The Cockroach Beatbox

905,515 views ・ 2012-03-12

TED-Ed


Por favor, faça duplo clique nas legendas em inglês abaixo para reproduzir o vídeo.

Tradutor: Wanderley Jesus Revisor: Claudia Solano
(Música)
00:13
When you think about the brain,
0
13952
1859
Quando se pensa no cérebro,
00:15
it's difficult to understand,
1
15835
1794
é um tanto difícil de entendê-lo,
00:17
because if I were to ask you right now, how does the heart work,
2
17653
3238
pois se eu perguntasse a vocês agora, como funciona o coração,
00:20
you would instantly tell me it's a pump.
3
20915
2142
vocês me diriam imediatamente que é uma bomba. Ele bombeia sangue.
00:23
It pumps blood.
4
23081
1418
00:24
If I were to ask about your lungs,
5
24523
1676
E se eu perguntasse como funcionam os pulmões,
vocês diriam que eles trocam oxigênio por dióxido de carbono. Essa é fácil.
00:26
you would say it exchanges oxygen for carbon dioxide.
6
26223
2576
00:28
That's easy.
7
28823
1014
00:29
If I were to ask you how the brain works, it's hard to understand
8
29861
3065
Agora, se eu perguntasse a vocês como funciona o cérebro, é uma coisa complicada de entender,
00:32
because you can't just look at a brain and understand what it is.
9
32950
3053
pois não se pode simplesmente olhar para o cérebro e entender o que ele é.
Não é um objeto mecânico, não é uma bomba, não é um saco de ar.
00:36
It's not a mechanical object, not a pump, not an airbag.
10
36027
2804
00:38
It's just like, if you held it in your hand when it was dead,
11
38855
2863
É simplesmente como, se você o tivesse em sua mão quando ele está morto, é só um pedaço de gordura.
00:41
it's just a piece of fat.
12
41742
1205
Portanto para entender como o cérebro funciona,
00:43
To understand how the brain works, you have to go inside a living brain.
13
43885
3389
você tem que ir ao interior de um cérebro vivo. Porque o cérebro não é mecânico,
00:47
Because the brain's not mechanical, the brain is electrical and it's chemical.
14
47298
3678
o cérebro é elétrico e é químico.
00:51
Your brain is made out of 100 billion cells, called neurons.
15
51000
2813
Seu cérebro é feito de 100 bilhões de células,
00:53
And these neurons communicate with each other with electricity.
16
53837
3877
e essas células são chamadas neurônios. E esses neurônios se comunicam entre si pela eletricidade.
00:57
And we're going to eavesdrop in on a conversation between two cells,
17
57738
3238
Vamos escutar a conversa entre duas células,
01:01
and we're going to listen to something called a spike.
18
61000
2858
e vamos escutar algo chamado de centelha.
01:03
But we're not going to record my brain or your brain or your teachers' brains,
19
63882
3893
Mas não vamos gravar meu cérebro ou seu ou de seu professor,
01:07
we're going to use our good friend the cockroach.
20
67799
2295
vamos usar nossa boa amiga a barata.
Não só porque eu acho elas legais,
01:10
Not just because I think they're cool,
21
70118
1858
01:12
but because they have brains very similar to ours.
22
72000
2378
mas porque elas têm cérebros parecidos com os nossos.
01:14
So if you learn a little bit about how their brains work,
23
74402
2668
E aí se você aprender um pouco como cérebro delas funciona,
01:17
we're going to learn a lot about how our brains work.
24
77094
2478
vamos aprender muito sobre como funciona o nosso cérebro.
01:19
I'm going to put them in some ice water here
25
79596
2079
Então vou colocá-las em uma pouco de água gelada aqui
e aí...
01:22
And then --
26
82612
1073
01:24
Audience: Ew! Greg Gabe: Yeah ...
27
84214
2405
(Platéia: Ew!) ...é...
01:26
Right now they're becoming anesthetized.
28
86643
1976
O que acontece agora é que elas estão ficando anestesiadas,
01:28
Because they're cold blooded, they become the temperature of the water
29
88643
3302
pois elas tem sangue frio, elas adquirem a temperatura da água
01:31
and they can't control it so they just basically "chillax," right?
