The Cockroach Beatbox

El beatbox y la cucaracha

906,162 views ・ 2012-03-12

TED-Ed


Haga doble clic en los subtítulos en inglés para reproducir el vídeo.

Traductor: Miguel Cisneros-Franco Revisor: Sebastian Betti
(Música)
00:13
When you think about the brain,
0
13952
1859
Si lo piensan, el cerebro
00:15
it's difficult to understand,
1
15835
1794
es algo difícil de comprender
00:17
because if I were to ask you right now, how does the heart work,
2
17653
3238
porque si les pregunto cómo funciona el corazón,
00:20
you would instantly tell me it's a pump.
3
20915
2142
enseguida dirían que es una válvula que bombea sangre.
00:23
It pumps blood.
4
23081
1418
00:24
If I were to ask about your lungs,
5
24523
1676
Y si pregunto cómo funcionan los pulmones
dirían que intercambian oxígeno por dióxido de carbono. Así de fácil.
00:26
you would say it exchanges oxygen for carbon dioxide.
6
26223
2576
00:28
That's easy.
7
28823
1014
00:29
If I were to ask you how the brain works, it's hard to understand
8
29861
3065
Pero si les pregunto cómo funciona el cerebro es difícil de comprender
00:32
because you can't just look at a brain and understand what it is.
9
32950
3053
porque no se puede entender lo que es con sólo mirarlo.
No es un objeto mecánico. No es una válvula ni una bolsa de aire.
00:36
It's not a mechanical object, not a pump, not an airbag.
10
36027
2804
00:38
It's just like, if you held it in your hand when it was dead,
11
38855
2863
Si sostienen un cerebro muerto en la mano sólo es un trozo de grasa.
00:41
it's just a piece of fat.
12
41742
1205
Así que, para entender cómo funciona el cerebro
00:43
To understand how the brain works, you have to go inside a living brain.
13
43885
3389
hay que entrar a un cerebro vivo, porque no es algo mecánico.
00:47
Because the brain's not mechanical, the brain is electrical and it's chemical.
14
47298
3678
El cerebro es eléctrico y químico.
00:51
Your brain is made out of 100 billion cells, called neurons.
15
51000
2813
Está compuesto por 100 mil millones de células,
00:53
And these neurons communicate with each other with electricity.
16
53837
3877
llamadas neuronas, que se comunican entre sí mediante la electricidad.
00:57
And we're going to eavesdrop in on a conversation between two cells,
17
57738
3238
Y vamos a escuchar una conversación entre dos células,
01:01
and we're going to listen to something called a spike.
18
61000
2858
vamos a escuchar algo llamado potencial de acción.
01:03
But we're not going to record my brain or your brain or your teachers' brains,
19
63882
3893
Pero no vamos a registrar mi cerebro o de Uds., o el de sus maestras,
01:07
we're going to use our good friend the cockroach.
20
67799
2295
vamos a usar a nuestra amiga la cucaracha.
No sólo porque me parecen geniales,
01:10
Not just because I think they're cool,
21
70118
1858
01:12
but because they have brains very similar to ours.
22
72000
2378
sino porque tienen cerebros muy semejantes a los nuestros.
01:14
So if you learn a little bit about how their brains work,
23
74402
2668
Así que si aprendemos un poco del funcionamiento de sus cerebros,
01:17
we're going to learn a lot about how our brains work.
24
77094
2478
habremos aprendido mucho del funcionamiento de nuestros cerebros.
01:19
I'm going to put them in some ice water here
25
79596
2079
Así que voy a colocarlas en agua helada
y luego...
01:22
And then --
26
82612
1073
01:24
Audience: Ew! Greg Gabe: Yeah ...
27
84214
2405
(Audiencia: ¡Fiuu!) Sí...
01:26
Right now they're becoming anesthetized.
28
86643
1976
Lo que está sucediendo ahora es que las estamos anestesiando;
01:28
Because they're cold blooded, they become the temperature of the water
29
88643
3302
son animales de sangre fría, así que toman la temperatura del agua,
01:31
and they can't control it so they just basically "chillax," right?
30
91969
3126
y no pueden controlarla así que, simplemente, se relajan, ¿sí?
01:35
They're not going to feel anything,
