Can you solve the secret assassin society riddle? - Alex Rosenthal

1,030,914 views ・ 2023-11-07

TED-Ed


Por favor, faça duplo clique nas legendas em inglês abaixo para reproduzir o vídeo.

Tradutor: Clara Marques Revisora: Margarida Ferreira
00:07
Your agent is about to infiltrate a life or death poker game
0
7253
4087
O teu agente está prestes a infiltrar-se num jogo de póquer de vida ou morte
00:11
in a hidden back room of the grand casino.
1
11340
3003
numa sala secreta nas traseiras do grande casino.
00:14
You’re on the trail of an elite society of assassins,
2
14385
3337
Estás a seguir o rasto de uma sociedade de elite de assassinos,
00:17
each of whom carries a signature playing card corresponding to their role.
3
17930
4338
e cada um deles tem uma carta do baralho exclusiva correspondente à sua função.
00:22
You’ve received intel from a 100% reliable source about how they operate.
4
22643
4880
Recebeste informações de uma fonte 100% fiável sobre como eles operam.
00:27
Their M.O. is to invite their victims to a high stakes game
5
27732
3378
O seu modo de operação é convidar as vítimas para um jogo de alto risco
00:31
with one or more killers at the table.
6
31110
2252
com um ou mais assassinos à mesa.
00:33
The game is a variant of poker played with a single, fair deck
7
33738
4004
O jogo é uma variante do póquer jogado com um baralho único e justo
00:37
where every player receives two cards in secret.
8
37742
3378
onde todos os jogadores recebem duas cartas em segredo.
00:41
Each assassin immediately and covertly swaps one of the cards
9
41245
4588
Cada assassino troca imediata e dissimuladamente uma das cartas
00:45
they’ve been fairly dealt with their signature card.
10
45833
3003
que lhes foram dadas pela sua carta exclusiva.
00:49
Then the robo-dealer reveals three shared cards on the table.
11
49212
4170
A seguir o robô dealer coloca na mesa três cartas a descoberto.
00:53
After betting, the assassins play their signature cards
12
53674
3337
Depois de apostarem, os assassinos jogam a sua carta exclusiva
00:57
as a signal that they’re ready.
13
57011
1835
como um sinal de que estão prontos.
00:59
When the last one comes out, they go about their grim business.
14
59097
4129
Após a última jogada, fazem o seu trabalho macabro.
01:03
Today's game is no different,
15
63351
1418
O jogo de hoje não é diferente,
01:04
and your mission is to identify the assassins and save all the victims.
16
64769
4755
e a tua missão é identificar os assassinos e salvar todas as vítimas.
01:09
Everyone at the table is either an assassin or a victim,
17
69649
3420
Toda a gente à mesa é um assassino ou uma vítima,
01:13
and there must be at least one of each.
18
73069
2711
e tem de haver pelo menos um de cada.
01:16
The game is about to begin when your agent finds the secret passage
19
76114
3878
O jogo está prestes a começar quando a tua agente encontra a passagem secreta
01:19
and talks her way into a seat at the table.
20
79992
2878
e se dirige para um lugar à mesa.
01:23
Meanwhile, you’re monitoring the proceedings with an insect drone.
21
83329
3921
Entretanto, tu estás a vigiar os procedimentos com um drone inseto.
01:27
If you can figure out who has swapped out a fairly dealt card with a new one,
22
87416
5047
Se conseguires descobrir quem trocou uma carta por outra,
01:32
you can identify the assassins and alert your agent through her earpiece.
23
92547
4796
podes identificar os assassinos e alertar a tua agente através do auricular.
01:37
The game begins.
24
97635
1251
O jogo começa.
01:38
Your drone doesn’t catch anyone’s sleight of hand,
25
98886
2878
O teu drone não consegue detetar o truque de ninguém,
01:41
but it does manage to get a look at the cards each player holds.
26
101764
4004
mas consegue ver as cartas que cada jogador tem.
01:46
Suddenly — disaster.
27
106060
1794
De repente — desastre.
01:47
Someone swats the drone,
28
107937
1835
Alguém sacode o drone inseto,
01:49
breaking your video feed before the reveal of the shared cards.
29
109772
3796
destruindo a ligação de vídeo antes que ele revele as cartas trocadas.
01:53
It goes into emergency mode and is just operational enough
30
113734
4130
Ele entra em modo de emergência e fica operacional o suficiente
01:57
to send the following string of data about those three shared cards
31
117864
3878
para enviar a seguinte sequência de dados sobre essas três cartas trocadas,
02:01
before shutting down for good.
32
121742
1794
antes de desligar definitivamente.
02:03
And that’s it; you’ve lost your eyes and ears in the room.
33
123661
3629
E pronto, perdeste os olhos e os ouvidos na sala.
02:07
Your spy can’t see anyone else’s cards or tell you anything,
34
127415
4504
O teu espião não consegue ver as cartas de ninguém nem dizer-te nada,
