The most common STI in the world - Emma Bryce

825,886 views ・ 2019-07-09

TED-Ed


Por favor, faça duplo clique nas legendas em inglês abaixo para reproduzir o vídeo.

Tradutor: Margarida Ferreira Revisora: Isabel Vaz Belchior
00:07
At some point,
0
7367
940
Em determinada altura,
00:08
most sexually active people will be infected with human papillomavirus,
1
8307
3900
a maioria das pessoas sexualmente ativas podem ser infetadas com VPH,
00:12
or ‘HPV.’
2
12207
1730
ou seja, o Vírus do Papiloma Humano.
00:13
There are over 100 types of HPV,
3
13937
2410
Há mais de 100 tipos de VPH
00:16
and most of the time the body eliminates infections without symptoms–
4
16347
3900
e, na maioria das vezes, o corpo elimina as infeções, sem sintomas,
00:20
but some strains can pose serious health risks down the line.
5
20247
3700
mas algumas estirpes podem causar graves problemas de saúde.
00:23
HPV causes contact infections,
6
23947
2990
O VPH provoca infeções por contacto,
00:26
which means the virus stays in the cells near the point of infection
7
26937
3210
ou seja, o vírus mantém-se nas células perto do ponto da infeção
00:30
rather than spreading throughout the whole body.
8
30147
2580
em vez de se espalhar por todo o corpo.
00:32
Since HPV is often transmitted through sexual activity,
9
32727
3480
Como o VPH se transmite sobretudo através da atividade sexual,
00:36
this usually means the cells of the vagina, vulva, penis, anus,
10
36207
4080
trata-se normalmente das células da vagina,
da vulva, do pénis, do ânus,
00:40
mouth and throat.
11
40287
1510
da boca e da garganta.
00:41
We can test for HPV in cells from these areas,
12
41797
3130
Podemos detetar o VPH nas células destas áreas,
00:44
but while testing for the virus is scientifically possible,
13
44927
2870
mas embora a análise para este vírus seja possível cientificamente,
00:47
it isn’t common.
14
47797
1550
não é muito comum.
00:49
The main reason is that,
15
49347
1420
A principal razão para isso é que, embora haja tratamentos
00:50
while there are treatments for the adverse health effects caused by HPV,
16
50767
3640
para os efeitos adversos causados pelo VPH,
00:54
there’s no treatment for the virus itself.
17
54407
2350
não há tratamento para o vírus.
00:56
So testing for HPV would yield many, many positives,
18
56757
3310
Portanto, procurar o VPH levaria a muitos resultados positivos
01:00
and although most of them won’t be cause for concern,
19
60067
2670
e, embora a maioria deles não seja motivo de preocupação,
01:02
there is still no treatment plan for clearing the body of the virus.
20
62737
4510
ainda não há plano de tratamento para limpar o vírus do corpo.
01:07
But there are other good ways to protect yourself from HPV.
21
67247
3576
Mas há outras boas formas de nos protegermos do VPH.
01:10
We’re going to walk through how HPV can cause harm,
22
70823
2990
Vamos percorrer as formas como o VPH pode causar danos,
01:13
who’s at risk, and how to minimize those risks.
23
73813
3420
quem corre riscos e como minimizar esses riscos.
01:17
The body’s immune system is able to eradicate most strains of HPV
24
77233
4160
O sistema imunitário do corpo consegue erradicar a maioria das estirpes do VPH
01:21
before they cause any harm—
25
81393
2085
antes de causarem qualquer dano
01:23
and without people even knowing they’ve been infected.
26
83478
3330
e sem que as pessoas reparem que estão infetadas.
01:26
Certain other strains–
27
86808
1330
Mas determinadas estirpes
01:28
like HPV 6 and 11–
28
88138
2200
— como os VPH 6 e 11 —
01:30
cause abnormalities in the cells of the infected tissue,
29
90338
3250
provocam anomalias nas células do tecido infetado
01:33
which can develop into genital warts.
30
93588
2640
que podem evoluir em verrugas genitais.
01:36
While these are infectious and require treatment,
31
96228
2920
Embora estas sejam infecciosas e exijam tratamento,
01:39
usually with topical creams,
32
99148
1920
normalmente com cremes tópicos,
01:41
wart-causing strains don’t create longer-term damage.
33
101068
4000
as estirpes que provocam verrugas não criam danos a longo prazo.
01:45
But another 13 strains can cause DNA mutations that cause cells to divide
34
105068
4720
Mas outras 13 estirpes podem provocar mutações no ADN
que levam as células a dividir-se
01:49
at a much faster pace than normal,
35
109788
2245
a um ritmo muito mais rápido do que o normal.
01:52
propelling the development of cancerous growths.
36
112033
3000
fomentando o desenvolvimento de tumores cancerosos.
As células do colo do útero, em especial, correm grande risco.
01:55
The cells of the cervix are especially at risks.
37
115033
2830
01:57
Two in particular–
38
117863
1270
Dois deles em particular
01:59
HPV 16 and 18–
39
119133
2260
— os VPH 16 e 18 —
02:01
are responsible for the majority of cases of cervical cancer,
40
121393
3710
são responsáveis pela maioria das causas do cancro do colo do útero
02:05
which is now the fourth most common type of cancer in women.
41
125103
3880
que é atualmente o quarto tipo de cancro mais comum nas mulheres.
02:08
It can take up to 20 years for cancer symptoms to appear,
42
128983
3400
Os sintomas do cancro podem demorar mais de 20 anos a aparecer,
