The physics of surfing - Nick Pizzo

510,504 views ・ 2019-03-11

TED-Ed


Κάντε διπλό κλικ στους αγγλικούς υπότιτλους παρακάτω για να αναπαραγάγετε το βίντεο.

Μετάφραση: Vasiliki Soultani Επιμέλεια: Lucas Kaimaras
00:07
Whether or not you realize it,
0
7220
1660
Είτε το αντιλαμβάνεσαι είτε όχι,
00:08
as a surfer you’re a master of complicated physics.
1
8880
6680
ως σέρφερ είσαι ειδικός στη σύνθετη φυσική.
00:15
The science of surfing begins
2
15563
1710
Η επιστήμη του σέρφινγκ ξεκινάει εκείνη τη στιγμή
00:17
as soon as you and your board first hit the water.
3
17273
3760
που εσύ και η σανίδα σου πρωτοσκάτε στο νερό.
00:21
The board’s size and light construction help it displace a lot of water.
4
21033
4630
Το μέγεθος και η ελαφριά κατασκευή βοηθούν τη σανίδα να εκτοπίζει πολύ νερό.
00:25
In turn, a buoyant force
5
25663
2080
Συνεπώς, μια δύναμη ίση με το βάρος του εκτοπιζόμενου νερού
00:27
equal to the weight of the displaced water pushes up,
6
27743
3580
ωθεί προς τα πάνω,
00:31
counteracting you and your board’s weight.
7
31323
2900
εξουδετερώνοντας το δικό σου και το βάρος της σανίδας σου.
00:34
This lets you stay afloat while you wait to paddle for a wave.
8
34223
3890
Αυτό σου επιτρέπει να επιπλέεις, ενώ περιμένεις να κωπηλατήσεις προς ένα κύμα.
00:38
And what exactly are you waiting for?
9
38113
2220
Και τι ακριβώς περιμένεις;
00:40
The perfect wave, of course.
10
40333
1960
Το τέλειο κύμα, προφανώς.
00:42
Like other waves in physics, ocean waves represent a transfer of energy.
11
42293
7090
Όπως και άλλα κύματα στην φυσική,
τα κύματα των ωκεανών αντιπροσωπεύουν μια μεταφορά ενέργειας.
00:49
Wind blowing across the ocean accelerates water particles near the surface,
12
49383
4900
Ο άνεμος που πνέει πάνω από τον ωκεανό,
επιταχύνει τα σωματίδια νερού κοντά στην επιφάνεια,
00:54
leading to the growth of ripples that become waves.
13
54283
3828
οδηγώντας σε ανάπτυξη κυματισμών που κατόπιν μετατρέπονται σε κύματα.
00:58
These deviations from the flat surface are acted upon by gravity,
14
58111
4540
Σε αυτές τις παρεκκλίσεις από την επίπεδη επιφάνεια επενεργεί η βαρύτητα,
01:02
which tries to restore the surface to its original flat state.
15
62651
5795
προσπαθώντας να επαναφέρει την αρχική επίπεδη κατάσταση της επιφάνειας.
01:08
As the waves then move through the water,
16
68446
2246
Καθώς τα κύματα κινούνται στο νερό,
01:10
particles push and pull on their neighbors through the wave induced pressure,
17
70692
5330
σωματίδια ωθούν και έλκουν τα διπλανά τους με την πίεση που προκαλεί ο κυματισμός,
01:16
and this motion propagates energy through the water in unison with the wave motion.
18
76022
6130
και μαζί με την κίνηση του κύματος μεταφέρουν ενέργεια μέσω του νερού.
01:22
The motion of these particles
19
82152
1562
Η κίνηση αυτών των σωματιδίων
01:23
is much more limited than the overall motion of the waves.
20
83714
3760
είναι πολύ πιο περιορισμένη από τη συνολική κίνηση των κυμάτων.
01:27
Near the shore,
21
87474
1040
Κοντά στην ακτή, ο αβαθής πυθμένας υποχρεώνει την κυματική κίνηση
01:28
the shallower seafloor constrains the motion of the waves
22
88514
3740
01:32
to occur in a more limited region than out at sea,
23
92254
3520
να εκτονωθεί σε πιο περιορισμένη περιοχή από ό,τι στην ανοιχτή θάλασσα,
01:35
concentrating the wave energy near the surface.