02:11
so it’s up to you to figure this out, and fast.
35
131919
3170
por isso, cabe-te a ti descobrir e rapidamente.
02:15
Who are the assassins?
36
135131
1793
Quem são os assassinos?
02:17
Pause here to figure it out yourself.
37
137508
1794
[Faz uma pausa para descobri-los sozinho.
02:19
Answer in 3
38
139302
1459
[Resposta em 3
02:20
Answer in 2
39
140761
1460
[Resposta em 2
02:22
Answer in 1
40
142221
1460
[Resposta em 1
02:24
You can start by combining the first two rules.
41
144557
2919
Podes começar por combinar as duas primeiras regras.
02:27
The second tells us that there are at least two queens,
42
147560
3295
A segunda regra diz-te que há pelo menos duas rainhas,
02:30
and the first that there's at least one king.
43
150855
2711
e a primeira regra que há pelo menos um rei.
02:33
So we must have two queens and a king.
44
153649
2670
Portanto, tens de ter duas rainhas e um rei.
02:36
The first rule then tells us that the king is either in the middle or the left.
45
156611
4546
A primeira regra diz-te que o rei está no meio ou à esquerda.
02:41
That’s all we can do for now, so let’s look at the suits.
46
161240
3420
É tudo o que podes fazer por agora, por isso tens de olhar para os naipes.
02:44
By the same logic, we know that there must be two spades and one heart.
47
164702
4421
Pela mesma lógica, sabes que tem de haver duas de espadas e uma de copas.
02:49
And by the third rule, that heart must be in the middle or on the right.
48
169123
5047
E pela terceira regra, a de copas tem de estar no meio ou à direita.
02:54
We can now make a table with our four possibilities.
49
174503
3129
Podes agora encarar uma mesa com estas quatro possibilidades.
02:57
We can eliminate this one,
50
177632
1626
Podes eliminar esta,
02:59
because it would require the deck having two queens of spades.
51
179258
3504
porque exige que o baralho tenha duas rainhas de espadas.
03:02
We can’t rule out any other options, but we don’t actually need to;
52
182887
4296
Não podes excluir nenhuma outra opção, mas na verdade não precisas.
03:07
in every case, the three cards are the king of spades, the queen of hearts,
53
187225
4629
Em todos os casos, as três cartas são o rei de espadas, a rainha de copas,
03:11
and the queen of spades, in different orders.
54
191854
3003
e a rainha de espadas, por diferentes ordens.
03:15
And it just so happens that each of these players holds one of those cards.
55
195233
4212
Acontece que cada um destes jogadores tem uma dessas cartas.
03:19
So, they’re the assassins, right?
56
199528
1752
São eles os assassinos, certo?
03:21
Well, hold on, there’s something odd.
57
201447
2294
Espera, há aqui algo estranho.
03:23
Player 2 and the agent both hold the same card.
58
203741
3420
O jogador 2 e a agente têm a mesma carta.
03:27
So, one of those must be a signature assassin card.
59
207328
4004
Assim, uma delas deve ser uma carta exclusiva de um assassino.
03:31
But you know from your Intel that there’s at least one victim who is not the agent.
60
211540
4797
Mas soubeste de antemão que há pelo menos uma vítima que não é a agente.
03:36
How can that be?
61
216420
1168
Como é que isso é possível?
03:37
Oh, no. There’s only one possibility:
62
217797
2627
Oh, não. Só há uma possibilidade:
03:40
your spy is the assassin known as the king of diamonds,
63
220716
3712
o espião é a assassina conhecida por rei de ouros,
03:44
and she’s been playing you this whole time.
64
224512
2794
e esteve a enganar-te este tempo todo.
03:47
The only victim is player 2.
65
227390
2544
A única vítima é o jogador 2.
03:50
You rush in, grab hold of player 2 just before the bidding ends,
66
230059
3795
Entras a correr, agarras no jogador 2 mesmo antes de acabarem as apostas
03:53
and make a run for it.
67
233854
1293
e fogem os dois.
03:55
On your way out, you lock eyes with your backstabbing partner.
68
235147
3420
Na saída, cruzas o olhar com a tua parceira traidora.
03:58
You search her features, desperate for any sign of remorse or apology.
69
238734
4296
Procuras na cara dela qualquer sinal de remorsos ou um pedido de desculpas
04:03
All you get back is a poker face.
70
243114
2377
mas tudo o que vês é uma expressão impassível.
Sobre este site

Este sítio irá apresentar-lhe vídeos do YouTube que são úteis para a aprendizagem do inglês. Verá lições de inglês ensinadas por professores de primeira linha de todo o mundo. Faça duplo clique nas legendas em inglês apresentadas em cada página de vídeo para reproduzir o vídeo a partir daí. As legendas deslocam-se em sincronia com a reprodução do vídeo. Se tiver quaisquer comentários ou pedidos, por favor contacte-nos utilizando este formulário de contacto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7