The most common STI in the world - Emma Bryce

820,115 views ・ 2019-07-09

TED-Ed


Fare doppio clic sui sottotitoli in inglese per riprodurre il video.

Traduttore: Luana Corcella Revisore: Alessandra Tadiotto
00:07
At some point,
0
7367
940
Prima o poi,
00:08
most sexually active people will be infected with human papillomavirus,
1
8307
3900
le persone più sessualmente attive verranno contagiate dal papilloma virus,
00:12
or ‘HPV.’
2
12207
1730
o HPV.
00:13
There are over 100 types of HPV,
3
13937
2410
Esistono più di 100 tipi di HPV
00:16
and most of the time the body eliminates infections without symptoms–
4
16347
3900
e, quasi sempre, il corpo elimina le infezioni senza presentare sintomi,
00:20
but some strains can pose serious health risks down the line.
5
20247
3700
ma alcuni ceppi possono causare seri rischi per la salute in futuro.
00:23
HPV causes contact infections,
6
23947
2990
L'HPV provoca infezioni da contatto,
00:26
which means the virus stays in the cells near the point of infection
7
26937
3210
cioè il virus rimane nelle cellule vicine al punto dell'infezione
00:30
rather than spreading throughout the whole body.
8
30147
2580
invece di diffondersi in tutto il corpo.
00:32
Since HPV is often transmitted through sexual activity,
9
32727
3480
Poiché l'HPV si trasmette spesso per via sessuale,
00:36
this usually means the cells of the vagina, vulva, penis, anus,
10
36207
4080
solitamente colpisce le cellule della vagina, della vulva,
del pene, dell'ano,
00:40
mouth and throat.
11
40287
1510
della bocca e della gola.
00:41
We can test for HPV in cells from these areas,
12
41797
3130
Si può identificare l'HPV dalle cellule presenti in queste aree,
00:44
but while testing for the virus is scientifically possible,
13
44927
2870
ma anche se è possibile effettuare dei test scientifici,
00:47
it isn’t common.
14
47797
1550
non è prassi comune.
00:49
The main reason is that,
15
49347
1420
Questo principalmente perché,
00:50
while there are treatments for the adverse health effects caused by HPV,
16
50767
3640
anche se esistono cure per gli effetti sulla salute dell'HPV,
00:54
there’s no treatment for the virus itself.
17
54407
2350
non c'è modo di curare il virus.
00:56
So testing for HPV would yield many, many positives,
18
56757
3310
Perciò, i test HPV produrrebbero moltissimi risultati positivi
01:00
and although most of them won’t be cause for concern,
19
60067
2670
e sebbene molti di essi non siano motivo di preoccupazione,
01:02
there is still no treatment plan for clearing the body of the virus.
20
62737
4510
non esiste ancora un trattamento per eliminare il virus dal corpo.
01:07
But there are other good ways to protect yourself from HPV.
21
67247
3576
Ci sono altri ottimi modi per proteggersi dall'HPV.
01:10
We’re going to walk through how HPV can cause harm,
22
70823
2990
Spiegheremo quali sono i danni causati dall'HPV,
01:13
who’s at risk, and how to minimize those risks.
23
73813
3420
chi è a rischio e come minimizzare tali rischi.
01:17
The body’s immune system is able to eradicate most strains of HPV
24
77233
4160
Il sistema immunitario può eliminarne la maggior parte dei ceppi
01:21
before they cause any harm—
25
81393
2085
prima che possano causare dei danni,
01:23
and without people even knowing they’ve been infected.
26
83478
3330
senza che le persone si accorgano di essere state contagiate.
01:26
Certain other strains–
27
86808
1330
Altri ceppi,
01:28
like HPV 6 and 11–
28
88138
2200
come l'HPV 6 e l'11,
01:30
cause abnormalities in the cells of the infected tissue,
29
90338
3250
provocano alterazioni nelle cellule del tessuto infetto,
01:33
which can develop into genital warts.
30
93588
2640
che possono trasformarsi in verruche genitali.
01:36
While these are infectious and require treatment,
31
96228
2920
Anche se sono contagiose e richiedono un trattamento,
01:39
usually with topical creams,
32
99148
1920
solitamente con creme topiche,
01:41
wart-causing strains don’t create longer-term damage.
33
101068
4000
non creano danni a lungo termine.
01:45
But another 13 strains can cause DNA mutations that cause cells to divide
34
105068
4720
Altri 13 ceppi causano mutazioni del DNA che inducono le cellule a dividersi
01:49
at a much faster pace than normal,
35
109788
2245
a una velocità superiore al normale,
01:52
propelling the development of cancerous growths.
36
112033
3000
stimolando lo sviluppo di tumori cancerosi.
01:55
The cells of the cervix are especially at risks.
37
115033
2830
Le cellule del collo dell'utero sono a più alto rischio.
01:57
Two in particular–
38
117863
1270
Due tipi in particolare,
01:59
HPV 16 and 18–
39
119133
2260
l'HPV 16 e il 18,
02:01
are responsible for the majority of cases of cervical cancer,
40
121393
3710
sono responsabili della maggior parte dei casi di tumore del collo dell'utero,
02:05
which is now the fourth most common type of cancer in women.
41
125103
3880
che è oggi il quarto tipo di cancro più comune nelle donne.
02:08
It can take up to 20 years for cancer symptoms to appear,
42
128983
3400
Possono volerci fino a 20 anni prima che appaiano i sintomi del cancro,
02:12
