The rise and fall of the Lakota Empire - Pekka Hämäläinen

600,235 views ・ 2021-09-07

TED-Ed


Пожалуйста, дважды щелкните на английские субтитры ниже, чтобы воспроизвести видео.

Переводчик: Anton Zamaraev Редактор: Rostislav Golod
00:06
In 1776, a powerful empire was born in North America.
0
6169
5088
В 1776 году в Северной Америке возникла могущественная империя.
00:11
The Lakotas had reached the Black Hills,
1
11674
2669
Народ Лако́та достиг Чёрных Холмов,
00:14
the most sacred place and most coveted buffalo hunting grounds
2
14343
3421
священного места, знаменитого также местами охоты на бизонов.
00:17
in the western plains.
3
17764
1501
на западных равнинах.
00:19
Located in what is now South Dakota, control of the Black Hills, or Paha Sapa,
4
19515
5714
Контроль над расположенными в Южной Дакоте Чёрными Холмами, или Паха Сапа,
00:25
marked the Lakotas as the dominant power in the American West.
5
25521
3712
утвердил народ Лакота в роли основной силы на американском Западе.
00:29
Just a few decades before, they were vying for power in the eastern woodlands—
6
29776
4879
Всего несколько десятилетий до этого они боролись за власть в восточных лесах —
00:34
and losing.
7
34655
1043
и терпели поражение.
00:35
One of seven nations, or seven council fires,
8
35907
3253
Будучи одним из семи племён, или «Семь костров Совета»,
00:39
that made up the Sioux Alliance,
9
39160
1835
входящих в состав союза сиу,
00:41
the Lakotas had lived in the forests and wetlands
10
41204
2669
народ Лакота веками жил в лесах и на болотах
00:43
between the Great Lakes and the Missouri Valley for centuries.
11
43873
3170
между Великими озёрами и долиной Миссури.
00:47
In the 1600s, European colonizers destabilized this region.
12
47543
4505
В XVII веке европейские колонизаторы дестабилизировали этот регион.
00:52
While some tribes profited by trading furs with new France,
13
52215
3336
Для ряда племён торговля мехами с Новой Францией была выгодна,
00:55
the Lakotas lived just out of range of the best trade opportunities.
14
55676
3712
но народ Лакота жил чуть в стороне от выгодных торговых путей.
00:59
So in the early 1700s, they turned their attention west.
15
59555
3796
Поэтому в начале XVIII века они обратили взоры на запад.
01:03
The western plains were much less fertile and abundant than the Lakotas’ homelands.
16
63935
4254
Западные равнины сильно уступали родине Лакота в плодородности и изобилии.
01:08
The only easy access to food and water was immediately alongside the rivers—
17
68397
4588
Единственный простой путь к еде и воде пролегал непосредственно вдоль рек,
01:13
land Arikaras had already claimed.
18
73653
2586
а эти земли были уже заняты индейцами-арикара.
01:16
To compete, the Lakotas became skilled buffalo hunters
19
76239
3837
В борьбе за место под солнцем лакота стали искусными охотниками на бизонов
и воинами-всадниками.
01:20
and warriors on horseback.
20
80076
2127
01:22
They conquered the farming Arikaras,
21
82662
2544
Они завоевали земледельцев арикара
01:25
forcing them to pay tributes of maize and squash.
22
85206
3045
и заставили их отдавать дань кукурузой и тыквой.
01:28
When the Spanish arrived expecting to find lucrative trading grounds,
23
88626
3754
Когда в поисках привлекательных торговых земель сюда пришли испанцы,
01:32
they had to pay tolls to the Lakotas instead.
24
92380
2544
им вместо этого пришлось платить дань народу Лакота.
01:35
In 1804, a new spectacle came floating up the Missouri River:
25
95550
4212
В 1804 году по реке Миссури прибыли новые чужестранцы —
Мериуэзер Льюис и Уильям Кларк.
01:40
Merriwether Lewis and William Clark.
26
100096
2294
01:42
Lakota chief Black Buffalo refused to let them pass until they paid a hefty tribute.
27
102890
5047
Вождь Лакота Чёрный Бизон отказался пропустить их без оплаты солидной дани.
01:48
In spite of this rocky start,
28
108604
2044
Несмотря на непростое начало,
01:50
the expedition marked the beginning of a close trade alliance
29
110648
3086
экспедиция ознаменовала создание тесного торгового союза
01:53
between the Lakotas and the United States.
30
113734
2670
между народом Лакота и Соединёнными Штатами.
01:56
Lakota men hunted buffalo, while women processed the hides into robes for trade.