24
95774
2890
συγκεντρώνοντας την κυματική ενέργεια κοντά στην επιφάνεια.
01:38
If the topography of the shoreline is even and smooth,
25
98664
3390
Αν η τοπογραφία της ακτογραμμής είναι επίπεδη και λεία,
01:42
this will refract the waves to become more
26
102054
2940
τα κύματα πιέζονται να γίνουν πιο πεπλατυσμένα
01:44
parallel to the shore as they approach.
27
104994
3060
και πιο παράλληλα προς την ακτή που πλησιάζουν.
01:48
This is the crucial moment.
28
108054
2280
Αυτή είναι η κρίσιμη στιγμή.
01:50
As the wave gets near,
29
110334
1410
Καθώς πλησιάζει το κύμα,
01:51
you quickly pivot your board in the same direction as the wave
30
111744
3780
γυρνάς γρήγορα την σανίδα σου στην ίδια κατεύθυνση με το κύμα
01:55
and paddle to match its speed.
31
115524
2950
και κωπηλατείς με την ταχύτητά του.
01:58
Your board forms an angle with the water,
32
118474
2750
Η σανίδα σου σχηματίζει μια γωνία με το νερό
02:01
and this creates a dynamic pressure on the bottom of it,
33
121224
3800
και αυτό προκαλεί μια δυναμική πίεση στο κάτω μέρος της,
02:05
forcing you and your board out of the water,
34
125024
2740
ωθώντας εσένα και τη σανίδα σου έξω από το νερό,
02:07
to skim along the surface.
35
127764
2180
να γλιστράς κατά μήκος της επιφάνειας.
02:09
At the same time,
36
129944
1200
Ταυτόχρονα, η αυξημένη ωστική ορμή σε κάνει πιο σταθερό,
02:11
your increased forward momentum makes you more stable,
37
131144
4000
02:15
allowing you to stand up and surf along the wave.
38
135144
4000
επιτρέποντάς σου να σταθείς όρθιος και να σερφάρεις κατά μήκος του κύματος.
02:19
Now you’ve caught the wave,
39
139144
1430
Τώρα έχεις καβαλήσει το κύμα
02:20
and are riding along its front face parallel to the shoreline.
40
140574
4240
και σερφάρεις κατά μήκος της μπροστινής μεριάς του,
παράλληλα με την ακτή.
02:24
Fins on the surfboard allow you to alter your speed and direction
41
144814
4301
Τα πτερύγια της σανίδας σού επιτρέπουν να αλλάζεις ταχύτητα και κατεύθυνση
02:29
by repositioning your weight.
42
149115
1881
μετατοπίζοντας το βάρος σου.
02:30
Above you is the wave’s crest,
43
150996
2110
Από πάνω σου είναι η κορυφή του κύματος,
02:33
where the water particles are undergoing their greatest acceleration.
44
153106
4220
όπου τα σωματίδια νερού υφίστανται τη μεγαλύτερη επιτάχυνση.
02:37
That forces them to move faster than the underlying wave,
45
157326
3829
Αυτό τα ωθεί να κινηθούν πιο γρήγορα από το κάτω μέρος του κύματος,
02:41
so they shoot ahead before falling under gravity’s influence.
46
161155
4070
κι έτσι ορμάνε μπροστά πριν πέσουν από την ισχύ της βαρύτητας.
02:45
This forms the waves’ characteristic curls, or jets,
47
165225
3956
Αυτό διαμορφώνει τους χαρακτηριστικούς στρόβιλους και πίδακες των κυμάτων,
02:49
as they break along the shore.
48
169181
2020
έτσι όπως σκάνε κατά μήκος της ακτής.
02:51
Sometimes, the curl might completely enclose part of the wave,
49
171201
4250
Μερικές φορές, ένας στρόβιλος μπορεί να εσωκλείσει μέρος του κύματος,
02:55
forming a moving tube of water known as the barrel.
50
175451
3990
σχηματίζοντας έναν κινούμενο σωλήνα νερού, γνωστό ως «βαρέλι».
02:59
Because of irregularities in the seafloor and the swell itself,
51
179441
4050
Λόγω ανωμαλιών στον πυθμένα και του ίδιου του κύματος,
03:03
