The physics of surfing - Nick Pizzo

507,630 views ・ 2019-03-11

TED-Ed


Пожалуйста, дважды щелкните на английские субтитры ниже, чтобы воспроизвести видео.

Переводчик: Ksenia Nichyporuk Редактор: Ростислав Голод
00:07
Whether or not you realize it,
0
7220
1660
Осознаёте вы это или нет,
00:08
as a surfer you’re a master of complicated physics.
1
8880
6680
но, занимаясь сёрфингом, вы подчиняете себе сложнейшие физические процессы.
00:15
The science of surfing begins
2
15563
1710
Начинается это сразу после того,
00:17
as soon as you and your board first hit the water.
3
17273
3760
как вы с доской для сёрфинга оказываетесь в воде.
00:21
The board’s size and light construction help it displace a lot of water.
4
21033
4630
Размер и лёгкая конструкция доски позволяют ей вытеснять много воды.
00:25
In turn, a buoyant force
5
25663
2080
В свою очередь выталкивающая сила,
00:27
equal to the weight of the displaced water pushes up,
6
27743
3580
равная весу вытесненной воды, поднимает вас на поверхность,
00:31
counteracting you and your board’s weight.
7
31323
2900
противодействуя вашему весу и весу доски.
00:34
This lets you stay afloat while you wait to paddle for a wave.
8
34223
3890
Это позволяет вам оставаться на плаву, пока вы ждёте в воде.
00:38
And what exactly are you waiting for?
9
38113
2220
Чего именно вы ждёте?
00:40
The perfect wave, of course.
10
40333
1960
Конечно, идеальной волны.
00:42
Like other waves in physics, ocean waves represent a transfer of energy.
11
42293
7090
Как и другие волны в физике, волны океана представляют собой перенос энергии.
00:49
Wind blowing across the ocean accelerates water particles near the surface,
12
49383
4900
Ветер, дующий над океаном, ускоряет частицы воды у поверхности,
00:54
leading to the growth of ripples that become waves.
13
54283
3828
создавая рябь, переходящую в волны.
00:58
These deviations from the flat surface are acted upon by gravity,
14
58111
4540
На искривления поверхности воды воздействует гравитация,
01:02
which tries to restore the surface to its original flat state.
15
62651
5795
стремясь вернуть ей первоначальный гладкий вид.
01:08
As the waves then move through the water,
16
68446
2246
Когда волны двигаются по воде,
01:10
particles push and pull on their neighbors through the wave induced pressure,
17
70692
5330
частицы взаимодействуют друг с другом под давлением, вызванным волной.
01:16
and this motion propagates energy through the water in unison with the wave motion.
18
76022
6130
Это движение распространяет энергию по воде синхронно с движением волны.
При этом движение частиц ограничено
01:22
The motion of these particles
19
82152
1562
01:23
is much more limited than the overall motion of the waves.
20
83714
3760
по сравнению с общим движением волн.
01:27
Near the shore,
21
87474
1040
Около берега
01:28
the shallower seafloor constrains the motion of the waves
22
88514
3740
меньшая глубина дна сдерживает движение волн
01:32
to occur in a more limited region than out at sea,
23
92254
3520
в пространстве меньшем, чем в открытом море,
01:35
concentrating the wave energy near the surface.
24
95774
2890
концентрируя энергию волн у поверхности.
01:38
If the topography of the shoreline is even and smooth,
25
98664
3390
Гладкий и ровный рельеф береговой линии
01:42
this will refract the waves to become more
26
102054
2940
преломляет волны
01:44
parallel to the shore as they approach.
27
104994
3060
и по мере приближения делает их более параллельными берегу.
01:48
This is the crucial moment.
28
108054
2280
Это ключевой момент.
01:50
As the wave gets near,
29
110334
1410
Пока волна приближается,
01:51
you quickly pivot your board in the same direction as the wave
30
111744
3780
вы быстро разворачиваете доску по направлению движения волны
01:55
and paddle to match its speed.
31
115524
2950
и гребёте, чтобы достичь той же скорости.
01:58
Your board forms an angle with the water,
32
118474
2750
Доска образует с поверхностью воды угол,
02:01
and this creates a dynamic pressure on the bottom of it,
33
121224
3800
и это создаёт внизу доски динамическое давление,
02:05
forcing you and your board out of the water,
34
125024
2740
выталкивающее вас и доску из воды,
02:07
to skim along the surface.
35
127764
2180
из-за чего вы скользите по поверхности.
02:09
At the same time,
36
129944
1200
В то же время
02:11
your increased forward momentum makes you more stable,
37
131144
4000
импульс поступательного движения придаёт вам устойчивость,
02:15
allowing you to stand up and surf along the wave.
38
135144
4000
и вы можете встать в полный рост, двигаясь вдоль волны.
02:19
Now you’ve caught the wave,
39
139144
