The Cockroach Beatbox

905,515 views ・ 2012-03-12

TED-Ed


Por favor, faça duplo clique nas legendas em inglês abaixo para reproduzir o vídeo.

Tradutor: Polo Vanalli Revisora: Margarida Ferreira
00:13
When you think about the brain,
0
13952
1859
Quando pensamos no cérebro, é uma coisa difícil de entender,
00:15
it's difficult to understand,
1
15835
1794
00:17
because if I were to ask you right now, how does the heart work,
2
17653
3238
porque, se eu vos perguntar, como funciona o coração,
00:20
you would instantly tell me it's a pump.
3
20915
2142
vocês dirão imediatamente que é uma bomba, bombeia o sangue.
00:23
It pumps blood.
4
23081
1418
00:24
If I were to ask about your lungs,
5
24523
1676
Se eu perguntar o que são os pulmões,
00:26
you would say it exchanges oxygen for carbon dioxide.
6
26223
2576
dirão que fazem a troca entre oxigénio e dióxido de carbono.
00:28
That's easy.
7
28823
1014
00:29
If I were to ask you how the brain works, it's hard to understand
8
29861
3065
Se eu perguntar como funciona o cérebro, é difícil responder,
00:32
because you can't just look at a brain and understand what it is.
9
32950
3053
porque não podemos olhar para um cérebro e perceber o que ele é.
Não é um objeto mecânico, não é uma bomba, não é um airbag.
00:36
It's not a mechanical object, not a pump, not an airbag.
10
36027
2804
00:38
It's just like, if you held it in your hand when it was dead,
11
38855
2863
Se lhe pegarmos quando está morto,
00:41
it's just a piece of fat.
12
41742
1205
é apenas um monte de gordura.
00:43
To understand how the brain works, you have to go inside a living brain.
13
43885
3389
Para entender como funciona o cérebro, temos de entrar num cérebro vivo.
00:47
Because the brain's not mechanical, the brain is electrical and it's chemical.
14
47298
3678
Porque o cérebro não é mecânico, o cérebro é elétrico, é químico.
00:51
Your brain is made out of 100 billion cells, called neurons.
15
51000
2813
O cérebro é feito de 100 mil milhões de células, chamadas neurónios.
00:53
And these neurons communicate with each other with electricity.
16
53837
3877
Esses neurónios comunicam entre si com eletricidade.
00:57
And we're going to eavesdrop in on a conversation between two cells,
17
57738
3238
E nós vamos escutá-lo numa conversa entre duas células,
01:01
and we're going to listen to something called a spike.
18
61000
2858
e vamos ouvir uma coisa chamada um pico.
01:03
But we're not going to record my brain or your brain or your teachers' brains,
19
63882
3893
Mas não vou gravar o meu cérebro ou o vosso,
ou o cérebro dos vossos professores,
01:07
we're going to use our good friend the cockroach.
20
67799
2295
vamos usar a nossa querida amiga barata.
01:10
Not just because I think they're cool,
21
70118
1858
Não porque ache que elas são fixes,
01:12
but because they have brains very similar to ours.
22
72000
2378
mas porque elas têm um cérebro muito semelhante ao nosso.
01:14
So if you learn a little bit about how their brains work,
23
74402
2668
Se aprendermos como funciona o cérebro delas.
01:17
we're going to learn a lot about how our brains work.
24
77094
2478
aprenderemos muito sobre como funciona o nosso.
01:19
I'm going to put them in some ice water here
25
79596
2079
Vou colocá-las em água gelada.
01:22
And then --
26
82612
1073
01:24
Audience: Ew! Greg Gabe: Yeah ...
27
84214
2405
OK.
01:26
Right now they're becoming anesthetized.
28
86643
1976
O que acontece é que elas estão a ficar anestesiadas.
01:28
Because they're cold blooded, they become the temperature of the water
29
88643
3302
Como são animais de sangue frio, ficam com a temperatura da água
01:31
and they can't control it so they just basically "chillax," right?
30
91969
3126
e não podem controlar isso, portanto resfriam, não é?