31
95119
1857
No van a sentir nada,
01:37
which may tell you a little about what we're going to do,
32
97000
2775
así que ya han de tener una idea de lo que haremos.
01:39
a scientific experiment to understand the brain.
33
99799
2630
Vamos a hacer un experimento científico para entender el cerebro.
01:42
So ...
34
102453
1021
Así que...
01:44
This is the leg of a cockroach.
35
104466
1510
Esta es la pata de una cucaracha
01:46
And a cockroach has all these beautiful hairs
36
106000
2143
y una cucaracha tiene estos lindos pelos
01:48
and pricklies all over it.
37
108167
1809
y espinas alrededor.
01:50
Underneath each one of those is a cell,
38
110000
2976
Debajo de cada uno de éstos hay una célula,
01:53
and this cell's a neuron that is going to send information
39
113000
2976
y esta célula es una neurona; esta neurona envía información
01:56
about wind or vibration.
40
116000
1439
del viento o de las vibraciones. Si intentan atrapar una cucaracha, será difícil
01:57
If you ever try to catch a cockroach, it's hard because they can feel you coming
41
117463
3846
porque pueden sentir que uno se acerca y empiezan a correr.
02:01
before you're even there, they start running.
42
121333
2159
02:03
These cells are zipping up this information up to the brain
43
123516
2769
Así que las células envían esta información comprimida al cerebro
usando estos pequeños axones con mensajes eléctricos.
02:06
using those little axons with electronic messages in there.
44
126309
2783
Así que haremos un registro introduciendo un alfiler justo ahí.
02:09
We're going to record by sticking a pin right in there.
45
129116
2582
Necesitamos tomar una pata de la cucaracha
02:11
We need to take off the leg of a cockroach --
46
131722
2647
02:14
don't worry, they'll grow back --
47
134393
1583
-no se preocupen, se regenera-
02:16
then we're going to put two pins in there.
48
136000
2317
y vamos a colocar dos alfileres metálicos. Uno de estos
02:18
These are metal pins.
49
138341
1024
02:19
One will pick up this electronic message, this electric message is going by.
50
139389
3631
va a registrar este mensaje electrónico al pasar.
02:23
So, we're now going to do the surgery, let's see if you guys can see this.
51
143044
3480
Ahora haremos la cirugía, veamos si Uds. pueden verlo.
Sí, es repugnante...
02:28
Yeah, it's gross ...
52
148635
1403
Bien... ahí vamos...
02:32
All right. So there we go.
53
152460
2420
Aquí pueden ver esta pata.
02:35
You guys can see his leg right there.
54
155880
1793
02:37
Now I'm going to take this leg,
55
157697
1500
Ahora voy a tomar esta pata. Voy a colocarla en este invento que se nos ocurrió,
02:39
I'm going to put it in this invention that we came up with
56
159221
2716
02:41
called the Spikerbox --
57
161961
1118
llamado Spikerbox.
Esto reemplaza varios equipos costosos de un laboratorio de investigación,
02:43
and this replaces lots of expensive equipment in a research lab,
58
163103
3506
así que pueden hacerlo en sus propias escuelas,
02:46
so you guys can do this in your own high schools,
59
166633
3176
02:49
or in your own basements if it's me.
60
169833
2254
o en su propio sótano si son como yo.
02:53
(Audience: Laughter)
61
173418
1333
02:55
So, there.
62
175552
1723
Ahí. (Risas)
02:59
Can you guys see that?
63
179973
1361
¿Pueden verlo? Bien, voy a continuar y encender esto.
03:01
Alright, so I'm going to go ahead and turn this on.
64
181358
2752
Voy a conectarlo. (Sonido de neuronas en acción).
03:06
I'm going to plug it in.
65
186833
1143
Para mí, este es el sonido más hermoso del mundo.
03:08
(Tuning sound)
66
188000
1001
03:09
To me, this is the most beautiful sound in the world.
67
189025
2563
Es lo que su cerebro está haciendo justo ahora.
03:11
This is what your brain is doing right now.
68
191612
2008
03:13
You have 100 billion cells making these raindrop-type noises.
69
193644
2932
Tienen 100 mil millones de células haciendo estos ruidos como de gotas de lluvia.
