Can you solve the riddle and escape Hades? - Dan Finkel

2,772,101 views ・ 2020-10-13

TED-Ed


Por favor, faça duplo clique nas legendas em inglês abaixo para reproduzir o vídeo.

Tradutor: Margarida Ferreira Revisora: Isabel M. Vaz Belchior
00:07
Maybe the fates got clumsy.
0
7751
1740
Talvez as Moiras tenham ficado desajeitadas.
00:09
Maybe Poseidon had one of his angry days.
1
9491
2820
Talvez Poseidon tenha tido um dia mau.
00:12
However it happened, the underworld is overcrowded,
2
12311
3310
A verdade é que aconteceu, o mundo subterrâneo ficou sobrelotado,
00:15
and Zeus has ordered Hades to let some spirits out.
3
15621
4536
e Zeus ordenou a Hades que liberte alguns espíritos.
00:20
Hades arranges all the souls of the dead in a line before Cerberus.
4
20157
4442
Hades organiza todas as almas dos mortos numa fila frente de Cérbero.
00:24
When one of his three heads bites down on the soul in front of it,
5
24599
3890
Quando uma das suas três cabeças morder a alma à sua frente,
00:28
they’ll get returned to the land of the living.
6
28489
2730
ela voltará para a terra dos vivos.
00:31
Anyone to the left must get out of line and stay in Hades forever.
7
31219
4977
Os que estiverem à esquerda dela terão de sair da fila
e ficarão no Hades eternamente.
00:36
And everyone else shuffles forward, at which point Cerberus will feed again.
8
36196
5502
Os restantes avançam para o local onde Cérbero voltará a morder.
00:41
Each of the dog’s heads has an equal chance of being the one to bite each time,
9
41698
5582
Cada cabeça do cão tem a mesma hipótese de ser a que morde,
00:47
and no two ever bite simultaneously.
10
47280
4000
mas não podem morder duas cabeças ao mesmo tempo.
00:51
Unfortunately, Hades’ minions forgot to tell you what was happening,
11
51280
4118
Infelizmente, os lacaios de Hades
esqueceram-se de te dizer o que está a acontecer
00:55
and by the time you show up there are only 99 souls left in line.
12
55398
4743
e, quando vens a saber, já só restam 99 almas na fila,
01:00
Hades looks furious and drawing attention to yourself won’t end well.
13
60141
4616
Hades parece furioso
e atraíres a atenção dele não vai acabar bem.
01:04
But suddenly, time freezes, and Hermes steps out of the shadows.
14
64757
4856
Mas, de repente, o tempo congela e Hermes sai das sombras.
01:09
He tells you he can instantly put you into the line,
15
69613
3340
Diz-te que pode colocar-te na fila rapidamente
01:12
and no one will realize what happened.
16
72953
2560
sem ninguém perceber o que aconteceu.
01:15
But he’ll only grant his grace to someone clever enough
17
75513
4000
Mas só concede este favor a alguém suficientemente esperto
01:19
to take full advantage of it.
18
79513
1860
para tirar partido disso.
01:21
Choose the best place in line and he’ll give you the spot.
19
81373
3110
Escolhe o melhor lugar na linha e ele dar-te-á esse lugar.
01:24
Choose wrong, and he’ll leave you to rot.
20
84483
3510
Se escolheres mal, ele deixa-te a apodrecer.
01:27
Which spot should you pick?
21
87993
1830
Que lugar deves escolher?
01:29
Pause the video to figure it out yourself.
22
89823
2010
[Suspende o vídeo para resolveres sozinho.
01:31
Answer in 3
23
91833
700
01:32
Answer in 2
24
92533
2530
[Resposta em: 3]
[Resposta em: 2]
01:35
Answer in 1
25
95063
2610
[Resposta em: 1]
01:37
It’s possible to calculate the exact probability of going free
26
97673
4072
É possível calcular a probabilidade exata para te libertares
01:41
in all 100 spots.
27
101745
2130
para cada um dos 100 lugares.
01:43
But there’s a much simpler path to the solution
28
103875
2730
Mas há um caminho muito mais simples para a solução
01:46
that requires surprisingly little calculation.
29
106605
3160
que, surpreendentemente, exige poucos cálculos.
01:49
Imagine being anywhere in line.
30
109765
2550
Imagina estar em qualquer lugar na fila.
01:52
Way up at the front, one of the three heads will pick someone at random,
31
112315
4091
Na linha da frente, uma das três cabeças apanhará alguém, ao acaso
01:56
and you’ll move forward 1, 2, or 3 spaces.
32
116406
3490
e tu avançarás um, dois, ou três espaços.
01:59
Since each is equally likely,
33
119896
2330
Como cada lugar é igualmente provável
02:02
your chance of survival from wherever you started
34
122226
3260
a tua hipótese de sobrevivência a partir do lugar onde começares
02:05
is the average of the chances from each of the three spaces in front of you.
35
125486
5259
é a média das probabilidades de cada um dos três espaços à tua frente.
02:10
And this is where you can find a huge shortcut.
36
130745
4446
É aqui que podes encontrar um enorme atalho.
02:15
Averages must be on or between the extremes of what you’re averaging—