few barrels last as long as the legendary 27-second ride off the coast of Namibia.
52
183491
6150
λίγα βαρέλια κρατάνε τόσο όσο η θρυλική γύρα των 27 δευτερολέπτων,
στην ακτή της Ναμίμπια.
03:09
But many who manage to get barreled
53
189641
2330
Αλλά πολλοί που κατάφεραν να σερφάρουν μέσα σε ένα τέτοιο βαρέλι,
03:11
have said they feel time passing differently inside,
54
191971
4010
έχουν δηλώσει ότι νιώθουν τον χρόνο να κυλάει διαφορετικά εκεί μέσα,
03:15
making it one of the most magical experiences a surfer can have.
55
195981
4339
κάνοντάς την μία από τις πιο μαγικές εμπειρίες που μπορεί να έχει ένας σέρφερ.
03:20
Of course,
56
200320
745
Φυσικά, όλες οι παραλίες δεν έχουν πλασθεί ίσες.
03:21
not all beaches are created equal.
57
201065
2590
03:23
Offshore underwater canyons or rock formations
58
203655
3600
Υπεράκτια υποβρύχια φαράγγια ή σχηματισμοί βράχων,
03:27
in certain locations like Nazare, Portugal or Mavericks, California
59
207255
4480
σε συγκεκριμένες περιοχές,
όπως η Ναζαρέ στην Πορτογαλία ή η ακτή Μάβερικς στην Καλιφόρνια,
03:31
refract the incoming wave energy into a single spot,
60
211735
4149
διαθλούν την εισερχόμενη κυματική ενέργεια σε ένα συγκεκριμένο σημείο,
03:35
creating massive waves sought by surfers worldwide.
61
215884
4190
δημιουργώντας τεράστια κύματα, ανάρπαστα από τους απανταχού σέρφερς.
03:40
And some of these waves travel for more than a week,
62
220074
3428
Μερικά από αυτά τα κύματα ταξιδεύουν για πάνω από μια εβδομάδα,
03:43
with swells originating more than 10,000 kilometers away from shore.
63
223502
5070
με κύματα προερχόμενα 10.000 χιλιόμετρα μακριά από την ακτή.
03:48
Waves surfed in sunny California
64
228572
2353
Τα κύματα που σερφάρουμε στην ηλιόλουστη Καλιφόρνια
03:50
may have originated in the stormy seas near New Zealand.
65
230925
4570
μπορεί να ξεκίνησαν από τις θυελλώδεις θάλασσες της Νέας Ζηλανδίας.
03:55
So while you may not be thinking about weather patterns in the South Pacific,
66
235495
3870
Έτσι, αν και ίσως δεν γνωρίζεις για τα καιρικά μοτίβα στο Νότιο Ειρηνικό,
03:59
tectonic geology, or fluid mechanics,
67
239365
3230
την τεκτονική γεωλογία ή τη μηχανική ρευστών,
04:02
the art of catching the perfect wave relies on all these things and more.
68
242595
5420
η τέχνη του να πιάσεις το τέλειο κύμα εξαρτάται από όλα αυτά τα πράγματα
και όχι μόνο.
04:08
And the waves we surf, created by wind,
69
248021
2770
Και τα κύματα που πιάνουμε, φτιαγμένα από τον άνεμο,
04:10
are just one visible part of the continuous oscillation of energy
70
250791
4850
είναι μονάχα ένα προφανές κομμάτι της αέναης ταλάντωσης ενέργειας
04:15
that has shaped our universe since its very beginning.
71
255641
3969
που έχει πλάσει το σύμπαν μας από τις απαρχές του.
Σχετικά με αυτόν τον ιστότοπο

Αυτός ο ιστότοπος θα σας παρουσιάσει βίντεο στο YouTube που είναι χρήσιμα για την εκμάθηση της αγγλικής γλώσσας. Θα δείτε μαθήματα αγγλικών που διδάσκουν κορυφαίοι καθηγητές από όλο τον κόσμο. Κάντε διπλό κλικ στους αγγλικούς υπότιτλους που εμφανίζονται σε κάθε σελίδα βίντεο για να αναπαράγετε το βίντεο από εκεί. Οι υπότιτλοι μετακινούνται συγχρονισμένα με την αναπαραγωγή του βίντεο. Εάν έχετε οποιαδήποτε σχόλια ή αιτήματα, παρακαλούμε επικοινωνήστε μαζί μας χρησιμοποιώντας αυτή τη φόρμα επικοινωνίας.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7