Capturing authentic narratives - Michele Weldon

108,229 views ・ 2012-08-27

TED-Ed


Vă rugăm să faceți dublu clic pe subtitrările în limba engleză de mai jos pentru a reda videoclipul.

Traducător: Ariana Bleau Lugo Corector: Alma Ghita
00:17
Every day we are bombarded on all platforms of media
0
17000
4000
Zilnic suntem bombardaţi pe toate canalele mediei
00:21
with personal stories that span the continuum
1
21000
3000
cu poveşti personale ce cuprind totul,
00:24
from the embarrassing and the trivial
2
24000
2000
de la jenant şi trivial
00:26
to the dire and the critical.
3
26000
2000
până la nemaipomenit şi important.
00:28
The foodie posting photos of every plate of lasagna he orders,
4
28000
4000
Gurmandul ce postează poze cu fiecare farfurie de lasagna pe care o comandă,
00:32
the Iranian blogger describing the shooting death
5
32000
2000
blogger-ul iranian ce descrie moartea prin împuşcare
00:34
of Nedā Āghā-Soltān.
6
34000
3000
a lui Nedā Āghā-Soltān.
00:37
Authentic narrative is the glue that connects people,
7
37000
3000
Poveştile autentice sunt liantul ce conectează oamenii
00:40
providing a compelling reason to keep reading.
8
40000
3000
şi oferă un motiv pentru a continua lectura.
00:43
It makes the personal universal,
9
43000
2000
Fac personalul universal,
00:45
transcends the individual,
10
45000
2000
depăşesc individualul
00:47
and makes a story timeless and humanistic.
11
47000
4000
şi fac povestea veşnică şi umană.
00:51
How, as a journalist, do you ask the questions
12
51000
2000
În calitate de jurnalist, cum puneţi întrebările
00:53
that yield this type of narrative?
13
53000
3000
ce produc acest tip de poveste?
00:56
You have to know what to ask of whom.
14
56000
3000
Trebuie să ştiţi ce să întrebaţi şi pe cine.
00:59
First you need to understand that every piece of journalism
15
59000
3000
Mai întâi e nevoie să înţelegeţi că orice reportaj
01:02
requires a trifecta of sourcing.
16
62000
2000
necesită trei surse.
01:04
If you picture the reporting process as depicted by a triangle,
17
64000
4000
Dacă vă imaginaţi reportajul ca un triunghi,
01:08
one side will be official sources,
18
68000
2000
pe o latură vor fi sursele oficiale,
01:10
another side will be overview sources,
19
70000
3000
pe altă latură vor fi sursele de ansamblu
01:13
and a third side will be unofficial sources.
20
73000
3000
şi pe a treia latură vor fi sursele neoficiale.
01:16
All three components are necessary in every well-reported piece.
21
76000
4000
Toate aceste trei componente sunt necesare într-un reportaj bine alcătuit.
01:20
The first side has official sources.
22
80000
3000
Prima latură are sursele oficiale.
01:23
Those are the people with titles and expertise,
23
83000
3000
Aceştia sunt oameni cu distincţii şi expertiză
01:26
who own the company; are spokespeople for the movement.
24
86000
3000
ce deţin compania, sunt purtători de cuvânt ai mişcării.
01:29
They tell you the numbers, and the answers
25
89000
3000
Ei vă spun numerele şi răspunsurile
01:32
to how much, how many, where, when, and who.
26
92000
3000
referitor la cât, unde, când şi cine.
01:35
A second side of the triangle includes overview sources:
27
95000
3000
A doua parte a triunghiului include sursele de ansamblu:
01:38
academics, consultants, authors,
28
98000
3000
academicieni, consultanţi, scriitori
01:41
who are not directly connected as stakeholders,
29
101000
2000
ce nu sunt direct implicaţi ca acţionari,
01:43
but have knowledge of the big picture.
30
103000
3000
însă au imaginea de ansamblu.
01:46
Yet it is the third side of the trifecta - unofficial sources -
31
106000
3000
A treia latură a triunghiului - sursele neoficiale -
01:49
who hold the power of the individual's insight.
32
109000
3000
deţine puterea asupra înţelegerii individului.
01:52
This is where you can find the why,
33
112000
3000
Aici poţi afla "de ce"-ul,
01:55
Giving consequence on the event, trend, phase, or idea
34
115000
3000
conferind relevanţă evenimentului, tendinţei, fazei sau ideii
01:58
and what it means on a soul level to someone affected by it.
35
118000
3000
şi însemnătatea la nivel personal pentru cei afectaţi de el.
02:01
So how do you mine for the gems,
36
121000
3000
Deci cum găseşti ce e relevant?
02:04
identifying what is compelling from what is chatter?
37
124000
3000
Cum identifici ce e captivant şi ce e pălăvrăgeală?
02:07
You ask surprising questions.
38
127000
2000
Punând întrebări surprinzătoare.
02:09
To achieve the complicated, fragile human connection,
39
129000
3000
Pentru a obţine acea legătură umană complicată, fragilă,
02:12
you regard the stories of every subject as sacred.
40
132000
3000
trebuie să priviţi fiecare subiect ca pe ceva sacru.
02:15
Realize that an anecdote is oxygen
41
135000
3000
Imaginaţi-vă că relatarea personală e oxigenul
02:18
that breathes life into a grey story of exposition,
42
138000
2000
ce dă viaţă unei poveşti incolore
02:20
facts and data.
43
140000
2000
de expuneri, fapte şi informaţii.
02:22
What the surgeon did at home the morning he operated on a woman's brain tumor.
44
142000
4000
Ce a făcut chirurgul acasă în dimineaţa în care a operat tumoarea pe creier a unei femei.
02:26
How it feels to dream and train for the Olympics for a lifetime.
45
146000
4000
Cum e să visezi şi să te antrenezi o viaţă întreagă pentru Jocurile Olimpice.
02:30
There are times when it is important to convey information quickly,
46
150000
4000
În unele momente e necesar să transmiţi informaţii repede,
02:34
to present bulleted facts and updates.
47
154000
3000
să prezinţi schematic fapte şi evenimente.
02:37
When a situation is urgent, when action is required now,
48
157000
3000
Când o situaţie e urgentă, când trebuie acţionat imediat,
02:40
when you need to know where the tornado will hit,
49
160000
3000
când trebuie să ştii unde va lovi tornada,
02:43
how fast the fire is spreading, and if it will reach your home today.
50
163000
4000
cât de repede se împrăştie focul şi dacă va ajunge la casa ta astăzi.
02:47
But the narrative personal stories
51
167000
2000
Poveştile personale
02:49
that contribute to the buffet of journalism
52
169000
2000
ce contribuie la diversitatea jurnalismului
02:51
are pieces that have the luxury of a slow dance of information.
53
171000
4000
sunt articole ce au luxul de a permite informaţiei să se desfăşoare lent.
02:55
It is this artful solicitation of story
54
175000
2000
Această atracţie abilă a poveştii
02:57
that will make the journalism memorable
55
177000
3000
produce jurnalism memorabil
03:00
and will deliver the narrative bond that will connect us to each other.
56
180000
8986
Despre acest site

Acest site vă va prezenta videoclipuri de pe YouTube care sunt utile pentru a învăța limba engleză. Veți vedea lecții de engleză predate de profesori de top din întreaga lume. Faceți dublu clic pe subtitrările în limba engleză afișate pe fiecare pagină video pentru a reda videoclipul de acolo. Subtitrările se derulează în sincron cu redarea videoclipului. Dacă aveți comentarii sau solicitări, vă rugăm să ne contactați folosind acest formular de contact.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7