37
135191
5613
As médias têm de estar num dos extremos
ou entre os extremos dos valores.
02:20
they can never be higher than the highest value
38
140804
2926
Não podem ser mais altas do que o valor mais alto
02:23
or lower than the lowest.
39
143730
2050
nem mais baixas do que o valor mais baixo.
02:25
So whatever your chances of survival are where you start,
40
145780
3571
Quaisquer que sejam as tuas hipóteses de sobrevivência
a partir do lugar onde começas.
02:29
one of the three places in front of you is at least as good,
41
149351
4495
um dos três lugares à tua frente é igualmente bom,
02:33
and probably better.
42
153846
1380
e provavelmente melhor.
02:35
This observation is incredibly powerful.
43
155226
3300
Esta observação é extremamente poderosa.
02:38
It means that wherever you are in line,
44
158526
2480
Significa que, em qualquer lugar da linha
02:41
it’d be wise to trade your place for one of the three spots in front of you.
45
161006
5227
seria aconselhável trocar o teu lugar por um dos três lugares à tua frente.
02:46
Let’s ignore which for now and think of them as a trio—
46
166233
3944
Ignora para já qual deles e pensa neles como um trio
02:50
this trio’s maximum value is better than this trio’s, and so on.
47
170177
4781
— o valor máximo deste trio é melhor do que este trio, etc.
02:54
Keep going and you’ll reach the front...
48
174958
2398
Continua a avançar e chegarás à frente.
02:57
These three spots must contain the extreme values—
49
177356
4582
Estes três lugares têm de conter os valores extremos
03:01
the best and worst probabilities—
50
181938
2280
— a melhor e a pior probabilidade —
03:04
for the entire line.
51
184218
1608
de toda a fila.
03:05
In other words, they’re all we need to consider.
52
185826
4102
Por outras palavras, temos de considerá-las todas.
03:09
Place 1 is bad.
53
189928
1320
O lugar 1 é mau.
03:11
Head one would save you, and the other two doom you forever.
54
191248
3470
A cabeça um salvar-te-á
mas as outras duas condenar-te-ão para sempre.
03:14
That’s just a 1 in 3 chance to escape.
55
194718
2790
Só há uma hipótese em três de poderes escapar.
03:17
Place 2 is better: head two is great,
56
197508
3550
O lugar 2 é melhor: a cabeça dois será ótima,
03:21
head 3 is bad, and head 1 is ok in that it gives you another chance.
57
201058
5594
a cabeça 3 é má e a cabeça 1 é OK porque te dá outra hipótese.
03:26
But place 3 is best, because head 3 saves you
58
206652
4672
Mas o lugar 3 é o melhor porque a cabeça 3 salvar-te-á,
03:31
while heads 1 and 2 both give you extra chances.
59
211324
4667
enquanto as cabeças 1 e 2 dar-te-ão outra hipótese.
03:35
If you did want to consider the exact probabilities,
60
215991
3340
Se quiseres considerar as probabilidades exatas,
03:39
the odds of surviving in place 3 are 16 out of 27, or close to 60%.
61
219331
6617
as hipóteses de sobreviver no lugar 3 são 16 em 27, ou seja, perto de 60%.
03:45
The spots later in line tend to be very close to having a 50% chance of survival.
62
225948
5668
Os lugares posteriores na linha
tendem a aproximar-se dos 50% de hipóteses de sobrevivência.
03:51
Why 50%?
63
231616
1320
Porquê 50%?
03:52
Because every time Cerberus sends one soul up to be reborn,
64
232936
4268
Porque sempre que Cérbero envia uma alma para renascer,
03:57
he leaves 0, 1, or 2 souls in the underworld.
65
237204
4367
deixa 0, 1 ou 2 almas no mundo subterrâneo.
04:01
That averages out to one person staying for each one who gets freed.
66
241571
5469
Isso representa uma média de uma pessoa que fica
por cada uma que é libertada.
04:07
But you can beat those odds handily with what you now know.
67
247040
4065
Mas podes bater essa probabilidade facilmente com o que já sabes.
04:11
Hermes has places to be, and so do you.
68
251105
2950
Hermes tem para onde ir e tu também.
04:14
He rewards your insight by sneaking you into the third spot.
69
254055
4000
Recompensa a tua lógica enfiando-te no terceiro lugar à socapa.
04:18
And from there it’ll be just a short wait to learn your ultimate fate.
70
258055
4350
A partir daí será uma curta espera até saberes qual será o teu destino...
Sobre este site

Este sítio irá apresentar-lhe vídeos do YouTube que são úteis para a aprendizagem do inglês. Verá lições de inglês ensinadas por professores de primeira linha de todo o mundo. Faça duplo clique nas legendas em inglês apresentadas em cada página de vídeo para reproduzir o vídeo a partir daí. As legendas deslocam-se em sincronia com a reprodução do vídeo. Se tiver quaisquer comentários ou pedidos, por favor contacte-nos utilizando este formulário de contacto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7