30
91969
3126
e não conseguem controlar, elas simplesmente esfriam, certo?
01:35
They're not going to feel anything,
31
95119
1857
Elas não sentirão nada,
01:37
which may tell you a little about what we're going to do,
32
97000
2775
e isto pode dar uma dica do que iremos fazer.
01:39
a scientific experiment to understand the brain.
33
99799
2630
Vamos fazer um experimento científico para entender o cérebro.
01:42
So ...
34
102453
1021
Então...
01:44
This is the leg of a cockroach.
35
104466
1510
Esta é a perna de uma barata
01:46
And a cockroach has all these beautiful hairs
36
106000
2143
e uma barata tem todos estes lindos cabelos
01:48
and pricklies all over it.
37
108167
1809
e espinhos pelo corpo.
01:50
Underneath each one of those is a cell,
38
110000
2976
Sob cada uma dessas existe uma célula,
01:53
and this cell's a neuron that is going to send information
39
113000
2976
e esta célula é um neurônio, e este neurônio irá enviar informações
01:56
about wind or vibration.
40
116000
1439
sobre o vento ou vibrações. Se um dia tentar pegar uma barata, é difícil
01:57
If you ever try to catch a cockroach, it's hard because they can feel you coming
41
117463
3846
pois elas podem sentir você chegar antes mesmo de você estar lá, elas começam a correr.
02:01
before you're even there, they start running.
42
121333
2159
02:03
These cells are zipping up this information up to the brain
43
123516
2769
Estas células estão levando esta informação até o cérebro
usando esses pequenos axônios com mensagens eletrônicas.
02:06
using those little axons with electronic messages in there.
44
126309
2783
Vamos gravar colocando um pino lá dentro.
02:09
We're going to record by sticking a pin right in there.
45
129116
2582
Nós precisamos tirar a perna da barata -
02:11
We need to take off the leg of a cockroach --
46
131722
2647
02:14
don't worry, they'll grow back --
47
134393
1583
não se preocupe, elas crescem novamente -
02:16
then we're going to put two pins in there.
48
136000
2317
aí vamos colocar dois pinos lá. Um dos pinos, eles são de metal,
02:18
These are metal pins.
49
138341
1024
02:19
One will pick up this electronic message, this electric message is going by.
50
139389
3631
vai captar esta mensagem eletrônica, esta mensagem elétrica vai passar.
02:23
So, we're now going to do the surgery, let's see if you guys can see this.
51
143044
3480
Então, faremos uma cirurgia, deixa ver se vocês conseguem ver.
Sim, é nojento...
02:28
Yeah, it's gross ...
52
148635
1403
Certo... vamos lá...
02:32
All right. So there we go.
53
152460
2420
Vocês podem ver a perna dela ali.
02:35
You guys can see his leg right there.
54
155880
1793
02:37
Now I'm going to take this leg,
55
157697
1500
Então agora vou tirar esta perna, vou colocar na invenção que nós inventamos
02:39
I'm going to put it in this invention that we came up with
56
159221
2716
02:41
called the Spikerbox --
57
161961
1118
chamada Spikerbox -
e isto substitui uma série de equipamentos caros em um laboratório de pesquisas
02:43
and this replaces lots of expensive equipment in a research lab,
58
163103
3506
então vocês podem fazer isto em seus colégios,
02:46
so you guys can do this in your own high schools,
59
166633
3176
02:49
or in your own basements if it's me.
60
169833
2254
ou no seu porão, se for eu -
02:53
(Audience: Laughter)
61
173418
1333
02:55
So, there.
62
175552
1723
Aí está. (Risos)
02:59
Can you guys see that?
63
179973
1361
Podem ver isto? Certo, então vou continuar e ligar isto.
03:01
Alright, so I'm going to go ahead and turn this on.
64
181358
2752
Vou conectar (Sons de neurônios disparando)
03:06
I'm going to plug it in.
65
186833
1143
Para mim, é o mais belo som do mundo.
03:08
(Tuning sound)
66
188000
1001
03:09
To me, this is the most beautiful sound in the world.
67
189025
2563
Isto é o que seu cérebro está fazendo agora.
03:11
This is what your brain is doing right now.
68
191612
2008
03:13
You have 100 billion cells making these raindrop-type noises.
