
¿Por qué? El problema son las variables desconocidas de un sistema de n-cuerpos.
01:41
Thanks to Isaac Newton, we can write a set of equations
22
101876
3310
Gracias a Isaac Newton, podemos escribir un conjunto de ecuaciones
01:45
to describe the gravitational force acting between bodies.
23
105186
4000
para describir la fuerza gravitacional que actúa entre los cuerpos.
01:49
However, when trying to find a general solution for the unknown variables
24
109186
4677
Pero al tratar de hallar una solución general para las variables desconocidas
01:53
in these equations,
25
113863
1290
en estas ecuaciones,
01:55
we’re faced with a mathematical constraint:
26
115153
2849
nos enfrentamos a una restricción matemática:
01:58
for each unknown, there must be at least one equation
27
118002
3831
para cada variable desconocida, debe haber por lo menos una ecuación
02:01
that independently describes it.
28
121833
2210
que la describa de forma independiente.
02:04
Initially, a two-body system appears to have more unknown variables
29
124043
4891
Al principio, un sistema de dos cuerpos parece tener más variables desconocidas
02:08
for position and velocity than equations of motion.
30
128934
3790
para la posición y la velocidad que las ecuaciones de movimiento.
02:12
However, there’s a trick:
31
132724
1956
Sin embargo, hay un truco:
02:14
consider the relative position and velocity of the two bodies
32
134680
4235
considerar la posición relativa y la velocidad de los dos cuerpos
02:18
with respect to the center of gravity of the system.
33
138915
3710
con respeto al centro de gravedad del sistema.
02:22
This reduces the number of unknowns and leaves us with a solvable system.
34
142625
4728
Esto reduce el número de incógnitas y nos deja con un sistema solucionable.
02:27
With three or more orbiting objects in the picture, everything gets messier.
35
147353
5726
Con tres o más objetos en órbita en la imagen, todo se vuelve más desordenado.
02:33
Even with the same mathematical trick of considering relative motions,
36
153079
4382
Incluso con el mismo truco matemático de considerar movimientos relativos,
02:37
we’re left with more unknowns than equations describing them.
37
157461
4627
nos quedan más incógnitas que ecuaciones que las describen.
02:42
There are simply too many variables for this system of equations
38
162088
4252
Simplemente hay demasiadas variables para que este sistema de ecuaciones
02:46
to be untangled into a general solution.
39
166340
3270
se desenrede en una solución general.
02:49
But what does it actually look like for objects in our universe
40
169610
3910
Pero ¿cómo se mueven realmente los objetos en nuestro universo
02:53
to move according to analytically unsolvable equations of motion?
41
173520
5111
según ecuaciones de movimiento analíticamente imposibles de resolver?
02:58
A system of three stars— like Alpha Centauri—
42
178631
3250
Un sistema de tres estrellas, como Alfa Centauri,
03:01
could come crashing into one another or, more likely,
43
181881
3478
podría chocar con otro sistema, o más probablemente,
03:05
some might get flung out of orbit after a long time of apparent stability.
44
185359
5112
alguno podría salirse de la órbita, tras un largo periodo de estabilidad.
03:10
Other than a few highly improbable stable configurations,
45
190471
4000
Además de unas pocas configuraciones estables bastante improbables,
03:14
almost every possible case is unpredictable on long timescales.
46
194471
6100
casi todos los casos posibles son impredecibles en escalas de tiempo largas.
03:20
Each has an astronomically large range of potential outcomes,
47
200571
4197
Cada caso cuenta con un rango astronómico amplio de resultados potenciales,
03:24
dependent on the tiniest of differences in position and velocity.
48
204768
4808
que depende de la más mínima diferencia en la posición y en la velocidad.
03:29
This behaviour is known as chaotic by physicists,
49
209576
4166
Esto es conocido entre los físicos como "comportamiento caótico",
03:33
and is an important characteristic of n-body systems.
50
213742
3730
y es un rasgo importante de los sistemas de n-cuerpos.
03:37
Such a system is still deterministic— meaning there’s nothing random about it.
51
217472
4729
Un sistema así aún es determinista; lo que significa que no es nada aleatorio.
03:42
If multiple systems start from the exact same conditions,
52
222201
3590
Si varios sistemas con las mismas condiciones se ponen en marcha,
03:45
they’ll always reach the same result.
53
225791
2450
estos siempre obtendrán el mismo resultado.
03:48
But give one a little shove at the start, and all bets are off.
54
228241
5739
Pero si le das un empujoncito a uno de ellos al inicio,
las probabilidades desaparecerán.
03:53
That’s clearly relevant for human space missions,
55
233980
3260
Eso es totalmente apropiado para las misiones espaciales tripuladas,
03:57
when complicated orbits need to be calculated with great precision.
56
237240
5249
cuando las órbitas complejas deben ser calculadas con mucha precisión.
04:02
Thankfully, continuous advancements in computer simulations
57
242489
4000
Por suerte, los continuos avances en simulaciones por ordenador
04:06
offer a number of ways to avoid catastrophe.
58
246489
2890
brindan varias formas de evitar una catástrofe.
04:09
By approximating the solutions with increasingly powerful processors,
59
249379
4316
Aproximando las soluciones con procesadores cada vez más potentes,
04:13
we can more confidently predict the motion of n-body systems on long time-scales.
60
253695
5870
podemos predecir con más seguridad el movimiento de los sistemas de n-cuerpos
en escalas de tiempo largas.
04:19
And if one body in a group of three is so light
61
259565
3190
Y si en un grupo de tres cuerpos, uno de ellos es tan ligero
04:22
it exerts no significant force on the other two,
62
262755
3130
que no ejerce una fuerza significativa sobre los otros dos,
04:25
the system behaves, with very good approximation, as a two-body system.
63
265885
4842
el sistema actúa, de forma muy cercana, como un sistema de dos cuerpos.
04:30
This approach is known as the “restricted three-body problem.”
64
270727
4000
Este enfoque se conoce como "el problema restringido de los tres cuerpos".
04:34
It proves extremely useful in describing, for example,
65
274727
3370
Resulta muy útil al describir, por ejemplo,
04:38
an asteroid in the Earth-Sun gravitational field,
66
278097
3510
un asteroide en el campo gravitatorio de la Tierra y el Sol,
04:41
or a small planet in the field of a black hole and a star.
67
281607
5093
o un planeta pequeño en el campo de un agujero negro y una estrella.
04:46
As for our solar system, you’ll be happy to hear
68
286700
2780
Respecto a nuestro sistema solar, te alegrará saber
04:49
that we can have reasonable confidence in its stability
69
289480
3170
que podemos confiar razonablemente en su estabilidad
04:52
for at least the next several hundred million years.
70
292650
3680
durante al menos varios de los siguientes cientos de millones de años.
04:56
Though if another star,
71
296330
1690
Aunque si otra estrella,
04:58
launched from across the galaxy, is on its way to us,
72
298020
3980
lanzada desde el otro lado de la galaxia, se aproxima hacia nosotros,
05:02
all bets are off.
73
302000
1850
todas las probabilidades desaparecerán.
Acerca de este sitio web

Este sitio le presentará vídeos de YouTube útiles para aprender inglés. Verá lecciones de inglés impartidas por profesores de primera categoría de todo el mundo. Haz doble clic en los subtítulos en inglés que aparecen en cada página de vídeo para reproducir el vídeo desde allí. Los subtítulos se desplazan en sincronía con la reproducción del vídeo. Si tiene algún comentario o petición, póngase en contacto con nosotros mediante este formulario de contacto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7