The Cockroach Beatbox

La boite à rythme cafard

905,515 views ・ 2012-03-12

TED-Ed


Veuillez double-cliquer sur les sous-titres anglais ci-dessous pour lire la vidéo.

Traducteur: Elisabeth Buffard Relecteur: Els De Keyser
(Musique)
00:13
When you think about the brain,
0
13952
1859
Quand vous pensez au cerveau,
00:15
it's difficult to understand,
1
15835
1794
c'est une chose difficile à comprendre,
00:17
because if I were to ask you right now, how does the heart work,
2
17653
3238
parce que si je devais vous demander maintenant, comment le cœur fonctionne,
00:20
you would instantly tell me it's a pump.
3
20915
2142
vous me diriez instantanément que c'est une pompe. Il pompe le sang.
00:23
It pumps blood.
4
23081
1418
00:24
If I were to ask about your lungs,
5
24523
1676
Et si je devais vous demander comment fonctionnent vos poumons,
vous diriez qu'ils échanges de l'oxygène contre du dioxyde de carbone. C'est facile.
00:26
you would say it exchanges oxygen for carbon dioxide.
6
26223
2576
00:28
That's easy.
7
28823
1014
00:29
If I were to ask you how the brain works, it's hard to understand
8
29861
3065
Maintenant, si je devais vous demander comment le cerveau fonctionne, c'est difficile à comprendre
00:32
because you can't just look at a brain and understand what it is.
9
32950
3053
parce que vous ne pouvez pas juste regarder un cerveau et comprendre ce que c'est.
Ce n'est pas un objet mécanique, ni une pompe, ni un coussin d'air.
00:36
It's not a mechanical object, not a pump, not an airbag.
10
36027
2804
00:38
It's just like, if you held it in your hand when it was dead,
11
38855
2863
Si vous le teniez dans la main quand il est mort, c'est juste un morceau de graisse.
00:41
it's just a piece of fat.
12
41742
1205
Et donc pour comprendre comment le cerveau fonctionne,
00:43
To understand how the brain works, you have to go inside a living brain.
13
43885
3389
vous devez aller à l'intérieur d'un cerveau vivant. Parce que le cerveau n'est pas mécanique,
00:47
Because the brain's not mechanical, the brain is electrical and it's chemical.
14
47298
3678
le cerveau est électrique et chimique.
00:51
Your brain is made out of 100 billion cells, called neurons.
15
51000
2813
Votre cerveau est fait de 100 milliards de cellules,
00:53
And these neurons communicate with each other with electricity.
16
53837
3877
et ces cellules sont appelées neurones. Ces neurones communiquent entre eux grâce à l'électricité.
00:57
And we're going to eavesdrop in on a conversation between two cells,
17
57738
3238
Nous allons écouter une conversation entre deux cellules,
01:01
and we're going to listen to something called a spike.
18
61000
2858
et nous allons écouter ce qu'on appelle un pic.
01:03
But we're not going to record my brain or your brain or your teachers' brains,
19
63882
3893
Mais nous n'allons pas enregistrer mon cerveau ou votre cerveau ou celui de votre professeur,
01:07
we're going to use our good friend the cockroach.
20
67799
2295
nous allons utiliser notre bon ami le cafard.
Non seulement parce que je les trouve sympas,
01:10
Not just because I think they're cool,
21
70118
1858
01:12
but because they have brains very similar to ours.
22
72000
2378
mais parce qu'ils ont des cerveaux très semblables aux nôtres.
01:14
So if you learn a little bit about how their brains work,
23
74402
2668
Et donc, si vous en apprenez un peu plus sur le fonctionnement de leur cerveau,
01:17
we're going to learn a lot about how our brains work.
24
77094
2478
nous allons apprendre beaucoup de choses sur le fonctionnement du nôtre.
01:19
I'm going to put them in some ice water here
25
79596
2079
Je vais les mettre dans l'eau glacée ici
et puis...
01:22
And then --
26
82612
1073
01:24
Audience: Ew! Greg Gabe: Yeah ...
27
84214
2405
(Public : beurk !) ... Oui...
01:26
Right now they're becoming anesthetized.
28
86643
1976
Ce qui se passe en ce moment, c'est qu'ils sont anesthésiés,
01:28
Because they're cold blooded, they become the temperature of the water
29
88643
3302
parce qu'ils ont le sang froid, ils prennent la température de l'eau
01:31
and they can't control it so they just basically "chillax," right?
30
91969
3126