31
116529
4963
Мужчины Лакота охотились на бизонов, а женщины шили одежду из шкур на продажу.
02:02
The US government supplied guns, ammunition, and other goods,
32
122577
3753
Правительство США поставляло оружие, патроны и другие товары,
02:06
even providing Lakotas with smallpox vaccines that protected them
33
126330
3921
снабжая народ Лакота даже вакцинами от оспы, которые защищали
02:10
from the deadly epidemics that ravaged other Native American nations.
34
130251
4004
от смертоносных эпидемий, свирепствовавших у других коренные народов Америки.
02:14
On paper, the United States had acquired the Lakotas’ lands from France
35
134589
4796
Формально Соединенные Штаты приобрели земли народа Лакота у Франции
02:19
in the Louisiana Purchase.
36
139385
1919
по Луизианской покупке.
02:21
But the Lakotas would not cede their lands
37
141554
2085
Но народ Лакота не собирался отдавать свои земли
02:23
because of an agreement between two foreign powers.
38
143639
2878
из-за какой-то договорённости между двумя иностранными державами.
02:26
Though there were 15,000 Lakotas and 23 million Americans,
39
146684
4546
Хотя на 15 тысяч лакота приходилось 23 миллиона американцев,
02:31
the bulk of US population and military might was concentrated on the east coast.
40
151230
4922
большинство населения и военной мощи США было сосредоточено на восточном побережье.
02:36
Just getting an army to Lakota territory presented a huge expense,
41
156569
4254
Одна лишь переброска армии США на территорию Лакота была очень дорогой,
а там войскам пришлось бы столкнуться с устрашающими воинами,
02:40
and once there they would face formidable warriors
42
160823
2544
обладающими глубокими знаниями местности и имеющими военных союзников.
02:43
with deep local knowledge and alliances.
43
163367
2419
02:45
To avoid a war it couldn’t afford and wouldn’t win,
44
165828
2753
Во избежание невыгодной и обречённой на неудачу войны
02:48
the US government attempted to appease the Lakotas,
45
168664
2920
правительство США попыталось задобрить народ Лакота,
02:51
paying steep tributes of ammunition and rations demanded by Lakota leaders.
46
171584
4755
щедро снабжая их оружием и продовольствием по требованию вождей.
02:56
So while almost all the Native Americans in North America
47
176589
3086
И несмотря на то, что почти все коренные народы в Северной Америке
02:59
were being forced off their lands and onto reservations,
48
179675
3087
были согнаны со своих земель в резервации,
03:02
the Lakota Empire was still expanding.
49
182762
2502
империя Лакота продолжала расти.
03:05
By 1850, they controlled some 500,000 square kilometers.
50
185848
4505
К 1850 году она охватывала территорию примерно в 500 000 квадратных километров.
03:10
They were spread thinly across this vast area,
51
190519
2837
На такой огромной территории Лакота жили разрозненно.
03:13
moving their villages in pursuit of Buffalo.
52
193356
2335
Охотясь на бизонов, они переносили свои поселения.
Хотя у них не было централизованного управления,
03:16
Though there was no central authority,
53
196192
1960
03:18
the leaders of bands, or oyates, came together at annual Sun Dances
54
198152
4797
вожди племён, или оятов, собирались на ежегодные Танцы Солнца
03:22
to strategize and coordinate complex diplomatic operations.
55
202949
3586
для выработки стратегии и координации сложных дипломатических действий.
03:26
Lasting a few weeks each summer,
56
206786
2461
Длившиеся каждое лето в течение нескольких недель
03:29
Sun Dances were spiritual ceremonies that reaffirmed communal ties,
57
209247
4337
Танцы Солнца были духовными церемониями, которые укрепляли внутренние связи,
03:33
appeased Wakan Tanka, the Great Spirit, and kept the world in balance.
58
213584
5047
задабривали Вака-Танка, Великого Духа, и поддерживали баланс в мире.
03:38
Starting in 1849, the California gold rush brought hordes of white settlers west,
59
218756
5672
С 1849 года золотая лихорадка в Калифорнии привела на запад тысячи белых поселенцев,
03:44
encroaching on Lakota territory and disturbing the buffalo herds.
60
224428
4088
вторгшихся на территорию Лакота и истребивших стада бизонов.
03:48
Lakota leaders correctly interpreted this migration as a signal