03:16
Let's take a look at what it looks like,
70
196600
1985
Así que continuemos y echemos un vistazo
03:18
let's pull it up on the iPad screen.
71
198609
1799
a la pantalla del iPad.
También conecté mi iPad a esto.
03:20
I plugged my iPad into here as well.
72
200432
1729
Así que recuerden lo que dijimos del axón; de cómo se ve un potencial de acción.
03:22
So remember we said the axon looks like a spike.
73
202185
2244
03:24
So we're going to take a look
74
204453
1417
Lo veremos en un momento.
03:25
at what one of them looks like in just a brief second.
75
205894
2642
Vamos a elegir esta opción, para obtener un promedio.
03:28
We're going to tap here,
76
208560
1226
03:29
so we can sort of average this guy.
77
209810
1705
03:31
So there we see it. That's an action potential.
78
211539
2437
Ahí está. Este es un potencial de acción.
03:34
You've got 100 billion cells in your brain doing this right now,
79
214000
3048
Tenemos 100 mil millones de células en el cerebro haciendo esto justo ahora,
03:37
sending all this information back about what you're seeing, hearing.
80
217072
3244
enviando toda esta información de lo que estamos viendo, lo que estamos escuchando.
También dijimos que e es una célula que toma información de vibraciones en el viento.
03:40
We also said this is a cell
81
220340
1301
03:41
that's going to be taking up information about vibrations in the wind.
82
221665
3311
03:45
So what if we do an experiment?
83
225000
1715
¿Qué tal si hacemos un experimento?
03:46
We can actually blow on this and hear if we see a change.
84
226739
2707
Podemos soplar aquí y escuchar si hay algún cambio.
03:49
Are you guys going to be ready?
85
229470
1482
¿Están listos para esto?
03:50
If I blow on it you tell me if you hear anything.
86
230976
2295
Al soplar, díganme si escuchan algo.
03:53
(Blowing)
87
233295
1068
(Sonido de potenciales de acción)
03:55
(Sound changes)
88
235007
1476
03:57
Let me just touch this with a little pen here.
89
237000
2413
Permítanme tocar esto con una pequeña pluma.
03:59
(Noise)
90
239437
1149
(Ruido)
04:02
That was the neural firing rate.
91
242761
1572
Este es el rango de acción de las neuronas. Llevó algún tiempo
04:04
That actually took a while in neuroscience to understand this.
92
244357
2977
entender esto en las neurociencias. Esto de se llama rango de cifrado,
04:07
This is called rate coding:
93
247358
1293
04:08
the harder you press on something, the more spikes there are,
94
248675
2967
y quiere decir que mientras más presionas, más respuestas obtienes,
04:11
and all that information is coming up to your brain.
95
251666
2431
y toda esa información viene al cerebro. Así es como se perciben las cosas.
04:14
That's how you perceive things.
96
254121
1482
04:15
So that's one way of doing an experiment with electricity.
97
255627
2722
Esa es una manera de hacer un experimento con electricidad.
04:18
The other way is that your brain is not only taking in electrical impulses,
98
258373
4521
Pero el cerebro no sólo recibe impulsos eléctricos,
04:22
you're also sending out.
99
262918
1153
también los envía. Así es como uno mueve los músculos.
04:24
That's how you move your muscles around.
100
264095
1949
Veamos qué sucede si conecto algo con electricidad
04:26
Let's see what happens if I've plugged in something that's electric
101
266068
3160
en la pata de la cucaracha.
04:29
into the cockroach leg here.
102
269252
1724
04:31
I'm going to take two pins, I'm going to plug them onto the cockroach.
103
271000
3744
Voy a tomar dos alfileres, y conectarlos a la cucaracha.
04:34
I'm going to take the other end, I'm going to plug in into my iPod.
104
274768
3492
Voy a tomar el otro extremo y conectarlo a mi iPod.
04:38
It's my iPhone actually.
105
278284
1453
Es mi iPhone.
04:39
Do you guys know how your earbuds work in your ears?
106
279761
3111
¿Saben Uds. cómo funcionan los auriculares en sus oídos?
04:42