69
193644
2932
Você tem 100 bilhões de células fazendo este barulhinho de chuva.
03:16
Let's take a look at what it looks like,
70
196600
1985
Vamos em frente dar uma olhada no que isto se parece,
03:18
let's pull it up on the iPad screen.
71
198609
1799
vamos colocar na tela do iPad
Conectei meu iPad aqui também.
03:20
I plugged my iPad into here as well.
72
200432
1729
Lembre-se do que dissemos sobre o axônio, o que falamos que ele parece, se parece com um espinho.
03:22
So remember we said the axon looks like a spike.
73
202185
2244
03:24
So we're going to take a look
74
204453
1417
Vamos ver com o que se parece em um segundo.
03:25
at what one of them looks like in just a brief second.
75
205894
2642
Vamos ligar aqui, e então tirar uma média deste cara.
03:28
We're going to tap here,
76
208560
1226
03:29
so we can sort of average this guy.
77
209810
1705
03:31
So there we see it. That's an action potential.
78
211539
2437
Aqui está. Isso é um potencial de ação.
03:34
You've got 100 billion cells in your brain doing this right now,
79
214000
3048
Temos 100 bilhões de células em nosso cérebro fazendo isto agora,
03:37
sending all this information back about what you're seeing, hearing.
80
217072
3244
enviando todas estas informações sobre o que vemos, ouvimos.
Dissemos que esta é uma célula que captura informações sobre vibrações do vento.
03:40
We also said this is a cell
81
220340
1301
03:41
that's going to be taking up information about vibrations in the wind.
82
221665
3311
03:45
So what if we do an experiment?
83
225000
1715
Que tal fazermos um experimento?
03:46
We can actually blow on this and hear if we see a change.
84
226739
2707
Podemos soprar nisto e ouvir se vemos alguma mudança.
03:49
Are you guys going to be ready?
85
229470
1482
Vocês estão prontos?
03:50
If I blow on it you tell me if you hear anything.
86
230976
2295
Se eu soprar aqui vocês me contam se escutaram alguma coisa.
03:53
(Blowing)
87
233295
1068
(Sons de centelha elétrica reagindo ao vento)
03:55
(Sound changes)
88
235007
1476
03:57
Let me just touch this with a little pen here.
89
237000
2413
Deixe-me encostar aqui com uma pequena caneta.
03:59
(Noise)
90
239437
1149
(Ruído)
04:02
That was the neural firing rate.
91
242761
1572
Na verdade é o disparo neural. Na verdade demorou um pouco
04:04
That actually took a while in neuroscience to understand this.
92
244357
2977
para a neurociência entender isto. Isto é chamado de taxa de codificação,
04:07
This is called rate coding:
93
247358
1293
04:08
the harder you press on something, the more spikes there are,
94
248675
2967
que quanto mais se pressiona algo, há mais centelhas elétricas,
04:11
and all that information is coming up to your brain.
95
251666
2431
e toda aquela informação está vindo do seu cérebro. É assim que percebemos as coisas.
04:14
That's how you perceive things.
96
254121
1482
04:15
So that's one way of doing an experiment with electricity.
97
255627
2722
Este é um jeito de fazer um experimento com eletricidade.
04:18
The other way is that your brain is not only taking in electrical impulses,
98
258373
4521
Outro jeito é que nosso cérebro não está apenas pegando impulsos elétricos,
04:22
you're also sending out.
99
262918
1153
também envia. É assim que mexemos nossos músculos.
04:24
That's how you move your muscles around.
100
264095
1949
Vejamos o que acontece se conectarmos algo elétrico
04:26
Let's see what happens if I've plugged in something that's electric
101
266068
3160
na perna da barata.
04:29
into the cockroach leg here.
102
269252
1724
04:31
I'm going to take two pins, I'm going to plug them onto the cockroach.
103
271000
3744
Vou pegar os dois pinos, vou conectá-los na barata.
04:34
I'm going to take the other end, I'm going to plug in into my iPod.
104
274768
3492
Vou pegar a outra extremidade, e vou conectar ao meu iPod.
04:38
It's my iPhone actually.
105
278284
1453
Na verdade meu iPhone.
04:39
Do you guys know how your earbuds work in your ears?