61
228683
3962
Вожди Лакота правильно восприняли эту миграцию как сигнал,
03:52
that the US no longer intended to respect their claim to the land.
62
232645
3754
что США больше не собираются признавать права индейцев на землю.
03:56
In retaliation, they attacked wagon trains and government offices.
63
236482
4213
В ответ они атаковали вереницы вагонов и правительственные учреждения.
Конфликт нарастал, и вождь Красное Облако отправился на переговоры в Вашингтон.
04:01
As the conflict grew, Chief Red Cloud negotiated in Washington DC.
64
241112
4462
04:05
While back in Lakota territory, chiefs Sitting Bull, Crazy Horse, and others
65
245741
3796
А на территории Лакота вожди Сидящий Бык, Бешеный Конь и другие
04:09
prepared for battle.
66
249537
3336
готовились к битве.
Они призвали на войну против США своих союзников:
04:13
They mobilized their Cheyenne and Arapaho allies
67
253082
3420
04:16
and almost all the other Sioux nations against the US.
68
256502
3504
шайеннов, арапахов и почти все другие народы сиу.
04:20
In 1876, exactly 100 years after the Lakotas’ arrival,
69
260589
5047
В 1876 году, ровно через 100 лет после прихода Лакота,
04:25
gold prospectors occupied the sacred Black Hills.
70
265636
3170
золотоискатели захватили священные Чёрные Горы.
04:28
For many Lakotas, this was the final straw.
71
268806
3045
Для многих лакота это стало последней соломинкой.
У Сидящего Быка было виде́ние, и Бешеный Конь повёл армию Лакота
04:32
Following a vision by Sitting Bull, Crazy Horse led Lakota forces
72
272018
4337
04:36
to decisively defeat the Americans in the Battle of the Little Bighorn.
73
276355
4129
к решающей победе над американцами в битве при Литтл-Бигхорн.
04:41
After this victory, the Lakotas faced an even graver threat:
74
281485
3712
После этого перед народом Лакота возникла ещё более серьёзная напасть:
04:45
wagon travel and railroad construction had decimated buffalo populations,
75
285448
4504
транспорт на повозках и постройка железных дорог сократили численность бизонов,
и перед Лакота возникла угроза голода.
04:50
and they faced starvation.
76
290202
1710
Чтобы выжить, им пришлось уйти в резервации,
04:52
To survive, they moved on to reservations,
77
292121
2920
где власти США убили Сидящего Быка и Бешеного Коня
04:55
where the authorities murdered Sitting Bull and Crazy Horse
78
295041
3503
04:58
and attempted to dismantle their culture, prohibiting the Sun Dance on reservations.
79
298544
4922
и попытались разрушить культуру Лакота, запретив Танцы Солнца в резервациях.
05:03
The Lakotas started a protest movement called the Ghost Dance.
80
303841
3545
Народ Лакота начал движение протеста под названием Танец Духа.
05:07
Alarmed by this resistance, in 1890, the US Army massacred hundreds of Lakotas,
81
307553
6089
В 1890 году встревоженная сопротивлением американская армия убила сотни индейцев,
05:13
many of them women and children, at Wounded Knee Creek.
82
313642
3504
включая многих женщин и детей, у ручья Вундед-Ни.
05:17
Today, Lakotas continue to fight for their culture and their land.
83
317813
4046
Сегодня народ Лакота продолжает сражаться за свою культуру и землю.
В 2016 году они собрали сторонников со всего мира на протест
05:22
In 2016, they drew supporters worldwide to protest construction
84
322234
4922
против строительства через их резервациию нефтепровода Dakota Access,
05:27
of the Dakota Access Pipeline through their reservation,
85
327156
3253
05:30
continuing a long history of resistance
86
330618
2711
тем самым продолжив многолетнюю традицию сопротивления
правительству, вошедшему в историю своим вероломством.
05:33
to a government known for breaking its promises.
87
333329
2961
Об этом сайте

Этот сайт познакомит вас с видеороликами YouTube, полезными для изучения английского языка. Вы увидите уроки английского языка, преподаваемые высококлассными учителями со всего мира. Дважды щелкните по английским субтитрам, отображаемым на каждой странице видео, чтобы воспроизвести видео оттуда. Субтитры прокручиваются синхронно с воспроизведением видео. Если у вас есть какие-либо комментарии или пожелания, пожалуйста, свяжитесь с нами, используя эту контактную форму.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7