01:35
They're not going to feel anything,
31
95119
1857
Assim, não vão sentir nada,
o que vos pode indicar o que vamos fazer,
01:37
which may tell you a little about what we're going to do,
32
97000
2775
01:39
a scientific experiment to understand the brain.
33
99799
2630
uma experiência científica para compreender o cérebro
01:42
So ...
34
102453
1021
Então, esta é uma perna de uma barata.
01:44
This is the leg of a cockroach.
35
104466
1510
Uma barata tem todos estes bonitos pelos e espinhos por toda parte.
01:46
And a cockroach has all these beautiful hairs
36
106000
2143
01:48
and pricklies all over it.
37
108167
1809
Por baixo de cada um deles há uma célula,
01:50
Underneath each one of those is a cell,
38
110000
2976
e esta célula é um neurónio que vai enviar informações
01:53
and this cell's a neuron that is going to send information
39
113000
2976
sobre o vento ou as vibrações.
01:56
about wind or vibration.
40
116000
1439
01:57
If you ever try to catch a cockroach, it's hard because they can feel you coming
41
117463
3846
Tentar apanhar uma barata é difícil porque elas sentem-nos a chegar
mesmo antes de lá chegarmos e começam a correr.
02:01
before you're even there, they start running.
42
121333
2159
Essas células estão a enviar estas informações para o cérebro
02:03
These cells are zipping up this information up to the brain
43
123516
2769
usando os pequenos axónios com mensagens eletrónicas.
02:06
using those little axons with electronic messages in there.
44
126309
2783
Vamos gravar, colocando um alfinete ali.
02:09
We're going to record by sticking a pin right in there.
45
129116
2582
02:11
We need to take off the leg of a cockroach --
46
131722
2647
Precisamos de tirar a perna a uma barata
02:14
don't worry, they'll grow back --
47
134393
1583
— não se preocupem, ela vai crescer novamente —
02:16
then we're going to put two pins in there.
48
136000
2317
depois vamos colocar dois alfinetes aqui.
02:18
These are metal pins.
49
138341
1024
Estes são alfinetes de metal.
02:19
One will pick up this electronic message, this electric message is going by.
50
139389
3631
Um vai apanhar a mensagem eletrónica que está a passar.
02:23
So, we're now going to do the surgery, let's see if you guys can see this.
51
143044
3480
Agora vamos fazer a cirurgia, vamos ver se vocês conseguem ver isto.
02:28
Yeah, it's gross ...
52
148635
1403
Sim, é nojento.
02:32
All right. So there we go.
53
152460
2420
Tudo bem. Cá vamos.
02:35
You guys can see his leg right there.
54
155880
1793
Vocês podem ver a perna dela ali.
02:37
Now I'm going to take this leg,
55
157697
1500
Agora vou tirar esta perna,
02:39
I'm going to put it in this invention that we came up with
56
159221
2716
Vou colocá-la nesta invenção que arranjámos, chamada Spikerbox
02:41
called the Spikerbox --
57
161961
1118
que substitui muitos equipamentos caros num laboratório de investigação.
02:43
and this replaces lots of expensive equipment in a research lab,
58
163103
3506
02:46
so you guys can do this in your own high schools,
59
166633
3176
Assim, vocês podem fazer isto na vossa escola,
02:49
or in your own basements if it's me.
60
169833
2254
ou nas vossas caves, como eu faria.
(Risos)
02:53
(Audience: Laughter)
61
173418
1333
02:55
So, there.
62
175552
1723
Pronto!
02:59
Can you guys see that?
63
179973
1361
Conseguem ver?
03:01
Alright, so I'm going to go ahead and turn this on.
64
181358
2752
Tudo bem, então vou continuar e ligar isto.
03:06
I'm going to plug it in.
65
186833
1143
Vou ligá-lo à corrente.
03:08
(Tuning sound)
66
188000
1001
(Som de sintonização)
03:09
To me, this is the most beautiful sound in the world.
67
189025
2563
Este é o som mais belo do mundo,
o som que o vosso cérebro está a fazer.
03:11
This is what your brain is doing right now.
68
191612
2008
Vocês têm 100 mil milhões de células com este ruído de gota de chuva.
