Newton's 3 Laws, with a bicycle - Joshua Manley

2,124,559 views ・ 2012-09-19

TED-Ed


Por favor, faça duplo clique nas legendas em inglês abaixo para reproduzir o vídeo.

Tradutor: Margarida Ferreira Revisora: Isabel Vaz Belchior
00:14
Have you ever noticed that it's harder to start pedaling your bicycle
0
14000
3000
Sabem porque é mais difícil começar a pedalar na bicicleta
00:17
than it is to ride at a constant speed?
1
17000
3000
do que andar a uma velocidade constante?
00:20
Or wondered what causes your bicycle to move?
2
20000
3000
Ou já pensaram no que é que põe a bicicleta a andar?
00:23
Or thought about why it goes forward instead of backwards or sideways?
3
23000
4246
Porque é que ela avança em vez de andar para trás ou para os lados?
00:27
Perhaps not, and you wouldn't be alone.
4
27246
3013
Talvez não, mas não serão os únicos.
00:30
It wasn't until the 17th century
5
30259
1556
Foi só no século XVII
00:31
that Isaac Newton described the fundamental laws of motion
6
31815
2877
que Isaac Newton descreveu as leis fundamentais do movimento
00:34
and we understood the answer to these three questions.
7
34692
2308
e nós percebemos as respostas àquelas três perguntas.
00:37
What Newton recognized was that things tend to keep on doing
8
37000
3800
O que Newton reconheceu foi que as coisas têm tendência a fazer o que estão a fazer.
00:40
what they are already doing. So when your bicycle is stopped,
9
40800
2892
Por isso, quando a bicicleta está parada continua parada
00:43
it stays stopped, and when it is going,
10
43692
3000
e, quando está a andar, continua a andar.
00:46
it stays going.
11
46692
1308
00:48
Objects in motion tend to stay in motion
12
48000
2000
Os objetos em movimento continuam em movimento
00:50
and objects at rest tend to stay at rest.
13
50000
3815
e os objetos em repouso mantêm-se em repouso.
00:53
That's Newton's First Law.
14
53815
2076
É a Primeira Lei de Newton.
00:55
Physicists call it the Law of Inertia, which is a fancy way of saying
15
55891
3632
Os físicos chamam-lhe a Lei da Inércia, que é uma maneira erudita de dizer
00:59
that moving objects don't spontaneously speed up, slow down, or change direction.
16
59523
4461
que um objeto em movimento não acelera,
não abranda, nem muda de direção espontaneamente.
01:03
It is this inertia that you must overcome to get your bicycle moving.
17
63984
5016
É esta inércia que temos que vencer para pôr a bicicleta a andar.
01:09
Now you know that you have to overcome inertia to get your bicycle moving,
18
69000
3000
Agora já sabem que temos que vencer a inércia para pôr a bicicleta a andar,
01:12
but what is it that allows you to overcome it?
19
72000
2000
mas o que é que nos permite vencê-la?
01:14
Well, the answer is explained by Newton's Second Law.
20
74000
4076
A resposta está explicada na Segunda Lei de Newton.
01:18
In mathematical terms, Newton's Second Law says
21
78076
2462
Em termos matemáticos, a Segunda Lei de Newton diz
01:20
that force is the product of mass times acceleration.
22
80538
3462
que a força é o produto da massa vezes a aceleração.
01:24
To cause an object to accelerate, or speed up,
23
84000
3000
Para conseguir que um objeto acelere ou avance mais depressa,
01:27
a force must be applied.
24
87000
2000
temos que aplicar uma força.
01:29
The more force you apply,
25
89000
2000
Quanto mais força aplicarmos, mais depressa aceleramos.
01:31
the quicker you accelerate. And the more mass your bicycle has,
26
91000
3000
Quanto maior for a massa da bicicleta
01:34
and the more mass you have too,
27
94000
2000
e maior for a nossa massa, também,
01:36
the more force you have to use to accelerate at the same rate.
28
96000
3830
mais força temos que usar para acelerar à mesma velocidade.
01:39
This is why it would be really difficult to pedal a 10,000 pound bicycle.
29
99830
3816