02:12
but with regular screening,
43
132383
1370
mas, com um rastreio regular,
02:13
we can discover cellular abnormalities in the cervix
44
133753
3030
podemos descobrir anomalias celulares no colo do útero
02:16
before they develop into cancer.
45
136783
2340
antes de evoluírem num cancro.
02:19
Women over 21 can undergo a regular pap smear,
46
139123
3370
As mulheres, a partir dos 21 anos, podem realizar uma análise Papanicolau
02:22
where a sample of tissue is gently scraped from the lining of the cervix
47
142493
3430
em que se faz um esfregaço do revestimento do colo do útero
02:25
to test for abnormal cells.
48
145923
2100
para procurar células anormais.
02:28
A positive test doesn’t mean the person has cervical cancer,
49
148023
3720
Um teste positivo não significa que a pessoa tem um cancro cervical
02:31
but rather that there are irregular cells in the cervix
50
151743
2620
mas que há células irregulares no colo do útero
02:34
that could develop into cancer in the future.
51
154363
3300
que podem evoluir num cancro, futuramente.
02:37
Patients are then either monitored with more frequent pap smears,
52
157663
3280
Assim, as pacientes são vigiadas com análises mais frequentes
02:40
or, for more severe irregularities,
53
160943
2300
ou, no caso de irregularidades mais pronunciadas,
02:43
undergo a procedure called a colposcopy.
54
163243
2680
são submetidas a um procedimento chamado colposcopia
02:45
This involves a doctor examining the cervix through a microscope,
55
165923
3950
que envolve um exame médico do colo do útero, feito ao microscópio
02:49
and possibly taking a small biopsy of tissue for closer examination.
56
169873
4150
e, por vezes, uma pequena biópsia do tecido para um exame mais minucioso.
02:54
In some cases, the affected tissue may be removed.
57
174023
4000
Nalguns casos, o tecido afetado tem de ser retirado.
02:58
HPV infections of the throat may lead to head and neck cancers,
58
178023
4150
As infeções do VPH na garganta podem levar a cancros no cérebro e no pescoço,
03:02
but for now there’s no equivalent of the pap smear for the throat.
59
182173
3615
mas ainda não há equivalente à análise de Papanicolau para a garganta.
03:05
Using condoms helps prevent the spread of HPV during sex.
60
185788
3910
O uso de preservativos pode ajudar a evitar o contágio do VPH durante o sexo.
03:09
And there are three safe, effective vaccines that all target HPV 16 and 18.
61
189698
5740
E há três vacinas seguras e eficazes para os VPH 16 e 18.
03:15
The vaccine comes in two or three doses a few months apart,
62
195438
3600
As vacinas tomam-se em duas ou três doses com uns meses de intervalo
03:19
and it’s only beneficial if you receive them all.
63
199038
3220
e só são benéficas, se tomarmos todas as doses.
03:22
Right now the vaccine is part of standard care for girls aged 11 to 18
64
202258
4900
Atualmente, a vacina faz parte dos cuidados padrão
para raparigas dos 11 aos 18 anos, em muitos países,
03:27
in many countries–
65
207158
1438
03:28
though it’s increasingly becoming available to boys as well.
66
208596
3300
embora também esteja disponível para rapazes, cada vez mais.
03:31
Adult women and men in countries including the United States and the United Kingdom
67
211896
4570
As mulheres e homens adultos em países, como os EUA e o Reino Unido,
03:36
can opt to receive the vaccine,
68
216466
1976
podem optar por receber a vacina
03:38
and evidence suggests that vaccination of women and men
69
218442
2820
e os indícios sugerem que a vacinação de mulheres e homens
03:41
could reduce the worldwide incidence of cervical cancer by almost 90%.
70
221262
5640
pode reduzir a incidência mundial do cancro cervical em quase 90%
03:46
Researchers are also developing an injection
71
226902
2439
Os investigadores também estão a desenvolver uma injeção
03:49
for people who are already infected with HPV 16 and 18,
72
229341
3640
para pessoas que já estão infetadas com VPH 16 e 18,
03:52
which would target the infected cells
73
232981
1810
que visará as células infetadas
03:54
to stop them from developing into cancerous ones.
74
234791
3030
para impedi-las de evoluírem em células cancerosas.
03:57
So while there’s still room for improvement in screening,
75
237821
2720
Portanto, embora ainda haja espaço para melhorias no rastreio,
04:00
treatment, and access to each,
76
240541
1920
no tratamento e no acesso a ambas as coisas,
04:02
condom use, vaccination, and cervical screening
77
242461
2780
o uso de preservativos, a vacinação e a análise cervical
04:05
can each reduce the harm caused by HPV.
78
245241
4110
podem reduzir os danos causados pelo VPH.
Sobre este site

Este sítio irá apresentar-lhe vídeos do YouTube que são úteis para a aprendizagem do inglês. Verá lições de inglês ensinadas por professores de primeira linha de todo o mundo. Faça duplo clique nas legendas em inglês apresentadas em cada página de vídeo para reproduzir o vídeo a partir daí. As legendas deslocam-se em sincronia com a reprodução do vídeo. Se tiver quaisquer comentários ou pedidos, por favor contacte-nos utilizando este formulário de contacto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7