Can you solve the riddle and escape Hades? - Dan Finkel

2,909,829 views ・ 2020-10-13

TED-Ed


Por favor, clique duas vezes nas legendas em inglês abaixo para reproduzir o vídeo.

Tradutor: Maurício Kakuei Tanaka Revisor: Leonardo Silva
00:07
Maybe the fates got clumsy.
0
7751
1740
Talvez as parcas fossem desajeitadas.
00:09
Maybe Poseidon had one of his angry days.
1
9491
2820
Talvez Poseidon teve um de seus dias de raiva.
00:12
However it happened, the underworld is overcrowded,
2
12311
3310
Seja como for, o submundo está superlotado,
00:15
and Zeus has ordered Hades to let some spirits out.
3
15621
4536
e Zeus ordenou que Hades liberasse alguns espíritos.
00:20
Hades arranges all the souls of the dead in a line before Cerberus.
4
20157
4442
Hades organiza todas as almas dos mortos em uma fila perante Cérbero.
00:24
When one of his three heads bites down on the soul in front of it,
5
24599
3890
Quando uma de suas três cabeças morder a alma diante dele,
00:28
they’ll get returned to the land of the living.
6
28489
2730
ela retornará à terra dos vivos.
00:31
Anyone to the left must get out of line and stay in Hades forever.
7
31219
4977
Quem restar à esquerda deve sair da fila e permanecer em Hades para sempre.
00:36
And everyone else shuffles forward, at which point Cerberus will feed again.
8
36196
5502
Todos os demais avançam para o local em que Cérbero se alimentará novamente.
00:41
Each of the dog’s heads has an equal chance of being the one to bite each time,
9
41698
5582
Cada cabeça do cão tem uma chance igual de ser a única a morder a cada vez,
00:47
and no two ever bite simultaneously.
10
47280
4000
e duas cabeças jamais mordem ao mesmo tempo.
00:51
Unfortunately, Hades’ minions forgot to tell you what was happening,
11
51280
4118
Infelizmente, os lacaios de Hades
se esqueceram de dizer o que estava acontecendo
00:55
and by the time you show up there are only 99 souls left in line.
12
55398
4743
e, quando você apareceu, havia apenas 99 almas restantes na fila.
01:00
Hades looks furious and drawing attention to yourself won’t end well.
13
60141
4616
Hades parece furioso,
e chamar a atenção dele não vai acabar bem.
01:04
But suddenly, time freezes, and Hermes steps out of the shadows.
14
64757
4856
Mas, de repente, o tempo congela, e Hermes sai das sombras.
01:09
He tells you he can instantly put you into the line,
15
69613
3340
Ele diz a você que pode colocá-lo na fila imediatamente,
01:12
and no one will realize what happened.
16
72953
2560
e ninguém perceberá o que aconteceu.
01:15
But he’ll only grant his grace to someone clever enough
17
75513
4000
Mas ele só concederá essa graça
a alguém inteligente o suficiente para tirar o máximo proveito dela.
01:19
to take full advantage of it.
18
79513
1860
01:21
Choose the best place in line and he’ll give you the spot.
19
81373
3110
Escolha o melhor lugar da fila, e ele o dará a você.
01:24
Choose wrong, and he’ll leave you to rot.
20
84483
3510
Faça a escolha errada, e ele o deixará apodrecer.
01:27
Which spot should you pick?
21
87993
1830
Qual lugar você deve escolher?
01:29
Pause the video to figure it out yourself.
22
89823
2010
[Pause o vídeo para descobrir sozinho.]
01:31
Answer in 3
23
91833
700
[Resposta em 3]
01:32
Answer in 2
24
92533
2530
[Resposta em 2]
01:35
Answer in 1
25
95063
2610
[Resposta em 1]
01:37
It’s possible to calculate the exact probability of going free
26
97673
4072
É possível calcular a probabilidade exata de ficar livre em todos os 100 lugares.
01:41
in all 100 spots.
27
101745
2130
01:43
But there’s a much simpler path to the solution
28
103875
2730
Mas há um caminho muito mais simples para a solução
01:46
that requires surprisingly little calculation.
29
106605
3160
que requer, surpreendentemente, poucos cálculos.
01:49
Imagine being anywhere in line.
30
109765
2550
Imagine estar em qualquer lugar da fila.
01:52
Way up at the front, one of the three heads will pick someone at random,
31
112315
4091
Bem na frente, uma das três cabeças escolherá alguém aleatoriamente,
01:56
and you’ll move forward 1, 2, or 3 spaces.
32
116406
3490
e você avançará um, dois ou três espaços.
01:59
Since each is equally likely,
33
119896
2330
Já que cada lugar é igualmente provável,
02:02
your chance of survival from wherever you started
34
122226
3260
sua chance de sobrevivência de onde quer que você tenha começado
02:05
is the average of the chances from each of the three spaces in front of you.
35
125486
5259
é a média das chances de cada um dos três espaços à sua frente.
02:10
And this is where you can find a huge shortcut.
36
130745
4446
E é aqui que você pode encontrar um atalho enorme.
02:15
Averages must be on or between the extremes of what you’re averaging—
