The physics of surfing - Nick Pizzo

510,504 views ・ 2019-03-11

TED-Ed


Haga doble clic en los subtítulos en inglés para reproducir el vídeo.

Traductor: Itzel Carmona Revisor: María Julia Galles
00:07
Whether or not you realize it,
0
7220
1660
Te des cuenta o no,
00:08
as a surfer you’re a master of complicated physics.
1
8880
6680
como surfista eres experto en física avanzada.
00:15
The science of surfing begins
2
15563
1710
La ciencia de surfear empieza
00:17
as soon as you and your board first hit the water.
3
17273
3760
tan pronto como tú y tu tabla tocan el agua por primera vez.
00:21
The board’s size and light construction help it displace a lot of water.
4
21033
4630
El tamaño de la tabla y su construcción ligera ayudan a desplazar mucha agua.
00:25
In turn, a buoyant force
5
25663
2080
A su vez, una fuerza boyante
00:27
equal to the weight of the displaced water pushes up,
6
27743
3580
igual al peso del agua desplazada empuja hacia arriba,
00:31
counteracting you and your board’s weight.
7
31323
2900
contrarrestando tu peso y el de tu tabla.
00:34
This lets you stay afloat while you wait to paddle for a wave.
8
34223
3890
Eso te permite mantenerte a flote mientras esperas a remar por una ola.
00:38
And what exactly are you waiting for?
9
38113
2220
Y, ¿qué esperas exactamente?
00:40
The perfect wave, of course.
10
40333
1960
La ola perfecta, claro.
00:42
Like other waves in physics, ocean waves represent a transfer of energy.
11
42293
7090
Como otras olas en física, las olas del océano transfieren energía.
00:49
Wind blowing across the ocean accelerates water particles near the surface,
12
49383
4900
El viento que sopla en el océano acelera las partículas de agua de la superficie,
00:54
leading to the growth of ripples that become waves.
13
54283
3828
llevando a aumentar las ondas que se convertirán en olas.
00:58
These deviations from the flat surface are acted upon by gravity,
14
58111
4540
La gravedad actúa sobre estas desviaciones de la superficie plana,
01:02
which tries to restore the surface to its original flat state.
15
62651
5795
y trata de restaurar la superficie a su estado original, plano.
01:08
As the waves then move through the water,
16
68446
2246
Mientras las olas se mueven por el agua
01:10
particles push and pull on their neighbors through the wave induced pressure,
17
70692
5330
las partículas empujan y tiran de sus vecinas con la presión que induce la ola;
01:16
and this motion propagates energy through the water in unison with the wave motion.
18
76022
6130
este movimiento propaga la energía por el agua junto con el movimiento de la ola.
01:22
The motion of these particles
19
82152
1562
El movimiento de esas partículas
01:23
is much more limited than the overall motion of the waves.
20
83714
3760
es mucho más limitado que el movimiento total de las olas.
01:27
Near the shore,
21
87474
1040
Cerca de la orilla,
01:28
the shallower seafloor constrains the motion of the waves
22
88514
3740
el fondo del mar, menos profundo, restringe el movimiento de las olas
01:32
to occur in a more limited region than out at sea,
23
92254
3520
a una región más limitada que en mar adentro,
01:35
concentrating the wave energy near the surface.
24
95774
2890
concentrando la energía de la ola cerca de la superficie.
01:38
If the topography of the shoreline is even and smooth,
25
98664
3390
Si la topografía de la costa es uniforme y lisa,
01:42
this will refract the waves to become more
26
102054
2940
las olas se refractarán y se volverán
01:44
parallel to the shore as they approach.
27
104994
3060
más paralelas a la orilla a medida que se van acercando.
01:48
This is the crucial moment.
28
108054
2280
Este es el momento crucial.
01:50
As the wave gets near,
29
110334
1410
Cuando las olas se acercan,
01:51
you quickly pivot your board in the same direction as the wave
30
111744
3780
tú, rápidamente, giras tu tabla en la misma dirección que la ola
01:55
and paddle to match its speed.
31
115524
2950
y remas para igualar su velocidad.
01:58
Your board forms an angle with the water,
32
118474
2750
Tu tabla forma un ángulo con el agua,
02:01
and this creates a dynamic pressure on the bottom of it,
33
121224
3800
y eso crea una presión dinámica en el fondo de la tabla,
02:05
forcing you and your board out of the water,
34
125024
2740
forzándote a ti y a tu tabla a estar fuera del agua,
02:07
to skim along the surface.
35
127764
2180
rozando la superficie.
02:09
At the same time,
36
129944
1200
Al mismo tiempo,
02:11
your increased forward momentum makes you more stable,
37
131144
4000
el aumento de tu impulso hacia adelante te da más estabilidad,
02:15
allowing you to stand up and surf along the wave.
38
135144
4000
permitiéndote estar de pie y surfear junto a la ola.
02:19
Now you’ve caught the wave,
39
139144
1430