03:13
You have 100 billion cells making these raindrop-type noises.
69
193644
2932
03:16
Let's take a look at what it looks like,
70
196600
1985
Vamos ver como é,
vamos colocá-lo no ecrã do iPad.
03:18
let's pull it up on the iPad screen.
71
198609
1799
Eu também liguei o meu iPad.
03:20
I plugged my iPad into here as well.
72
200432
1729
Eu disse que o axónio parece um pico.
03:22
So remember we said the axon looks like a spike.
73
202185
2244
03:24
So we're going to take a look
74
204453
1417
Vamos ver o aspeto de um deles dentro de segundos
03:25
at what one of them looks like in just a brief second.
75
205894
2642
Vamos tocar aqui,
03:28
We're going to tap here,
76
208560
1226
para podermos achar uma média para esta camarada.
03:29
so we can sort of average this guy.
77
209810
1705
03:31
So there we see it. That's an action potential.
78
211539
2437
Cá estamos a ver. Isto é um potencial de ação.
Vocês têm 100 mil milhões de células no cérebro a fazer isto agora,
03:34
You've got 100 billion cells in your brain doing this right now,
79
214000
3048
03:37
sending all this information back about what you're seeing, hearing.
80
217072
3244
a enviar todas as informações sobre o que estão a ver, a ouvir.
03:40
We also said this is a cell
81
220340
1301
Eu também disse que esta célula
03:41
that's going to be taking up information about vibrations in the wind.
82
221665
3311
vai apanhar informações sobre as vibrações do vento.
03:45
So what if we do an experiment?
83
225000
1715
E se fizermos uma experiência?
03:46
We can actually blow on this and hear if we see a change.
84
226739
2707
Eu posso soprar aqui e ouvir se notarmos alguma mudança.
03:49
Are you guys going to be ready?
85
229470
1482
Estão preparados para isso?
03:50
If I blow on it you tell me if you hear anything.
86
230976
2295
Se eu soprar em cima digam-me se ouviram alguma coisa.
03:53
(Blowing)
87
233295
1068
03:55
(Sound changes)
88
235007
1476
Vou tocar nisto com uma caneta.
03:57
Let me just touch this with a little pen here.
89
237000
2413
03:59
(Noise)
90
239437
1149
04:02
That was the neural firing rate.
91
242761
1572
Isto foi a taxa de disparo neural.
04:04
That actually took a while in neuroscience to understand this.
92
244357
2977
A ciência demorou um bocado até perceber isto..
Isso chama-se codificação da frequência:
04:07
This is called rate coding:
93
247358
1293
04:08
the harder you press on something, the more spikes there are,
94
248675
2967
quanto mais pressionamos numa coisa, mais disparos haverá,
04:11
and all that information is coming up to your brain.
95
251666
2431
e essas informações são enviadas para o cérebro.
04:14
That's how you perceive things.
96
254121
1482
É assim que percebemos as coisas.
04:15
So that's one way of doing an experiment with electricity.
97
255627
2722
Esta é uma forma de fazer uma experiência com eletricidade.
04:18
The other way is that your brain is not only taking in electrical impulses,
98
258373
4521
Outra forma é que o cérebro não recebe apenas
os impulsos elétricos que nós enviamos.
04:22
you're also sending out.
99
262918
1153
É assim que movemos os músculos.
04:24
That's how you move your muscles around.
100
264095
1949
Vamos ver o que acontece se eu o ligar a uma coisa que seja elétrica
04:26
Let's see what happens if I've plugged in something that's electric
101
266068
3160
04:29
into the cockroach leg here.
102
269252
1724
aqui na perna da barata.
04:31
I'm going to take two pins, I'm going to plug them onto the cockroach.
103
271000
3744
Vou agarrar em dois alfinetes, vou colocá-los na barata.
04:34
I'm going to take the other end, I'm going to plug in into my iPod.
104
274768
3492
Vou agarrar na outra ponta e ligá-la ao meu iPod.
04:38
It's my iPhone actually.
105
278284
1453
Na verdade, é o meu iPhone.
04:39
Do you guys know how your earbuds work in your ears?
106
279761
3111
Vocês sabem como os auriculares funcionam nos ouvidos?
