Newton's 3 Laws, with a bicycle - Joshua Manley

As Três Leis de Newton, numa bicicleta — Joshua Manley

2,083,313 views

2012-09-19 ・ TED-Ed


New videos

Newton's 3 Laws, with a bicycle - Joshua Manley

As Três Leis de Newton, numa bicicleta — Joshua Manley

2,083,313 views ・ 2012-09-19

TED-Ed


Por favor, faça duplo clique nas legendas em inglês abaixo para reproduzir o vídeo.

Tradutor: Viviane Ferraz Matos Revisor: Wanderley Jesus
00:14
Have you ever noticed that it's harder to start pedaling your bicycle
0
14000
3000
Já percebeu que é mais difícil começar a pedalar a bicicleta
00:17
than it is to ride at a constant speed?
1
17000
3000
do que pedalar em uma velocidade constante?
00:20
Or wondered what causes your bicycle to move?
2
20000
3000
Ou já imaginou o que faz sua bike se deslocar?
00:23
Or thought about why it goes forward instead of backwards or sideways?
3
23000
4246
Ou pensou por que ela vai pra frente em vez de ir pra trás ou para os lados?
Talvez não, e você não seria o único.
00:27
Perhaps not, and you wouldn't be alone.
4
27246
3013
Só no século XVII
00:30
It wasn't until the 17th century
5
30259
1556
00:31
that Isaac Newton described the fundamental laws of motion
6
31815
2877
é que Isaac Newton descreveu as leis fundamentais do movimento
00:34
and we understood the answer to these three questions.
7
34692
2308
e entendemos as respostas destas 3 perguntas.
00:37
What Newton recognized was that things tend to keep on doing
8
37000
3800
Newton reconheceu que as coisas tendem a seguir fazendo
00:40
what they are already doing. So when your bicycle is stopped,
9
40800
2892
o que já fazem. Portanto, quando sua bike está parada,
00:43
it stays stopped, and when it is going,
10
43692
3000
ela se mantém parada, e quando se move,
00:46
it stays going.
11
46692
1308
ela permanece em movimento.
00:48
Objects in motion tend to stay in motion
12
48000
2000
Os objetos em movimento tendem a permanecer em movimento
00:50
and objects at rest tend to stay at rest.
13
50000
3815
e os objetos em repouso tendem a permanecer em repouso.
Esta é a primeira lei de Newton.
00:53
That's Newton's First Law.
14
53815
2076
00:55
Physicists call it the Law of Inertia, which is a fancy way of saying
15
55891
3632
Os físicos a chamam de Princípio da Inércia, que é um jeito sofisticado de dizer
00:59
that moving objects don't spontaneously speed up, slow down, or change direction.
16
59523
4461
que objetos em movimento não aceleram, freiam ou mudam de direção espontaneamente.
01:03
It is this inertia that you must overcome to get your bicycle moving.
17
63984
5016
É essa inércia que se deve superar para mover a bicicleta.
01:09
Now you know that you have to overcome inertia to get your bicycle moving,
18
69000
3000
Agora você já sabe que deve superar a inércia para fazer sua bike se mover,
01:12
but what is it that allows you to overcome it?
19
72000
2000
mas o que o permite vencê-la?
01:14
Well, the answer is explained by Newton's Second Law.
20
74000
4076
Bem, a resposta é dada pela Segunda Lei de Newton.
Em termos matemáticos, a Segunda Lei de Newton diz
01:18
In mathematical terms, Newton's Second Law says
21
78076
2462
01:20
that force is the product of mass times acceleration.
22
80538
3462
que força é o produto da massa e da aceleração.
01:24
To cause an object to accelerate, or speed up,
23
84000
3000
Para conseguir acelerar um objeto,
01:27
a force must be applied.
24
87000
2000
deve-se aplicar uma força.
01:29
The more force you apply,
25
89000
2000
Quanto mais força se aplica,
01:31
the quicker you accelerate. And the more mass your bicycle has,
26
91000
3000
mais rápido se acelera. E quanto mais massa tiver a bike,
01:34
and the more mass you have too,
27
94000
2000
e quanto mais massa você tiver,
01:36
the more force you have to use to accelerate at the same rate.
28
96000
3830