Ahora, capturaste la ola
02:20
and are riding along its front face parallel to the shoreline.
40
140574
4240
y te desplazas a lo largo de su parte delantera, paralelo a la costa.
02:24
Fins on the surfboard allow you to alter your speed and direction
41
144814
4301
Las quillas en la tabla te permiten alterar la velocidad y la dirección
02:29
by repositioning your weight.
42
149115
1881
al reposicionar tu peso.
02:30
Above you is the wave’s crest,
43
150996
2110
Por encima tuyo está la cresta de la ola,
02:33
where the water particles are undergoing their greatest acceleration.
44
153106
4220
donde las partículas del agua experimentan su mayor aceleración.
02:37
That forces them to move faster than the underlying wave,
45
157326
3829
Eso las fuerza a moverse más rápido que la ola subyacente,
02:41
so they shoot ahead before falling under gravity’s influence.
46
161155
4070
así que se dispara hacia adelante antes de caer por la fuerza de gravedad.
02:45
This forms the waves’ characteristic curls, or jets,
47
165225
3956
Eso forma las características curvas o chorros a presión de las olas
02:49
as they break along the shore.
48
169181
2020
cuando rompen en la orilla.
02:51
Sometimes, the curl might completely enclose part of the wave,
49
171201
4250
Algunas veces, la curva encierra completamente parte de la ola,
02:55
forming a moving tube of water known as the barrel.
50
175451
3990
formando un tubo de agua en movimiento conocido como barril.
02:59
Because of irregularities in the seafloor and the swell itself,
51
179441
4050
Por las irregularidades del fondo del mar y el oleaje en sí mismo,
03:03
few barrels last as long as the legendary 27-second ride off the coast of Namibia.
52
183491
6150
pocos barriles duran tanto como el legendario de 27 segundos en Namibia.
03:09
But many who manage to get barreled
53
189641
2330
Pero muchos de los que han logrado domar el barril
03:11
have said they feel time passing differently inside,
54
191971
4010
dicen que sienten que el tiempo pasa en forma diferente mientras están dentro,
03:15
making it one of the most magical experiences a surfer can have.
55
195981
4339
convirtiéndola en una de las experiencias más mágicas que un surfista puede tener.
03:20
Of course,
56
200320
745
Por supuesto,
03:21
not all beaches are created equal.
57
201065
2590
no todas las playas fueron creadas igual.
03:23
Offshore underwater canyons or rock formations
58
203655
3600
Los cañones o formaciones rocosas submarinas
03:27
in certain locations like Nazare, Portugal or Mavericks, California
59
207255
4480
en ciertos lugares como Nazaré en Portugal o Mavericks en California
03:31
refract the incoming wave energy into a single spot,
60
211735
4149
refractan la energía entrante de la ola en un solo punto,
03:35
creating massive waves sought by surfers worldwide.
61
215884
4190
creando las olas masivas que buscan los surfistas en el mundo.
03:40
And some of these waves travel for more than a week,
62
220074
3428
Y algunas de esas olas viajan durante más de una semana,
03:43
with swells originating more than 10,000 kilometers away from shore.
63
223502
5070
con oleadas que se originan a más de 10 000 kilómetros de la orilla.
03:48
Waves surfed in sunny California
64
228572
2353
Las olas surfeadas en la soleada California
03:50
may have originated in the stormy seas near New Zealand.
65
230925
4570
pueden haberse originado en los mares tempestuosos cerca de Nueva Zelanda.
03:55
So while you may not be thinking about weather patterns in the South Pacific,
66
235495
3870
Así que, aunque no pienses en los patrones climáticos del Pacífico Sur,
03:59
tectonic geology, or fluid mechanics,
67
239365
3230
la geología tectónica o la mecánica de fluidos,
04:02
the art of catching the perfect wave relies on all these things and more.
68
242595
5420
el arte de encontrar la ola perfecta se basa en todas esas cosas y más.
04:08
And the waves we surf, created by wind,
69
248021
2770
Y las olas que surfeamos, creadas por el viento,
04:10
are just one visible part of the continuous oscillation of energy
70
250791
4850
son solo una parte visible de la continua oscilación de energía
04:15
that has shaped our universe since its very beginning.
71
255641
3969
que ha dado forma a nuestro universo desde su comienzo.
Acerca de este sitio web

Este sitio le presentará vídeos de YouTube útiles para aprender inglés. Verá lecciones de inglés impartidas por profesores de primera categoría de todo el mundo. Haz doble clic en los subtítulos en inglés que aparecen en cada página de vídeo para reproducir el vídeo desde allí. Los subtítulos se desplazan en sincronía con la reproducción del vídeo. Si tiene algún comentario o petición, póngase en contacto con nosotros mediante este formulario de contacto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7