106
279761
3111
Não sei se vocês sabem, mas sabem como funcionam seus sensores auditivos?
04:42
You have a battery in your phone, or iPod, right?
107
282896
2307
Você tem uma bateria no seu telefone, seu iPod, certo?
04:45
It's sending electrical current into these magnets in your earbuds
108
285227
3103
Está enviando corrente elétrica pra dentro destes imãs no seu sensor auditivo
04:48
which shake back and forth and allow you to hear things.
109
288354
2622
que vibram e permitem que você escute as coisas.
04:51
But that current's the same currency that our brain uses,
110
291000
2976
Mas essa corrente elétrica é a mesma corrente que seu cérebro usa
04:54
so we can send that to our cockroach leg
111
294000
1956
então podemos enviar diretamente para nossa perna de barata e felizmente se funcionar,
04:55
and hopefully if this works,
112
295980
1335
04:57
we can actually see what happens when we play music into the cockroach.
113
297339
3342
poderemos na verdade ver o que acontece quando tocamos música dentro da barata.
05:00
Let's take a look.
114
300705
1122
Vejamos.
(Pulsação) Podemos aumentar? Vamos lá.
05:03
(Music beat)
115
303523
2406
05:05
Can we turn it up? There we go.
116
305953
1491
05:07
(Audience reacts and gasps)
117
307468
2508
(Pulsação) (A platéia reage e grita) O que está acontecendo?
05:10
GG: So what's happening?
118
310000
1730
(Pulsação)
05:11
Audience: Wow!
119
311754
1246
05:13
(Laughter)
120
313024
1086
Veja como se move. Move-se ao som do grave.
05:14
So you see what's moving. It's moving on the bass.
121
314134
2842
05:17
All those audiophiles out there,
122
317000
2168
Todos esses arquivos de áudio. Se você tem um daqueles sons maravilhoso no carro,
05:19
if you have awesome, kicking car stereos,
123
319192
2127
05:21
you know, the bass speakers are the biggest speakers.
124
321343
2594
sabe, os alto-falantes do grave são os maiores.
05:23
The biggest speakers have the longest waves,
125
323961
2086
Os maiores alto-falantes têm as ondas maiores, e as maiores ondas as maiores correntes
05:26
which have the most current,
126
326071
1341
05:27
and the current is what's causing these things to move.
127
327436
2587
e é a corrente que está fazendo estas coisas se moverem.
05:30
So it's not just speakers that are causing electricity.
128
330047
3629
Não são só os alto-falantes que geram eletricidade.
05:33
Microphones also cause electricity.
129
333700
1890
Os microfones também geram eletricidade. (Pulsação)
05:35
(Beat)
130
335614
1072
05:36
So I'm going to go ahead and invite another person out on the stage here
131
336710
3673
Vou continuar e convidarei outra pessoa para dividir o palco
05:40
to help me out with this.
132
340407
1208
para me ajudar com isto. Vamos lá. (Beatboxing)
05:41
So there we go.
133
341639
1124
05:42
(Beatboxing)
134
342787
2119
05:47
This is the first time this has ever happened in the history of mankind.
135
347000
3429
É a primeira vez que isto acontece na história da humanidade.
05:50
Human beatbox to a cockroach leg.
136
350453
2523
Ligação entre uma caixa de batida humana e a perna de uma barata.
05:53
When you guys go back to your high school, think about neuroscience
137
353000
3474
Quando vocês voltarem para o colégio, pensem sobre a neurociência e como podem começar uma neuro revolução.
05:56
and how you guys can begin the neuro-revolution.
138
356498
2478
05:59
Thank you very much. Bye bye.
139
359000
1701
Muito obrigado. Até mais. (Aplausos)
06:00
(Applause)
140
360725
1000
(Música)

Original video on YouTube.com
Sobre este site

Este sítio irá apresentar-lhe vídeos do YouTube que são úteis para a aprendizagem do inglês. Verá lições de inglês ensinadas por professores de primeira linha de todo o mundo. Faça duplo clique nas legendas em inglês apresentadas em cada página de vídeo para reproduzir o vídeo a partir daí. As legendas deslocam-se em sincronia com a reprodução do vídeo. Se tiver quaisquer comentários ou pedidos, por favor contacte-nos utilizando este formulário de contacto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7