et ils ne peuvent pas la contrôler donc en gros ils sont cools et relax.
01:35
They're not going to feel anything,
31
95119
1857
Ils ne pourront pas sentir quoi que ce soit,
01:37
which may tell you a little about what we're going to do,
32
97000
2775
et ça peut vous en dire un peu plus sur ce que nous allons faire.
01:39
a scientific experiment to understand the brain.
33
99799
2630
Nous allons faire une expérience scientifique pour comprendre le cerveau.
01:42
So ...
34
102453
1021
Alors...
01:44
This is the leg of a cockroach.
35
104466
1510
C'est la patte d'un cafard
01:46
And a cockroach has all these beautiful hairs
36
106000
2143
et un cafard a tous ces beaux poils
01:48
and pricklies all over it.
37
108167
1809
et ces piquants partout.
01:50
Underneath each one of those is a cell,
38
110000
2976
Sous chacun d'entre eux il y a une cellule,
01:53
and this cell's a neuron that is going to send information
39
113000
2976
cette cellule est un neurone et ce neurone va envoyer des informations
01:56
about wind or vibration.
40
116000
1439
sur le vent ou les vibrations. Attraper un cafard, c'est difficile
01:57
If you ever try to catch a cockroach, it's hard because they can feel you coming
41
117463
3846
parce qu'ils peuvent vous sentir arriver, il commencent à courir avant que vous ne soyez là.
02:01
before you're even there, they start running.
42
121333
2159
02:03
These cells are zipping up this information up to the brain
43
123516
2769
Ces cellules sont envoient toutes ces informations au cerveau
à l'aide de ces petits axones avec des messages électroniques là-dedans.
02:06
using those little axons with electronic messages in there.
44
126309
2783
Nous allons enregistrer en plantant une épingle ici.
02:09
We're going to record by sticking a pin right in there.
45
129116
2582
Il faut donc enlever la patte d'un cafard--
02:11
We need to take off the leg of a cockroach --
46
131722
2647
02:14
don't worry, they'll grow back --
47
134393
1583
ne vous inquiétez pas, elles vont repousser --
02:16
then we're going to put two pins in there.
48
136000
2317
ensuite, nous allons y planter deux épingles. Une des épingles, ce sont des épingles en métal,
02:18
These are metal pins.
49
138341
1024
02:19
One will pick up this electronic message, this electric message is going by.
50
139389
3631
capte ce message électronique, et ce message électrique circule..
02:23
So, we're now going to do the surgery, let's see if you guys can see this.
51
143044
3480
Nous allons maintenant opérer, j'espère que pouvez le voir.
Oui, c'est dégoûtant...
02:28
Yeah, it's gross ...
52
148635
1403
Bon... alors là nous allons...
02:32
All right. So there we go.
53
152460
2420
Vous pouvez voir sa jambe droite là.
02:35
You guys can see his leg right there.
54
155880
1793
02:37
Now I'm going to take this leg,
55
157697
1500
Je prends cette patte, je la mets dans cette invention que nous avons faite
02:39
I'm going to put it in this invention that we came up with
56
159221
2716
02:41
called the Spikerbox --
57
161961
1118
qui s'appelle le Spikerbox--
et ça remplace beaucoup de matériel coûteux dans un laboratoire de recherche
02:43
and this replaces lots of expensive equipment in a research lab,
58
163103
3506
alors vous pouvez ça faire vous-même dans vos collèges,
02:46
so you guys can do this in your own high schools,
59
166633
3176
02:49
or in your own basements if it's me.
60
169833
2254
ou dans votre cave, si c'est moi qui le fait --
02:53
(Audience: Laughter)
61
173418
1333
02:55
So, there.
62
175552
1723
Donc voilà. (Rires)
02:59
Can you guys see that?
63
179973
1361
Vous voyez ça ? Très bien, donc je vais l'activer.
03:01
Alright, so I'm going to go ahead and turn this on.
64
181358
2752
Je vais le brancher (Bruit de neurones qui déchargent)
03:06
I'm going to plug it in.
65
186833
1143
Pour moi, c'est le plus beau son du monde.
03:08
(Tuning sound)
66
188000
1001
03:09
To me, this is the most beautiful sound in the world.
67
189025
2563
C'est ce que votre cerveau est en train de faire en ce moment.
03:11
This is what your brain is doing right now.
68
191612
2008
03:13
You have 100 billion cells making these raindrop-type noises.
69
193644
2932