37
135191
5613
As médias devem estar nos extremos ou entre os extremos de sua média.
02:20
they can never be higher than the highest value
38
140804
2926
Elas nunca podem ser maiores do que o valor mais alto
02:23
or lower than the lowest.
39
143730
2050
nem menores do que o mais baixo.
02:25
So whatever your chances of survival are where you start,
40
145780
3571
Então, quaisquer que sejam suas chances de sobrevivência onde você começar,
02:29
one of the three places in front of you is at least as good,
41
149351
4495
um dos três lugares à sua frente é, pelo menos, tão bom,
02:33
and probably better.
42
153846
1380
e provavelmente melhor.
02:35
This observation is incredibly powerful.
43
155226
3300
Essa observação é incrivelmente poderosa.
02:38
It means that wherever you are in line,
44
158526
2480
Isso significa que onde quer que você esteja na fila,
02:41
it’d be wise to trade your place for one of the three spots in front of you.
45
161006
5227
seria sensato trocar seu lugar por um dos três à sua frente.
02:46
Let’s ignore which for now and think of them as a trio—
46
166233
3944
Vamos ignorar qual por agora e pensar neles como um trio.
02:50
this trio’s maximum value is better than this trio’s, and so on.
47
170177
4781
O valor máximo deste trio é melhor do que o deste, e assim por diante.
02:54
Keep going and you’ll reach the front...
48
174958
2398
Continue e você chegará à frente.
02:57
These three spots must contain the extreme values—
49
177356
4582
Estes três lugares devem conter os valores extremos:
03:01
the best and worst probabilities—
50
181938
2280
as melhores e piores probabilidades
03:04
for the entire line.
51
184218
1608
para toda a fila.
03:05
In other words, they’re all we need to consider.
52
185826
4102
Em outras palavras, são tudo que precisamos considerar.
03:09
Place 1 is bad.
53
189928
1320
O lugar um é ruim.
03:11
Head one would save you, and the other two doom you forever.
54
191248
3470
A cabeça um o salvaria, e as outras duas o condenariam para sempre.
03:14
That’s just a 1 in 3 chance to escape.
55
194718
2790
Isso é apenas uma chance em três de escapar.
03:17
Place 2 is better: head two is great,
56
197508
3550
O lugar dois é melhor:
a cabeça dois é ótima,
03:21
head 3 is bad, and head 1 is ok in that it gives you another chance.
57
201058
5594
a cabeça três é ruim,
e a cabeça um é boa porque lhe dá outra chance.
03:26
But place 3 is best, because head 3 saves you
58
206652
4672
Mas a posição três é melhor porque a cabeça três o salva,
03:31
while heads 1 and 2 both give you extra chances.
59
211324
4667
enquanto as cabeças um e dois lhe oferecem chances extras.
03:35
If you did want to consider the exact probabilities,
60
215991
3340
Se você quiser considerar as probabilidades exatas,
03:39
the odds of surviving in place 3 are 16 out of 27, or close to 60%.
61
219331
6617
as chances de sobreviver no lugar 3 são de 16 em 27, ou perto de 60%.
03:45
The spots later in line tend to be very close to having a 50% chance of survival.
62
225948
5668
Os lugares posteriores da fila
tendem a ficar muito próximos de terem 50% de chance de sobrevivência.
03:51
Why 50%?
63
231616
1320
Por que 50%?
03:52
Because every time Cerberus sends one soul up to be reborn,
64
232936
4268
Porque toda vez que Cérbero envia uma alma para renascer,
03:57
he leaves 0, 1, or 2 souls in the underworld.
65
237204
4367
ele deixa zero, uma ou duas almas no submundo.
04:01
That averages out to one person staying for each one who gets freed.
66
241571
5469
Em média, uma pessoa permanece para cada uma que é libertada.
04:07
But you can beat those odds handily with what you now know.
67
247040
4065
Mas você pode vencer facilmente essas probabilidades com o que sabe agora.
04:11
Hermes has places to be, and so do you.
68
251105
2950
Hermes tem lugares para estar, e você também.
04:14
He rewards your insight by sneaking you into the third spot.
69
254055
4000
Ele recompensa sua perspicácia, levando você ao terceiro lugar da fila.
04:18
And from there it’ll be just a short wait to learn your ultimate fate.
70
258055
4350
A partir daí, será apenas uma curta espera para saber seu destino final.
Sobre este site

Este site apresentará a você vídeos do YouTube que são úteis para o aprendizado do inglês. Você verá aulas de inglês ministradas por professores de primeira linha de todo o mundo. Clique duas vezes nas legendas em inglês exibidas em cada página de vídeo para reproduzir o vídeo a partir daí. As legendas rolarão em sincronia com a reprodução do vídeo. Se você tiver algum comentário ou solicitação, por favor, entre em contato conosco usando este formulário de contato.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7