You have a battery in your phone, or iPod, right?
107
282896
2307
Uds. tienen una batería en su teléfono o su iPod, ¿cierto?
04:45
It's sending electrical current into these magnets in your earbuds
108
285227
3103
Envía corrientes eléctricas a esos magnetos en sus auriculares,
04:48
which shake back and forth and allow you to hear things.
109
288354
2622
los cuales vibran para permitirte escuchar cosas.
04:51
But that current's the same currency that our brain uses,
110
291000
2976
Pero esta corriente eléctrica es el mismo "tipo de cambio" usado por nuestro cerebro
04:54
so we can send that to our cockroach leg
111
294000
1956
así que podemos enviar esto directamente a la pata de la cucaracha. Si funciona,
04:55
and hopefully if this works,
112
295980
1335
04:57
we can actually see what happens when we play music into the cockroach.
113
297339
3342
podremos ver qué sucede al reproducir música en la cucaracha.
05:00
Let's take a look.
114
300705
1122
Veamos.
(Música) ¿Podemos encenderlo? Ahí vamos.
05:03
(Music beat)
115
303523
2406
05:05
Can we turn it up? There we go.
116
305953
1491
05:07
(Audience reacts and gasps)
117
307468
2508
(Música; la audiencia reacciona) ¿Qué está sucediendo?
05:10
GG: So what's happening?
118
310000
1730
(Música)
05:11
Audience: Wow!
119
311754
1246
05:13
(Laughter)
120
313024
1086
Uds. pueden ver lo que se mueve. Se mueve con los bajos.
05:14
So you see what's moving. It's moving on the bass.
121
314134
2842
05:17
All those audiophiles out there,
122
317000
2168
Todos los archivos de audio. Si Uds. tienen de esos estéreos de auto geniales,
05:19
if you have awesome, kicking car stereos,
123
319192
2127
05:21
you know, the bass speakers are the biggest speakers.
124
321343
2594
el altavoz de los bajos es el más grande.
05:23
The biggest speakers have the longest waves,
125
323961
2086
Los altavoces más grandes tienen las ondas de mayor longitud, éstas ondas tienen la mayor corriente,
05:26
which have the most current,
126
326071
1341
05:27
and the current is what's causing these things to move.
127
327436
2587
y la corriente es la que cause este movimiento.
05:30
So it's not just speakers that are causing electricity.
128
330047
3629
Así que no sólo los altavoces producen electricidad.
05:33
Microphones also cause electricity.
129
333700
1890
Los micrófonos también producen electricidad. (Golpe)
05:35
(Beat)
130
335614
1072
05:36
So I'm going to go ahead and invite another person out on the stage here
131
336710
3673
Para continuar, voy a invitar a alguien al escenario
05:40
to help me out with this.
132
340407
1208
para que me ayude con esto. Aquí vamos. (Sonido beatbox)
05:41
So there we go.
133
341639
1124
05:42
(Beatboxing)
134
342787
2119
05:47
This is the first time this has ever happened in the history of mankind.
135
347000
3429
Esta fue la primera vez que sucede en la historia de la humanidad.
05:50
Human beatbox to a cockroach leg.
136
350453
2523
Del beatbox humano a la pata de una cucaracha.
05:53
When you guys go back to your high school, think about neuroscience
137
353000
3474
Cuando vuelvan a su escuela piensen en las neurociencias y de cómo Uds. pueden comenzar la neurorevolución.
05:56
and how you guys can begin the neuro-revolution.
138
356498
2478
05:59
Thank you very much. Bye bye.
139
359000
1701
Muchas gracias. Hasta pronto. (Aplausos)
06:00
(Applause)
140
360725
1000
(Música)

Original video on YouTube.com
Acerca de este sitio web

Este sitio le presentará vídeos de YouTube útiles para aprender inglés. Verá lecciones de inglés impartidas por profesores de primera categoría de todo el mundo. Haz doble clic en los subtítulos en inglés que aparecen en cada página de vídeo para reproducir el vídeo desde allí. Los subtítulos se desplazan en sincronía con la reproducción del vídeo. Si tiene algún comentario o petición, póngase en contacto con nosotros mediante este formulario de contacto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7