Can you solve the riddle and escape Hades? - Dan Finkel

2,882,786 views ・ 2020-10-13

TED-Ed


Fare doppio clic sui sottotitoli in inglese per riprodurre il video.

Traduttore: Gloria Finotto Revisore: Tiziano Lavorini
00:07
Maybe the fates got clumsy.
0
7751
1740
Le Moire si saranno distratte.
00:09
Maybe Poseidon had one of his angry days.
1
9491
2820
Poseidone avrà avuto un giorno no.
00:12
However it happened, the underworld is overcrowded,
2
12311
3310
Fatto sta che gli Inferi sono sovraffollati,
00:15
and Zeus has ordered Hades to let some spirits out.
3
15621
4536
e Zeus ha ordinato ad Ade di liberare alcuni spiriti.
00:20
Hades arranges all the souls of the dead in a line before Cerberus.
4
20157
4442
Ade fa mettere in fila tutte le anime davanti a Cerbero.
00:24
When one of his three heads bites down on the soul in front of it,
5
24599
3890
Quando una delle sue tre teste divorerà l'anima davanti a sé,
00:28
they’ll get returned to the land of the living.
6
28489
2730
questa tornerà nel mondo dei vivi.
00:31
Anyone to the left must get out of line and stay in Hades forever.
7
31219
4977
Le anime alla sua sinistra passeranno oltre e resteranno nell'Ade per sempre.
00:36
And everyone else shuffles forward, at which point Cerberus will feed again.
8
36196
5502
Tutti gli altri avanzeranno e Cerbero divorerà nuovamente qualcuno.
00:41
Each of the dog’s heads has an equal chance of being the one to bite each time,
9
41698
5582
Ciascuna testa ha la stessa possibilità di divorare qualcuno a ogni turno,
00:47
and no two ever bite simultaneously.
10
47280
4000
ma non lo farà mai in contemporanea con un'altra.
00:51
Unfortunately, Hades’ minions forgot to tell you what was happening,
11
51280
4118
Purtroppo, gli scagnozzi di Ade si sono dimenticati di avvisarti,
00:55
and by the time you show up there are only 99 souls left in line.
12
55398
4743
e, quando ti presenti, scopri che sono rimaste in fila solo 99 anime.
01:00
Hades looks furious and drawing attention to yourself won’t end well.
13
60141
4616
Ade è furibondo, e attirare l'attenzione su di te non è una buona strategia.
01:04
But suddenly, time freezes, and Hermes steps out of the shadows.
14
64757
4856
All'improvviso, però, il tempo si ferma ed Ermes spunta dall'oscurità.
01:09
He tells you he can instantly put you into the line,
15
69613
3340
Ti dice che può farti entrare subito nella fila
01:12
and no one will realize what happened.
16
72953
2560
e che nessuno se ne renderà conto.
01:15
But he’ll only grant his grace to someone clever enough
17
75513
4000
Ma concederà questa grazia solo a chi sarà tanto intelligente
01:19
to take full advantage of it.
18
79513
1860
da approfittarne.
01:21
Choose the best place in line and he’ll give you the spot.
19
81373
3110
Scegli il posto migliore nella fila e lui ti darà il posto.
01:24
Choose wrong, and he’ll leave you to rot.
20
84483
3510
Sbaglia e ti lascerà marcire.
01:27
Which spot should you pick?
21
87993
1830
Quale posto dovresti scegliere?
01:29
Pause the video to figure it out yourself.
22
89823
2010
Metti in pausa il video per capirlo da solo.
01:31
Answer in 3
23
91833
700
Risposta tra 3
01:32
Answer in 2
24
92533
2530
Risposta tra 2
01:35
Answer in 1
25
95063
2610
Risposta tra 1
01:37
It’s possible to calculate the exact probability of going free
26
97673
4072
Calcolare l'esatta probabilità di salvarsi in tutti e 100 i posti
01:41
in all 100 spots.
27
101745
2130
è possibile.
01:43
But there’s a much simpler path to the solution
28
103875
2730
Ma c'è un modo più semplice per arrivare alla soluzione
01:46
that requires surprisingly little calculation.
29
106605
3160
che, sorprendetemente, richiede pochi calcoli.
01:49
Imagine being anywhere in line.
30
109765
2550
Immagina di trovarti in un punto qualsiasi della fila.
01:52
Way up at the front, one of the three heads will pick someone at random,
31
112315
4091
Una delle tre teste di Cerbero divorerà qualcuno a caso,
01:56
and you’ll move forward 1, 2, or 3 spaces.
32
116406
3490
e tu ti muoverai di 1, 2 o 3 posti.
01:59
Since each is equally likely,
33
119896
2330
Dato che tutti gli scenari sono ugualmente probabili,
02:02
your chance of survival from wherever you started
34
122226
3260
la probabilità di sopravvivenza dal tuo punto di partenza
02:05
is the average of the chances from each of the three spaces in front of you.
35
125486
5259
è la media delle probabilità di ciascuno dei tre posti davanti a te.
02:10
And this is where you can find a huge shortcut.
36
130745
4446
E qui c'è un'enorme scorciatoia.
02:15
Averages must be on or between the extremes of what you’re averaging—
37
135191
5613