Vous avez 100 milliards de cellules qui font ces bruits qui ressemblent à des gouttes de pluie.
03:16
Let's take a look at what it looks like,
70
196600
1985
Alors, allons-y et regardez à quoi ça ressemble,
03:18
let's pull it up on the iPad screen.
71
198609
1799
visionnons-le sur l'écran de l'iPad.
J'ai branché mon iPad aussi.
03:20
I plugged my iPad into here as well.
72
200432
1729
N'oubliez pas ce que nous avons dit au sujet de l'axone, que ça ressemble à un pic.
03:22
So remember we said the axon looks like a spike.
73
202185
2244
03:24
So we're going to take a look
74
204453
1417
Nous allons donc examiner à quoi l'un d'eux ressemble.
03:25
at what one of them looks like in just a brief second.
75
205894
2642
Nous allons taper ici, pour pouvoir avoir une moyenne.
03:28
We're going to tap here,
76
208560
1226
03:29
so we can sort of average this guy.
77
209810
1705
03:31
So there we see it. That's an action potential.
78
211539
2437
Là nous le voyons. C'est un potentiel d'action.
03:34
You've got 100 billion cells in your brain doing this right now,
79
214000
3048
Vous avez 100 milliards de cellules dans votre cerveau qui font ça en ce moment,
03:37
sending all this information back about what you're seeing, hearing.
80
217072
3244
qui envoient des informations sur ce que vous percevez.
Nous avons dit aussi qu'il s'agit d'une cellule qui va prendre des renseignements sur les vibrations dans le vent.
03:40
We also said this is a cell
81
220340
1301
03:41
that's going to be taking up information about vibrations in the wind.
82
221665
3311
03:45
So what if we do an experiment?
83
225000
1715
Alors que se passe-t-il si nous faisons une expérience ?
03:46
We can actually blow on this and hear if we see a change.
84
226739
2707
Nous pouvons en fait souffler dessus et entendre si nous voyons un changement.
03:49
Are you guys going to be ready?
85
229470
1482
Vous êtes prêts pour ça ?
03:50
If I blow on it you tell me if you hear anything.
86
230976
2295
Si je souffle dessus vous me dites si vous entendez quelque chose.
03:53
(Blowing)
87
233295
1068
(Bruit de pointes de réaction au vent)
03:55
(Sound changes)
88
235007
1476
03:57
Let me just touch this with a little pen here.
89
237000
2413
Permettez-moi juste de toucher ça avec un petit stylet ici.
03:59
(Noise)
90
239437
1149
(Bruit)
04:02
That was the neural firing rate.
91
242761
1572
C'est effectivement le tir neuronal. Il a en fait fallu un certain temps
04:04
That actually took a while in neuroscience to understand this.
92
244357
2977
en neurosciences pour comprendre ça. On appelle ça le codage de débit,
04:07
This is called rate coding:
93
247358
1293
04:08
the harder you press on something, the more spikes there are,
94
248675
2967
c'est-à-dire que plus vous appuyez sur quelque chose, plus il y a de pointes,
04:11
and all that information is coming up to your brain.
95
251666
2431
et toutes ces informations montent à votre cerveau. Voilà comment vous percevez les choses.
04:14
That's how you perceive things.
96
254121
1482
04:15
So that's one way of doing an experiment with electricity.
97
255627
2722
C'est une façon de faire une expérience avec l'électricité.
04:18
The other way is that your brain is not only taking in electrical impulses,
98
258373
4521
La deuxième possibilité est que votre cerveau reçoit non seulement des impulsions électriques,
04:22
you're also sending out.
99
262918
1153
vous en envoyez également. Voilà comment vous bougez vos muscles.
04:24
That's how you move your muscles around.
100
264095
1949
Voyons ce qui se passe si je branche quelque chose d'électrique
04:26
Let's see what happens if I've plugged in something that's electric
101
266068
3160
dans la patte de ce cafard.
04:29
into the cockroach leg here.
102
269252
1724
04:31
I'm going to take two pins, I'm going to plug them onto the cockroach.
103
271000
3744
Je prends deux épingles, je les branche sur le cafard.
04:34
I'm going to take the other end, I'm going to plug in into my iPod.
104
274768
3492
Je prends l'autre extrémité, je branche sur mon iPod.
04:38
It's my iPhone actually.
105
278284
1453
C'est en fait mon iPhone.
04:39
Do you guys know how your earbuds work in your ears?