but with regular screening,
43
132383
1370
ma con screening periodici
02:13
we can discover cellular abnormalities in the cervix
44
133753
3030
si possono scoprire le alterazioni cellulari nel collo dell'utero
02:16
before they develop into cancer.
45
136783
2340
prima che evolvano in cancro.
02:19
Women over 21 can undergo a regular pap smear,
46
139123
3370
Le donne con più di 21 anni possono sottoporsi al normale pap test,
02:22
where a sample of tissue is gently scraped from the lining of the cervix
47
142493
3430
dove un campione di tessuto viene prelevato dal collo dell'utero
02:25
to test for abnormal cells.
48
145923
2100
per identificare le cellule anormali.
02:28
A positive test doesn’t mean the person has cervical cancer,
49
148023
3720
Un test positivo non significa che la persona abbia il cancro,
02:31
but rather that there are irregular cells in the cervix
50
151743
2620
ma che ci sono delle cellule irregolari nella cervice
02:34
that could develop into cancer in the future.
51
154363
3300
che potrebbero evolversi in cancro in futuro.
02:37
Patients are then either monitored with more frequent pap smears,
52
157663
3280
I pazienti vengono poi monitorati con pap test più frequenti
02:40
or, for more severe irregularities,
53
160943
2300
o, nel caso di irregolarità più gravi,
02:43
undergo a procedure called a colposcopy.
54
163243
2680
si sottopongo a un esame chiamato colposcopia.
02:45
This involves a doctor examining the cervix through a microscope,
55
165923
3950
Il medico esamina il collo dell'utero attraverso un microscopio,
02:49
and possibly taking a small biopsy of tissue for closer examination.
56
169873
4150
possibilmente facendo una piccola biopsia del tessuto per un esame più approfondito.
02:54
In some cases, the affected tissue may be removed.
57
174023
4000
In alcuni casi, il tessuto colpito può essere rimosso.
02:58
HPV infections of the throat may lead to head and neck cancers,
58
178023
4150
Le infezioni della gola possono causare tumori alla testa e al collo,
03:02
but for now there’s no equivalent of the pap smear for the throat.
59
182173
3615
ma per ora non esiste un equivalente del pap test per la gola.
03:05
Using condoms helps prevent the spread of HPV during sex.
60
185788
3910
L'uso dei preservativi aiuta a prevenire la diffusione dell'HPV durante il sesso.
03:09
And there are three safe, effective vaccines that all target HPV 16 and 18.
61
189698
5740
Esistono tre vaccini sicuri ed efficaci che attaccano l'HPV 16 e il 18.
03:15
The vaccine comes in two or three doses a few months apart,
62
195438
3600
Il vaccino arriva in due o tre dosi a distanza di pochi mesi
03:19
and it’s only beneficial if you receive them all.
63
199038
3220
ed è utile solo se vengono somministrate tutte le dosi.
03:22
Right now the vaccine is part of standard care for girls aged 11 to 18
64
202258
4900
Per ora, il vaccino è una terapia standard per le bambine tra gli 11 e i 18 anni
03:27
in many countries–
65
207158
1438
in molti paesi,
03:28
though it’s increasingly becoming available to boys as well.
66
208596
3300
sebbene stia diventando disponibile anche per i ragazzi.
03:31
Adult women and men in countries including the United States and the United Kingdom
67
211896
4570
Le donne e gli uomini in paesi come gli Stati Uniti e il Regno Unito
03:36
can opt to receive the vaccine,
68
216466
1976
possono scegliere di vaccinarsi
03:38
and evidence suggests that vaccination of women and men
69
218442
2820
e le prove dimostrano che la vaccinazione di donne e uomini
03:41
could reduce the worldwide incidence of cervical cancer by almost 90%.
70
221262
5640
può ridurre l'incidenza del cancro del collo dell'utero di quasi il 90%.
03:46
Researchers are also developing an injection
71
226902
2439
I ricercatori stanno anche sviluppando un'iniezione
03:49
for people who are already infected with HPV 16 and 18,
72
229341
3640
per le persone già contagiate dall'HPV 16 e dal 18,
03:52
which would target the infected cells
73
232981
1810
che colpisce le cellule infette
03:54
to stop them from developing into cancerous ones.
74
234791
3030
impedendo loro di evolversi in cellule cancerogene.
03:57
So while there’s still room for improvement in screening,
75
237821
2720
Sebbene ci siano ancora possibili sviluppi nello screening,
04:00
treatment, and access to each,
76
240541
1920
nelle cure e nell'accesso di entrambi,
04:02
condom use, vaccination, and cervical screening
77
242461
2780
l'uso di preservativi, la vaccinazione e lo screening
04:05
can each reduce the harm caused by HPV.
78
245241
4110
possono ridurre i danni provocati dall'HPV.
A proposito di questo sito web

Questo sito vi presenterà i video di YouTube utili per l'apprendimento dell'inglese. Vedrete lezioni di inglese tenute da insegnanti di alto livello provenienti da tutto il mondo. Fate doppio clic sui sottotitoli in inglese visualizzati su ogni pagina video per riprodurre il video da lì. I sottotitoli scorrono in sincronia con la riproduzione del video. Se avete commenti o richieste, contattateci tramite questo modulo di contatto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7