É por isso que seria muito difícil pedalar numa bicicleta de 5000 kg.
01:43
And it is this force, which is applied by your legs pushing down on the pedals,
30
103646
5414
É essa força, que as nossas pernas aplicam sobre os pedais,
01:49
that allows you to overcome Newton's Law of Inertia.
31
109060
3032
que nos permite vencer a Lei da Inércia de Newton.
01:52
The harder you push down on the pedals, the bigger the force
32
112092
2877
Quanto maior for a força exercida nos pedais, maior é a força
01:54
and the quicker you accelerate.
33
114969
1600
e mais depressa aceleramos.
01:56
Now on to the final question:
34
116569
2215
Agora, quanto à última pergunta:
01:58
When you do get your bike moving,
35
118784
1877
Quando pomos a bicicleta a andar,
02:00
why does it go forward?
36
120661
2339
porque é que ela segue em frente?
02:03
According to Newton's Third Law, for every action,
37
123000
2000
Segundo a Terceira Lei de Newton,
02:05
there is an equal and opposite reaction.
38
125000
2861
para cada ação há uma reação igual e em sentido oposto.
02:07
To understand this, think about what happens when you drop a bouncy ball.
39
127861
4431
Para perceber isso, pensem no que acontece
quando atiramos ao chão uma bola saltitona.
02:12
As the bouncy ball hits the floor,
40
132292
1661
Quando a bola bate no chão,
02:13
it causes a downward force on the floor.
41
133953
1862
exerce uma força no chão no sentido para baixo.
02:15
This is the action.
42
135815
2061
Essa é a ação.
02:17
The floor reacts by pushing on the ball with the same force,
43
137876
3124
O chão reage empurrando a bola com a mesma força,
02:21
but in the opposite direction, upward,
44
141000
3000
mas no sentido oposto, para cima,
02:24
causing it to bounce back up to you.
45
144000
3000
fazendo com que a bola ressalte.
Em conjunto, o chão e a bola formam aquilo a que se chama o par ação/reação.
02:27
Together, the floor and the ball form what's called
46
147000
2000
02:29
the action/reaction pair. When it comes to your bicycle,
47
149000
3000
No que se refere à bicicleta, é um pouco mais complicado.
02:32
it is a little more complicated. As your bicycle wheels spin
48
152000
3569
Como as rodas da bicicleta giram no sentido dos ponteiros do relógio,
02:35
clockwise, the parts of each tire touching the ground
49
155569
3431
a parte de cada pneu que toca no chão
02:39
push backwards against the Earth:
50
159000
2000
empurra para trás contra a Terra: são as ações.
02:41
the actions. The ground pushes forward with the same force
51
161000
4000
O solo empurra para a frente com a mesma força
02:45
against each of your tires: the reactions.
52
165000
4261
contra cada um dos pneus: é a reação.
02:49
Since you have two bicycle tires, each one forms an action/reaction pair
53
169261
3739
Como a bicicleta tem duas rodas,
cada uma delas forma um par ação/reação com o solo.
02:53
with the ground. And since the Earth is really, really, really big
54
173000
3553
E como a Terra — em comparação com a bicicleta —
02:56
compared to your bicycle, it barely moves
55
176553
2447
é muito, muito grande,
02:59
from the force caused by your bicycle tires pushing backwards,
56
179000
3000
quase não se move com a força exercida pelos pneus da bicicleta
03:02
but you are propelled forward.
57
182000
9795
que empurram para trás,
mas nós somos impelidos para a frente.
Sobre este site

Este sítio irá apresentar-lhe vídeos do YouTube que são úteis para a aprendizagem do inglês. Verá lições de inglês ensinadas por professores de primeira linha de todo o mundo. Faça duplo clique nas legendas em inglês apresentadas em cada página de vídeo para reproduzir o vídeo a partir daí. As legendas deslocam-se em sincronia com a reprodução do vídeo. Se tiver quaisquer comentários ou pedidos, por favor contacte-nos utilizando este formulário de contacto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7