1430
Теперь вы поймали волну
02:20
and are riding along its front face parallel to the shoreline.
40
140574
4240
и несётесь перед ней, лицом параллельно к берегу.
02:24
Fins on the surfboard allow you to alter your speed and direction
41
144814
4301
Плавники на доске помогают вам менять скорость и направление движения,
02:29
by repositioning your weight.
42
149115
1881
перемещая центр тяжести вашего тела.
02:30
Above you is the wave’s crest,
43
150996
2110
Частицы воды в гребне волны над вами
02:33
where the water particles are undergoing their greatest acceleration.
44
153106
4220
подвержены наибольшему ускорению.
02:37
That forces them to move faster than the underlying wave,
45
157326
3829
Из-за этого они двигаются быстрее, чем волна внизу,
02:41
so they shoot ahead before falling under gravity’s influence.
46
161155
4070
и мчатся вперёд перед тем, как обрушиться под влиянием гравитации.
02:45
This forms the waves’ characteristic curls, or jets,
47
165225
3956
Так формируются характерные для волн завитки,
02:49
as they break along the shore.
48
169181
2020
которые потом разбиваются о берег.
02:51
Sometimes, the curl might completely enclose part of the wave,
49
171201
4250
Иногда завиток полностью закрывает часть волны,
02:55
forming a moving tube of water known as the barrel.
50
175451
3990
образуя движущийся цилиндр воды, или так называемую трубу.
02:59
Because of irregularities in the seafloor and the swell itself,
51
179441
4050
Из-за неровности дна и неравномерности водной ряби
03:03
few barrels last as long as the legendary 27-second ride off the coast of Namibia.
52
183491
6150
трубы, подобные легендарной 27-секундной волне у побережья Намибии, очень редки.
03:09
But many who manage to get barreled
53
189641
2330
Многие из прокатившихся в трубе
03:11
have said they feel time passing differently inside,
54
191971
4010
говорят, что время там внутри течёт по-другому,
03:15
making it one of the most magical experiences a surfer can have.
55
195981
4339
поэтому такой манёвр — одно из самых волшебных ощущений для сёрфера.
03:20
Of course,
56
200320
745
Разумеется,
03:21
not all beaches are created equal.
57
201065
2590
не все пляжи одинаковы.
03:23
Offshore underwater canyons or rock formations
58
203655
3600
Морские подводные каньоны и скальные образования
03:27
in certain locations like Nazare, Portugal or Mavericks, California
59
207255
4480
в таких местах, как Назаре в Португалии или Маверикс в штате Калифорния,
03:31
refract the incoming wave energy into a single spot,
60
211735
4149
концентрируют прибывающую энергию волны в одной точке,
03:35
creating massive waves sought by surfers worldwide.
61
215884
4190
создавая огромные волны, за которыми охотятся сёрферы со всего мира.
03:40
And some of these waves travel for more than a week,
62
220074
3428
Некоторые волны неделями преодолевают огромные расстояния,
03:43
with swells originating more than 10,000 kilometers away from shore.
63
223502
5070
начинаясь с лёгкой ряби за десять тысяч километров от берега.
03:48
Waves surfed in sunny California
64
228572
2353
Волны, на которых катаются в солнечной Калифорнии,
03:50
may have originated in the stormy seas near New Zealand.
65
230925
4570
могли зародиться в бурных морях возле Новой Зеландии.
03:55
So while you may not be thinking about weather patterns in the South Pacific,
66
235495
3870
Вы можете и не думать о погодных условиях в южной части Тихого океана,
03:59
tectonic geology, or fluid mechanics,
67
239365
3230
тектонических процессах или гидромеханике,
04:02
the art of catching the perfect wave relies on all these things and more.
68
242595
5420
но искусство поймать идеальную волну зависит от всего этого и не только.
04:08
And the waves we surf, created by wind,
69
248021
2770
Созданные ветром волны, по которым мы катаемся,
04:10
are just one visible part of the continuous oscillation of energy
70
250791
4850
являются просто видимой частью постоянного колебания энергии,
04:15
that has shaped our universe since its very beginning.
71
255641
3969
которое когда-то сформировало и продолжает менять нашу Вселенную.
Об этом сайте

Этот сайт познакомит вас с видеороликами YouTube, полезными для изучения английского языка. Вы увидите уроки английского языка, преподаваемые высококлассными учителями со всего мира. Дважды щелкните по английским субтитрам, отображаемым на каждой странице видео, чтобы воспроизвести видео оттуда. Субтитры прокручиваются синхронно с воспроизведением видео. Если у вас есть какие-либо комментарии или пожелания, пожалуйста, свяжитесь с нами, используя эту контактную форму.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7