mais força terá que usar para acelerar na mesma velocidade.
01:39
This is why it would be really difficult to pedal a 10,000 pound bicycle.
29
99830
3816
Por isso seria bem difícil pedalar uma bike de 5.000k
01:43
And it is this force, which is applied by your legs pushing down on the pedals,
30
103646
5414
E é essa força aplicada pelas pernas ao empurrar os pedais para baixo,
que o permite vencer o Princípio da Inércia de Newton.
01:49
that allows you to overcome Newton's Law of Inertia.
31
109060
3032
Quanto mais forte empurrar os pedais, maior a força
01:52
The harder you push down on the pedals, the bigger the force
32
112092
2877
01:54
and the quicker you accelerate.
33
114969
1600
e mais rápido se acelera.
01:56
Now on to the final question:
34
116569
2215
Agora a pergunta final:
01:58
When you do get your bike moving,
35
118784
1877
Quando você põe sua bike em movimento,
02:00
why does it go forward?
36
120661
2339
por que ela vai pra frente?
De acordo com a Terceira Lei de Newton, para cada ação,
02:03
According to Newton's Third Law, for every action,
37
123000
2000
02:05
there is an equal and opposite reaction.
38
125000
2861
há uma reação igual e oposta.
02:07
To understand this, think about what happens when you drop a bouncy ball.
39
127861
4431
Para entender isso, pense no que ocorre quando se deixa cair uma bola.
Ao atingir o chão,
02:12
As the bouncy ball hits the floor,
40
132292
1661
02:13
it causes a downward force on the floor.
41
133953
1862
a bola causa uma força descendente no solo.
02:15
This is the action.
42
135815
2061
Isto é ação.
02:17
The floor reacts by pushing on the ball with the same force,
43
137876
3124
O solo reage empurrando a bola com a mesma força,
02:21
but in the opposite direction, upward,
44
141000
3000
mas em direção oposta - para cima -
02:24
causing it to bounce back up to you.
45
144000
3000
fazendo com que ela quique.
02:27
Together, the floor and the ball form what's called
46
147000
2000
Juntos, o solo e a bola formam o que é chamado
02:29
the action/reaction pair. When it comes to your bicycle,
47
149000
3000
de par de ação/reação. Em relação a sua bicicleta,
02:32
it is a little more complicated. As your bicycle wheels spin
48
152000
3569
é um pouco mais complicado. No que as rodas giram
02:35
clockwise, the parts of each tire touching the ground
49
155569
3431
em sentido horário, as partes de cada pneu ao tocar o solo
02:39
push backwards against the Earth:
50
159000
2000
empurram em oposição ao chão --
02:41
the actions. The ground pushes forward with the same force
51
161000
4000
as ações. O solo empurra para frente com a mesma força
02:45
against each of your tires: the reactions.
52
165000
4261
oposta a cada um dos pneus - a reação.
Como há dois pneus na bicicleta, cada um forma um par de ação/reação
02:49
Since you have two bicycle tires, each one forms an action/reaction pair
53
169261
3739
02:53
with the ground. And since the Earth is really, really, really big
54
173000
3553
com o solo. E como a Terra é muito, muito grande,
02:56
compared to your bicycle, it barely moves
55
176553
2447
comparada a sua bicicleta, ela quase não se move
02:59
from the force caused by your bicycle tires pushing backwards,
56
179000
3000
pela força provocada pelos pneus empurrando ao contrário --
03:02
but you are propelled forward.
57
182000
9795
Sobre este site

Este sítio irá apresentar-lhe vídeos do YouTube que são úteis para a aprendizagem do inglês. Verá lições de inglês ensinadas por professores de primeira linha de todo o mundo. Faça duplo clique nas legendas em inglês apresentadas em cada página de vídeo para reproduzir o vídeo a partir daí. As legendas deslocam-se em sincronia com a reprodução do vídeo. Se tiver quaisquer comentários ou pedidos, por favor contacte-nos utilizando este formulário de contacto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7