04:42
You have a battery in your phone, or iPod, right?
107
282896
2307
Vocês têm uma bateria no telemóvel ou no iPod, não é?
04:45
It's sending electrical current into these magnets in your earbuds
108
285227
3103
Ela envia a corrente elétrica para os ímanes dos auriculares
04:48
which shake back and forth and allow you to hear things.
109
288354
2622
que vibram, permitindo que oiçamos coisas.
04:51
But that current's the same currency that our brain uses,
110
291000
2976
É a mesma corrente que o cérebro usa,
e enviamos a corrente para a perna da barata
04:54
so we can send that to our cockroach leg
111
294000
1956
04:55
and hopefully if this works,
112
295980
1335
e espero que, se isso funcionar,
04:57
we can actually see what happens when we play music into the cockroach.
113
297339
3342
possamos ver o que acontece quando tocamos música para a barata.
05:00
Let's take a look.
114
300705
1122
Vamos lá ver.
05:03
(Music beat)
115
303523
2406
(Ritmo)
05:05
Can we turn it up? There we go.
116
305953
1491
Podemos aumentar? Cá vamos.
05:07
(Audience reacts and gasps)
117
307468
2508
Público: Oh!
Então, o que é que está a acontece?
05:10
GG: So what's happening?
118
310000
1730
05:11
Audience: Wow!
119
311754
1246
(Risos)
05:13
(Laughter)
120
313024
1086
05:14
So you see what's moving. It's moving on the bass.
121
314134
2842
Estão a ver que está a mover-se de acordo com o baixo.
05:17
All those audiophiles out there,
122
317000
2168
Todos aqueles audiófilos lá fora,
se têm estéreos no carro, com um som espetacular,
05:19
if you have awesome, kicking car stereos,
123
319192
2127
05:21
you know, the bass speakers are the biggest speakers.
124
321343
2594
sabem que os altifalantes graves são os maiores.
05:23
The biggest speakers have the longest waves,
125
323961
2086
Os maiores altifalantes têm as ondas mais longas,
05:26
which have the most current,
126
326071
1341
que têm mais corrente,
05:27
and the current is what's causing these things to move.
127
327436
2587
e a corrente é o que provoca que estas coisas se mexam.
05:30
So it's not just speakers that are causing electricity.
128
330047
3629
Mas não são só os altifalantes que geram eletricidade.
05:33
Microphones also cause electricity.
129
333700
1890
Os microfones também geram eletricidade.
05:35
(Beat)
130
335614
1072
05:36
So I'm going to go ahead and invite another person out on the stage here
131
336710
3673
Agora vou prosseguir e convidar outra pessoa para vir aqui ao palco
05:40
to help me out with this.
132
340407
1208
para me ajudar com isto.
05:41
So there we go.
133
341639
1124
Cá vamos.
05:42
(Beatboxing)
134
342787
2119
(Beatboxing)
05:47
This is the first time this has ever happened in the history of mankind.
135
347000
3429
Esta é a primeira vez que isto aconteceu na história da Humanidade.
05:50
Human beatbox to a cockroach leg.
136
350453
2523
Beatbox humano para a perna de uma barata.
05:53
When you guys go back to your high school, think about neuroscience
137
353000
3474
Quando vocês voltarem para o liceu, pensem na neurociência
05:56
and how you guys can begin the neuro-revolution.
138
356498
2478
e como podem começar a neuro-revolução.
Muito obrigado. Adeus.
05:59
Thank you very much. Bye bye.
139
359000
1701
06:00
(Applause)
140
360725
1000
(Aplausos)

Original video on YouTube.com
Sobre este site

Este sítio irá apresentar-lhe vídeos do YouTube que são úteis para a aprendizagem do inglês. Verá lições de inglês ensinadas por professores de primeira linha de todo o mundo. Faça duplo clique nas legendas em inglês apresentadas em cada página de vídeo para reproduzir o vídeo a partir daí. As legendas deslocam-se em sincronia com a reprodução do vídeo. Se tiver quaisquer comentários ou pedidos, por favor contacte-nos utilizando este formulário de contacto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7