La media è il valore intermedio tra gli estremi considerati:
02:20
they can never be higher than the highest value
38
140804
2926
non può essere né più grande del valore più alto,
02:23
or lower than the lowest.
39
143730
2050
né più piccolo del valore più basso.
02:25
So whatever your chances of survival are where you start,
40
145780
3571
Qualsiasi siano le tue probabilità di sopravvivenza dal punto di partenza,
02:29
one of the three places in front of you is at least as good,
41
149351
4495
uno dei tre posti davanti a te va bene,
02:33
and probably better.
42
153846
1380
o forse anche meglio.
02:35
This observation is incredibly powerful.
43
155226
3300
Questa osservazione è molto importante.
02:38
It means that wherever you are in line,
44
158526
2480
Significa che, qualsiasi sia il tuo posto in fila,
02:41
it’d be wise to trade your place for one of the three spots in front of you.
45
161006
5227
sarebbe saggio barattarlo con uno dei tre che ti precedono.
02:46
Let’s ignore which for now and think of them as a trio—
46
166233
3944
Per il momento ignoriamo quale e consideriamoli un trio.
02:50
this trio’s maximum value is better than this trio’s, and so on.
47
170177
4781
Il valore massimo del trio è migliore di quello di un altro trio, e così via.
02:54
Keep going and you’ll reach the front...
48
174958
2398
Continua ad andare avanti e arriverai da Cerbero.
02:57
These three spots must contain the extreme values—
49
177356
4582
Questi tre posti devono contenere i valori estremi,
03:01
the best and worst probabilities—
50
181938
2280
la probabilità migliore e quella peggiore,
03:04
for the entire line.
51
184218
1608
per tutta la fila.
03:05
In other words, they’re all we need to consider.
52
185826
4102
Quindi, non dobbiamo considerare altro.
03:09
Place 1 is bad.
53
189928
1320
Il posto 1 è il peggiore.
03:11
Head one would save you, and the other two doom you forever.
54
191248
3470
La prima testa ti salverebbe, le altre due ti condannerebbero per sempre.
03:14
That’s just a 1 in 3 chance to escape.
55
194718
2790
La probabilità di scappare è solo 1 su 3.
03:17
Place 2 is better: head two is great,
56
197508
3550
Il posto 2 è meglio del primo: la seconda testa va bene,
03:21
head 3 is bad, and head 1 is ok in that it gives you another chance.
57
201058
5594
la terza no e la prima non è male, dato che ti darebbe un'altra possibilità.
03:26
But place 3 is best, because head 3 saves you
58
206652
4672
Ma il posto 3 è il migliore, perché la terza testa ti salverebbe,
03:31
while heads 1 and 2 both give you extra chances.
59
211324
4667
mentre sia la prima, sia la seconda testa ti darebbero un'opportunità in più.
03:35
If you did want to consider the exact probabilities,
60
215991
3340
Se avessi voluto considerare le probabilità esatte,
03:39
the odds of surviving in place 3 are 16 out of 27, or close to 60%.
61
219331
6617
le probabilità di sopravvivere nel posto 3 sarebbero 16 su 27, vicino al 60%.
03:45
The spots later in line tend to be very close to having a 50% chance of survival.
62
225948
5668
Gli altri posti in fila sarebbero vicini al 50% di probabilità di sopravvivenza.
03:51
Why 50%?
63
231616
1320
Perché il 50%?
03:52
Because every time Cerberus sends one soul up to be reborn,
64
232936
4268
Perché ogni volta che Cerbero manda un'anima nel mondo dei vivi,
03:57
he leaves 0, 1, or 2 souls in the underworld.
65
237204
4367
lascia 0, 1 o 2 anime negli Inferi,
04:01
That averages out to one person staying for each one who gets freed.
66
241571
5469
raggiungendo la media di una persona che resta ogni persona liberata.
04:07
But you can beat those odds handily with what you now know.
67
247040
4065
Ma ora, con quello che hai scoperto, sai di avere più probabilità.
04:11
Hermes has places to be, and so do you.
68
251105
2950
Ermes deve andare, e anche tu.
Apprezza le tue considerazioni e ti mette nel terzo posto.
04:14
He rewards your insight by sneaking you into the third spot.
69
254055
4000
04:18
And from there it’ll be just a short wait to learn your ultimate fate.
70
258055
4350
E da lì non dovrai aspettare molto per scoprire il tuo destino.
A proposito di questo sito web

Questo sito vi presenterà i video di YouTube utili per l'apprendimento dell'inglese. Vedrete lezioni di inglese tenute da insegnanti di alto livello provenienti da tutto il mondo. Fate doppio clic sui sottotitoli in inglese visualizzati su ogni pagina video per riprodurre il video da lì. I sottotitoli scorrono in sincronia con la riproduzione del video. Se avete commenti o richieste, contattateci tramite questo modulo di contatto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7