106
279761
3111
Savez-vous comment vos écouteurs fonctionnent dans vos oreilles ?
04:42
You have a battery in your phone, or iPod, right?
107
282896
2307
Vous avez une batterie dans votre téléphone, votre iPod.
04:45
It's sending electrical current into these magnets in your earbuds
108
285227
3103
Elle envoie du courant dans ces aimants dans vos écouteurs,
04:48
which shake back and forth and allow you to hear things.
109
288354
2622
qui bougent d'avant en arrière et vous permettent d'entendre des choses.
04:51
But that current's the same currency that our brain uses,
110
291000
2976
Mais le courant électrique est aussi ce que notre cerveau utilise,
04:54
so we can send that to our cockroach leg
111
294000
1956
nous pouvons donc l'envoyer directement à nos pattes de cafard et si ça fonctionne,
04:55
and hopefully if this works,
112
295980
1335
04:57
we can actually see what happens when we play music into the cockroach.
113
297339
3342
nous pouvons voir ce qui se passe quand on joue la musique dans le cafard.
05:00
Let's take a look.
114
300705
1122
Jetons un coup de œil.
(Battement de musique) On peut monter le son ? Voilà.
05:03
(Music beat)
115
303523
2406
05:05
Can we turn it up? There we go.
116
305953
1491
05:07
(Audience reacts and gasps)
117
307468
2508
(Battements de la musique) (Le public réagit et s'exclame) Donc qu'est-ce qui se passe ?
05:10
GG: So what's happening?
118
310000
1730
(Battements de musique)
05:11
Audience: Wow!
119
311754
1246
05:13
(Laughter)
120
313024
1086
Vous voyez ce qui est en mouvement. Ça se bouge avec la basse.
05:14
So you see what's moving. It's moving on the bass.
121
314134
2842
05:17
All those audiophiles out there,
122
317000
2168
Tous ces fichiers audio là-bas. Si vous avez des autoradios qui dépotent,
05:19
if you have awesome, kicking car stereos,
123
319192
2127
05:21
you know, the bass speakers are the biggest speakers.
124
321343
2594
les haut-parleurs de graves sont les plus grands haut-parleurs.
05:23
The biggest speakers have the longest waves,
125
323961
2086
Ils ont les ondes les plus longues, et donc ils ont le plus de courant,
05:26
which have the most current,
126
326071
1341
05:27
and the current is what's causing these things to move.
127
327436
2587
et le courant est ce qui fait bouger ces choses.
05:30
So it's not just speakers that are causing electricity.
128
330047
3629
Ce n'est donc pas seulement les haut-parleurs qui sont à l'origine de l'électricité.
05:33
Microphones also cause electricity.
129
333700
1890
Les microphones aussi génèrent de l'électricité. (Battement)
05:35
(Beat)
130
335614
1072
05:36
So I'm going to go ahead and invite another person out on the stage here
131
336710
3673
Je vais inviter une autre personne sur la scène ici
05:40
to help me out with this.
132
340407
1208
pour m'aider avec ça. Voilà. (Boite à rythme)
05:41
So there we go.
133
341639
1124
05:42
(Beatboxing)
134
342787
2119
05:47
This is the first time this has ever happened in the history of mankind.
135
347000
3429
C'est la première fois que ça arrive dans l'histoire de l'humanité.
05:50
Human beatbox to a cockroach leg.
136
350453
2523
Une boite à rythme humaine sur une patte de cafard.
05:53
When you guys go back to your high school, think about neuroscience
137
353000
3474
Lorsque vous rentrerez, pensez à la neuroscience et comment vous pouvez commencer la neuro-révolution.
05:56
and how you guys can begin the neuro-revolution.
138
356498
2478
05:59
Thank you very much. Bye bye.
139
359000
1701
Merci beaucoup. (Applaudissements)
06:00
(Applause)
140
360725
1000
(Musique)

Original video on YouTube.com
À propos de ce site Web

Ce site vous présentera des vidéos YouTube utiles pour apprendre l'anglais. Vous verrez des leçons d'anglais dispensées par des professeurs de premier ordre du monde entier. Double-cliquez sur les sous-titres anglais affichés sur chaque page de vidéo pour lire la vidéo à partir de là. Les sous-titres défilent en synchronisation avec la lecture de la vidéo. Si vous avez des commentaires ou des demandes, veuillez nous contacter en utilisant ce formulaire de contact.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7